DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sister | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a full-face drawing of my sisterпортрет моей сестры анфас
gen.a lay sisterбелица
gen.a Sister of Mercyмонахиня, принадлежащая к ордену милосердия
gen.a weak sisterкисейная барышня
Makarov.Ames and sister tests of organic extracts from drinking waterтесты Эймса и обмена сестринскими хроматидами на мутагенность и канцерогенность органических экстрактов из питьевой воды
Makarov.and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revisionах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию (Jethro Tull, "A passion play")
Makarov.and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revisionи твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географию (Jethro Tull, "A Passion Play")
gen.at my sister's requestпо просьбе сестры
amer.baby sisterмладшая сестричка (Taras)
gen.baby sisterмладшая сестрёнка
Gruzovik, relig.be a lay sisterкелейничать
gen.be feel left out his younger sister was left outего младшую сестру не приняли в игру
Gruzovik, inf.become a sworn sisterпосестриться
gen.big sisterмать родная
gen.big sisterдевушка или женщина, покровительствующая младшим
gen.big sisterстаршая сестра
rel., cath.Bl. Sister Agnes PhilaАгнесса Пхила (collegia)
rel., cath.Bl. Sister Lucia KhambangЛюция Кхамбанг (collegia)
quot.aph.brevity is the sister of talentкраткость – сестра таланта (Ivan Pisarev)
quot.aph.brevity is the sister of talentкраткость-сестра таланта (Ivan Pisarev)
gen.bring luck to my sisterприносить сестре счастье (honour to the family, fame to the actor, etc., и т.д.)
gen.bring my sister luckприносить моей сестре удачу (him honour, people misfortune, the artist fame, etc., и т.д.)
gen.bring my sister luckприносить моей сестре счастье (him honour, people misfortune, the artist fame, etc., и т.д.)
gen.bring one's sister one's wife, one's children, etc. alongприйти вместе с сестрой (и т.д.)
Makarov.brother and sister plantрастения близкородственного скрещивания
agric.brother and sister plantsрастения близкородственного скрещивания
gen.brother and sister went awayбрат с сестрой ушли (kee46)
tax.brother-sister corporation"семейная" корпорация (корпорация, принадлежащие одним и тем же владельцам или контролируемая ими dimock)
Makarov.brother-sister matingспаривание братьев с сестрами (при очень тесном инбридинге)
busin.brothers and sistersбратья и сестры
gen.can she bed down with her sister?она может лечь вместе с сестрой?
gen.can you make the dress down for her younger sister?можешь ушить это платье для её младшей сестры?
gen.carry the torch for his sisterвздыхать по его сестре
Gruzovik, obs.choir sisterкрилошанка (= клирошанка)
Gruzovik, obs.choir sisterкрылошанка (= клирошанка)
cleric.choir sisterклирошанка
gen.come after his sisterприходить вслед за его сестрой
gen.come after his sisterидти вслед за его сестрой
gen.copy his sisterпередразнивать свою сестру
gen.copy his sisterподражать своей сестре
gen.cousin-sisterдвоюродная сестра (Blueish)
med.departmental sisterстаршая медицинская сестра отделения
Makarov.discrimination of sister-line rice varietiesраспознавание сестринской линии сортов риса
gen.don't get fresh with my sisterне приставай к моей сестре
gen.elder sisterстаршая сестра (chilin)
gen.erring sisterзаблудшая сестра
idiom.everyone and their sisterвсе и каждый (igisheva)
idiom.everyone and their sisterвсе на свете (igisheva)
idiom.everyone and their sisterвсе без исключения (igisheva)
idiom.everyone and their sisterвсе (igisheva)
idiom.everyone and their sisterвсе, кому не лень (Александр Рыжов)
idiom.everyone and their sisterвесь свет (igisheva)
idiom.everyone and their sisterвесь белый свет (igisheva)
gen.foster sisterмолочная сестра
ed.foster sisterсводная сестра
ed.foster sisterприёмная сестра
gen.foster-sisterмолочная сестра
gen.foster-sisterсводная сестра
gen.foster-sistersдевочки, росшие в одной и той же семье как приёмыши
Makarov.full brother-sister matingспаривание братьев с сестрами (при очень тесном инбридинге)
gen.full sisterполнородная сестра
anim.husb.full sisterполные сестры
gen.full sisterродная сестра
Makarov.full sister sistersполные сестры
chess.term.Getting a tie is like kissing your sisterСыграть вничью – это всё равно что поцеловать свою сестру (американская поговорка)
gen.good-sisterзоловка
gen.good sisterсвояченица
gen.good sisterневестка
gen.good sisterзоловка
gen.good-sisterсвояченица
gen.good-sisterневестка
relig.Grey Sisterфранцисканка
Makarov.half brother-sister matingспаривание полубратьев с полусестрами (при тесном инбридинге)
gen.half sisterсестра только по одному из родителей
gen.half sisterсводная сестра
gen.half-sisterединоутробная или единокровная сестра
gen.half-sisterсестра только по отцу или по матери
lawhalf-sisterединокровная сестра
lawhalf-sisterсестра только по одному из родителей
amer.half-sisterсводная сестра (a sister with whom one has only one parent in common Taras)
agric.half-sisterполусестра
gen.half sisterсестра по одному из родителей
gen.half sisterединоутробная сестра
gen.half sisterединокровная сестра
lawhalf-sisterединокровная или единоутробная сестра
lawhalf-sisterединоутробная сестра
gen.half-sisterсестра по одному из родителей
gen.have you met my sister?вы знакомы с моей сестрой?
Makarov.he always turns to his sister for comfortон всегда обращается к сестре за утешением
gen.he and his sisterон с сестрой
Makarov.he and his sister are poles apartон и сестра – совершенные противоположности
Makarov.he checked himself, not wanting to upset his sisterон одёрнул себя, не желая расстраивать свою сестру
gen.he gave his sister a piggyback rideон нёс сестру на закорках
Makarov.he gently disengaged himself from his sister's tearful embraceон аккуратно высвободился из объятий рыдающей сестры
Makarov.he gently disengaged himself from his sister's tearful embraceон мягко высвободился из объятий рыдающей сестры
gen.he gently disengaged himself from his sister's tearful embraceон мягко высвободился из объятий рыдающей сестры
gen.he had a sister, hadn't he?у него ведь была сестра, не так ли?
Makarov.he heard of you through your sisterон слышал о вас от вашей сестры
Makarov.he introduced her as his sisterон представил её как свою сестру
gen.he is going around with my sisterон встречается с моей сестрой
gen.he is less intelligent than his sisterон не так умен, как его сестра
gen.he is living at his sister's houseон живёт у сестры
inf.he is looking after his sister's childrenон глядит за сестриными детьми
Makarov.he is married to my sisterон женат на моей сестре
Makarov.he is my sister's friend really, rather than mineон скорее друг моей сестры, чем мой
Makarov.he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pieон уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку
gen.he is taller than his sisterон выше, чем сестра
gen.he is taller than his sisterон выше своей сестры (чем сестра)
Makarov.he is the exact opposite of his sisterон полная противоположность своей сестре
Makarov.he loves playing tricks on his sisterон любит разыгрывать свою сестру
gen.he married my sisterон женился на моей сестре
Makarov.he mistook me for my sisterон принял меня за мою сестру
Makarov.he picked up his sister's ball and with an unpleasant smile tossed it awayон подобрал мячик своей сестры и, криво усмехнувшись, отшвырнул его
Makarov.he pulled his sister's hairон дёрнул сестру за волосы
gen.he remembered his sister singing that songон помнил, что его сестра пела эту песню
gen.he said his sister had just leftон сказал, что его сестра только что ушла
Makarov.he slept at his sister'sон ночевал у своей сестры
gen.he sneaked up on his sister and shouted "Boo!"он подкрался к сестре и крикнул: "Бу!"
Makarov.he threatened to hold out on his sister's dividendsон угрожал, что не отдаст дивиденды своей сестры
gen.he threatened to hold out on his sister's dividendsон угрожал, что не отдаст дивиденды своей сестры
gen.he took a liking to my sisterему приглянулась моя сестра
gen.he took his sister alongон прихватил с собой сестру
gen.he tormented his younger sisterон мучит младшую сестру
Makarov.he tried to chase up his sister but no one knew her addressон пытался разыскать свою сестру, но никто не знал, где она живёт
gen.he vowed to avenge the death of his sisterон поклялся отомстить за смерть своей сестры
gen.he was married to his friend's sisterон был женат на сестре своего друга
gen.her dresses can be made down for her younger sisterеё платья можно перешить для сестрёнки
Makarov.her heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temperеё сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестры
Makarov.her poor demented sister had killed herselfеё несчастная помешавшаяся сестра покончила с собой
Makarov.her sister had been paralysed in a road accidentпосле автокатастрофы его сестру разбил паралич
Makarov.her sister had been paralyzed in a road accidentв результате автокатастрофы её сестру парализовало
Makarov.her sister was arrested but was freed after three weeksеё сестра была арестована, но через три недели была освобождена
gen.her younger sister, a weaker edition of herselfеё младшая сестра – ухудшенное издание её самой
Makarov.his absence unbound his sister's tongueего отсутствие развязало язык его сестре
Makarov.his big sisterего старшая сестра
gen.his dear sisterего любимая сестра
Makarov.his elder sister buried her husband about six months agoего старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад
Makarov.his invalid sisterего больная сестра
Makarov.his marriage to my sisterженитьба на моей сестре
gen.his marriage to my sisterего женитьба на моей сестре
Makarov.his oldest sister is something of an oddballего старшая сестра очень своеобразный человек
Makarov.his sister collected a lot of shells at the Black Sea shoreего сестра насобирала множество раковин на берегу Чёрного моря
gen.his sister conjured up a meal in minutesза какие-то минуты его сестра сотворила кое-что поесть
Makarov.his sister does not like to be gorgeous in her dressего сестра не любит вычурно одеваться
Makarov.his sister figures in many of his novelsего сестра фигурирует во многих его романах
Makarov.his sister has just become an Anglican priestего сестра только что стала англиканским священником
gen.his sister is a high-school teacherего сестра учительница средней школы
Makarov.his sister is a schoolgirlего сестра – школьница
Makarov.his sister is a stewardessего сестра стюардесса
Makarov.his sister is fond of lying in the sunего сестра любит лежать на солнце
gen.his sister is getting married to an Americanего сестра выходить замуж за американца
Makarov.his sister is on the way to recoveryего сестра пошла на поправку
Makarov.his sister is twelveего сестре двенадцать лет
Makarov.his sister jogs for healthего сестра бегает трусцой ради здоровья
Makarov.his sister's letterписьмо его сестры
Makarov.his sister's married but he is still footloose and fancy-freeего сестра замужем, а он всё ещё вольная птица
Makarov.his sister's the oracle on investment mattersего сестра – настоящий эксперт в вопросах вложения денег
Makarov.his sister thought that his autobiography was disloyal to the familyсестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье
Makarov.his sister threatened to tell the police, so he had to buy her offего сестра пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось откупаться от нее
Makarov.his sister was a great help in shoving the student throughего сестра, как никто другой, умела поддерживать студентов ("как никто другой" отсутствует в английском тексте Maria Klavdieva)
gen.his sister was easy on the eyeего сестра была привлекательной девушкой
gen.his sister was very close to himони с сестрой были очень близки
Makarov.his wife seems to have been quite as neat an article as his sisterсудя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестра
Makarov.his wife seems to have been quite as neat an article as his sisterсудя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра
gen.how often do you hear from your sister?как часто вам пишет сестра?
gen.how often do you hear from your sister?как часто вы получаете весточки от сестры?
obs.husband's sister-in-lawятровка (MichaelBurov)
obs.husband's sister-in-lawятровь (MichaelBurov)
gen.husband's sister-in-lawжена брата мужа (MichaelBurov)
gen.I am to meet him at his sister'sмы договорились с ним встретиться у его сестры
gen.I did not boss the job, it was sister!я тут ни при чём, это всё сестра!
Makarov.I have a sister, twinned with meу меня есть сестра-близняшка
gen.I have seen your brother and your sister bothя видел вашего брата и вашу сестру тоже
gen.I heard of you thorough your sisterя слышал о вас от вашей сестры
gen.I heard of you through your sisterя слышал о вас от вашей сестры
gen.I met him on the occasion of my sister's marriageя познакомился с ним на свадьбе моей сестры
gen.I prefer her sisterмне больше нравится её сестра
Makarov.I pried the secret out of my sisterя выведал у сестры её секрет
Makarov.I rest your affectionate sister, Eостаюсь твоя любящая сестра, Э
gen.I sent her a message via her sisterя передала ей записку через её сестру
Makarov.I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hersя думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила
vulg.it's harder than pulling a soldier off your sisterэто необычайно тяжёлая задача
gen.Jane's sister helped to do up her hairсестра помогла Джейн уложить волосы
Makarov.Jim's sister conjured up a meal in minutesза какие-то минуты сестра Джима сотворила еду
Makarov.John gently disengaged himself from his sister's tearful embraceДжон мягко высвободился из объятий рыдающей сестры
vulg.joy sisterпроститутка (см. daughter of joy)
Игорь Мигkid sisterсестренка
Makarov.kid sisterмладшая сестрёнка
gen.kid sisterмладшая сестра
Gruzovik, relig.lay sisterкелейница
relig.lay sisterбелица
gen.lay sisterкелейница
gen.lay sisterпослушница
Gruzovik, relig.lay sister's roomкелейницкая
gen.lay sister's roomкелейницкая
gen.line sisterсестра по университетскому женскому клубу (девочка, с которой вы вместе вступали в женский клуб Кинопереводчик)
gen.little sisterмладшая сестра (snowleopard)
vulg.little sisterженские наружные половые органы (см. little brother)
gen.someone's little sisterчья-то меньшая сестра
gen.little sisterсестрёнка
gen.marry smb.'s sisterжениться на чьей-л. сестре (one's cook, the prettiest girl in the village, etc., и т.д.)
gen.maternal half-sisterединоутробная сестра (Maxxicum)
gen.middle sisterсредняя сестра (OLGA P.)
Makarov.midwifery sisterмедицинская сестра-инструктор по акушерству
med.midwifery sister tutorмедицинская сестра-инструктор по акушерству
relig.milk sisterмолочная сестра (igisheva)
gen.my brother and sister often always, never, etc. fightмои брат и сестра часто и т.д. ссорятся
Makarov.my elder sister buried her husband about six months agoмоя старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад
Makarov.my kid sister plays pianoмоя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно
Makarov.my mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the gardenмоя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в саду
gen.my sister always regales me with accounts of her son's exploitsсестра постоянно надоедает мне описаниями подвигов своего сына
gen.my sister glorious sunshine, the warbling of birds, etc. awoke meменя разбудила сестра (и т.д.)
gen.my sister does not take wellмоя сестра не фотогенична
gen.my sister does not take wellмоя сестра плохо выходит на фотографии
gen.my sister has been in debt all her lifeмоя сестра всю жизнь не выходит из долгов
gen.my sister is divorcedмоя сестра разведена
gen.my sister is five years younger than I amмоя сестра моложе меня на пять лет
gen.my sister, she the Julia isмоя сестра – это Джулия
gen.no dice, sisterсестрёнка, тут без шансов, я делаю ноги
Makarov.no dice, sister. I'm goingСестрёнка, тут без шансов. Я делаю ноги
med.nursing sisterмедицинская сестра по уходу
mil., BrEnursing sisterмедицинская сестра (ВМС)
Gruzovik, med.nursing sisterмедсестра
gen.older sisterстаршая сестра (chilin)
gen.one of the sister was in white, while the other was all in blackодна сестра была в белом, а другая вся в черном
gen.one's big sisterстаршая сестра
relig.out sisterмонашенка, выполняющая какую-либо работу за пределами монастыря
gen.out sisterмонашенка, выполняющая какую-либо работу за пределами монастыря
gen.paternal half-sisterединокровная сестра (Maxxicum)
poeticpoet sisterблизкая по духу (VPK)
gen.praise his sisterхвалить его сестру (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
gen.praise his sisterс похвалой отзываться о его сестре (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
gen.previously she had lived with my sisterдо этого она жила с моей сестрой
gen.propose to his sisterпросить его сестру выйти замуж
gen.propose to his sisterсделать предложение его сестре
med.Queen's Nursing Sister of Queen's Institute of District NursingСлужба медицинских сестёр по уходу Королевской службы окружного дома престарелых
Makarov.real class your sister isтвоя сестра просто блеск
vulg.red sisterпроститутка
mil.retaliatory sister-city weaponЯО для нанесения ответного удара по населённым пунктам противника, равным по значению объектам первого удара
gen.run his sister down at all partiesплохо говорить о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run his sister down at all partiesплохо отзываться о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run his sister down at all partiesтретировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
Gruzovik, relig.serve as a lay sisterкелейничать
gen.serve as lay sisterкелейничать
amer.Seven Sistersсемь престижных женских колледжей
gen.Seven Sistersсемь крупнейших нефтяных компаний
vulg.sexy sisterстрастная молодая женщина
gen.she always wore dresses made down from her sister'sона всегда носила платья, переделанные из платьев сестры
gen.she always wore dresses made down from her sister'sона всегда носила платья, перешитые из платьев сестры
Makarov.she and her sister are always competing for attentionона и её сестра вечно соперничают, чтобы обратить на себя внимание
Makarov.she assisted at her sister's weddingона присутствовала на свадьбе своей сестры
gen.she caught the measles from her sisterона заразилась корью от своей сестры
Makarov.she commended her child to her sister's careона просила сестру позаботиться о её ребёнке
gen.she commended her child to her sister's careона просила сестру позаботиться о её ребёнке
gen.she conciliated her little sister with a candy barона старалась утешить сестрёнку конфетой
Makarov.she differs from her sister in the colour of her eyesу её сестры другой цвет глаз
Makarov.she entered after her sisterон вошла вслед за своей сестрой
gen.she had an intuitive awareness of her sister's feelingона интуитивно догадывалась о чувствах сестры
Makarov.she had an intuitive awareness of her sister's feelingsона интуитивно догадывалась о чувствах сестры
Makarov.she had to take her sister's refusalsей приходилось брать то, что отвергала её сестра
gen.she had to take her sister's refusalsей приходилось брать то, что отвергала её сестра
Makarov.she has always been overshadowed by her elder sisterона всегда была в тени своей старшей сестры
gen.she has more merits than her sisterу неё больше достоинств, чем у её сестры
Makarov.she is a more charming edition of her sisterона вылитая сестра, но ещё более очаровательна
gen.she is a more charming edition of her sisterона вылитая сестра но ещё более очаровательна
Makarov.she is as old as my sisterей столько же лет, сколько моей сестре
gen.she is beautiful but her sister is more soона красива, но её сестра ещё красивее
Makarov.she is her sister's shadowона всюду ходит за своей сестрой
gen.she is her sister's shadowона всюду ходит за своей сестрой
Makarov.she is just like a sister to meона мне как сестра
gen.she is more advantaged than her sisterей больше повезло, чем её сестре
gen.she is more advantaged that her sisterей больше повезло, чем её сестре
Makarov.she is my sisterона моя сестра
gen.she is not older than her sister, if anything she is youngerона не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе
Makarov.she is nothing like her sisterона совсем не похожа на сестру
gen.she is passing off as my sisterеё принимают за мою сестру
gen.she is passing off as my sisterона выдаёт себя за мою сестру
Makarov.she is quite unlike her sisterон совсем не похожа на свою сестру
Makarov.she is the counterpart of her twin sisterона похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды
gen.she is the exact opposite of her sisterона полная противоположность своей сестре
Makarov.she is unlike her sisterон не похожа на свою сестру
Makarov.she lets them, leastways her sister go and see herона разрешает им, по крайней мере, своей сестре, навещать её
Makarov.she likes to lord it over her little sisterей нравится помыкать своей младшей сестрой
Makarov.she made liberal use of her elder sister's make-up and clothesона весьма активно пользовалась косметикой и нарядами старшей сестры
Makarov.she reminded us of her sisterона напоминала нам свою сестру
Makarov.she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her upона говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя
Makarov.she schooled herself to be as ambitious as her sisterона воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестры
Makarov.she seems dull beside her sisterпо сравнению со своей сестрой она кажется неинтересной
gen.she seems dull beside her sisterпо сравнению со своей сестрой она выглядит менее интересной
Makarov.she took a perverse delight in hearing that her sister was getting divorcedузнав, что сестра разводится, она испытала тайное удовлетворение
Makarov.she, unlike her sister, is niceона, в отличие от сестры, красива
Makarov.she was allowed out of prison to attend her sister's funeralеё отпустили из тюрьмы на похороны сестры
gen.she was entirely complaisant to her sisterона во всём уступала сестре
Makarov.she was speaking to me squinting at her sisterона говорила со мной, косясь на свою сестру
Makarov.she was very unlike her sisterона очень отличалась от сестры
Makarov.she was wearing her sister's hand-downsона ходила в обносках сестры
gen.she was wearing her sister's hand-downsона ходила в обносках сестры
vulg.sin sisterпроститутка
vulg.sister actполовые отношения между гомосексуалистом и женщиной
ling.sister adjunctionприсоединение "сестричного" узла
UNsister agencyродственное учреждение (AMlingua)
lit., f.talesSister Anneсестрица Анна (в сказке Ш. Перро "Синяя Борода" igisheva)
moto.sister barпассажирская спинка (stachel)
shipb.sister blockкомель-блок
nautic.sister blocksкомель-блок
adv.sister branchсестринское отделение
adv.sister branchродственное отделение
gen.sister branchсестринский филиал
Gruzoviksister branchсетринское отделение
biol.sister cellsсестринские клетки (продукт деления одной материнской клетки)
med.sister chromatidсестринская хроматида
med.sister chromatid exchangesобмены сестринских хроматид
biol.sister chromatide exchangeобмен сестринскими хроматидами
gen.sister citiesпородненные города
Makarov.sister-citiesгорода-побратимы
Makarov.sister-citiesпородненные города
gen.sister citiesгорода-побратимы
mil.sister cityгород, выбранный в качестве объекта ответного удара (противника)
amer.sister cityгород-побратим (denghu)
polit.sister-city arrangementпороднение городов (Andrey Truhachev)
polit.sister-city arrangementдоговор о породнении (между городами Andrey Truhachev)
polit.sister-city arrangementсоглашение о дружбе и сотрудничестве (между городами Andrey Truhachev)
polit.sister-city arrangementпобратимство городов ([Am.] Andrey Truhachev)
mil.sister-city strategyстратегия нанесения ЯУ по крупным населённым пунктам равного значения
energ.ind.sister componentсопряжённые элементы конструкции
med.sister compoundsблизкие по строению
ling.sister constituentсоставляющая-"сестра"
ling.sister constituentсоседняя составляющая
gen.sister enterpriseсестринское предприятие
energ.ind.sister enterprisesпредприятия, связанные материально и организационно
textilesister feltпарное сукно (прессовые сукна для БДМ иногда делают парами Bagdanis)
humor.sister from another misterблизкая подруга (maystay)
humor.sister from another misterхорошая подруга (maystay)
lawsister-germanполнородная сестра
gen.sister germanполнородная сестра
gen.sister-germanродная сестра
cleric.sister in Christсестра во Христе (igisheva)
gen.sister in lawсвояченица
gen.sister in lawневестка
gen.sister in lawзоловка
gen.sister-in-armsсоратница (NGGM)
gen.sister-in-armsсослуживица (NGGM)
gen.sister-in-armsнапарница (NGGM)
gen.sister-in-armsсестра по оружию (NGGM)
gen.sister-in-lawзоловка (husband’s sister)
gen.sister-in-lawсвояченица (wife’s sister)
gen.sister-in-lawжена брата
dial.sister-in-lawятрова (жена деверя или шурина igisheva)
dial.sister-in-lawятровица (жена деверя или шурина igisheva)
dial.sister-in-lawятровья (1. свояченица; 2. жена деверя или шурина igisheva)
dial.sister-in-lawятровь (жена деверя или шурина igisheva)
obs.sister in-lawбыть близкой
obs.sister in-lawбыть единокровной
Gruzovik, obs.sister-in-law wife's sisterсвоячина (= свояченица)
uncom.sister-in-lawсвестья (сестра жены Супру)
uncom.sister-in-lawсвесточка (Супру)
dial.sister-in-lawятровка (жена деверя или шурина igisheva)
gen.sister-in-lawсестра мужа
gen.sister-in-lawсвоячина (wife's sister)
gen.sister in-lawсестра
gen.sister in-lawодного рода
gen.sister in-lawзоловка
gen.sister in-lawневестка
gen.sister in-lawсвояченица
vulg.sister-in-lawпроститутка, занимающая положение ниже, чем bottom woman
gen.sister-in-lawзоловкин (husband's sister)
gen.sister-in-lawсестра жены
gen.sister-in-lawневестка (жена брата)
gen.sister languagesблизкородственные языки
med.Sister Mary Joseph's noduleметастаз медсестры Джозеф (метастаз опухоли брюшной полости в пупочную область; назван по имени монахини, которая первой его заметила, Mary Joseph Dempsey Andy)
cinemasister-mediaпрочие СМИ
media.sister mediaдругие типы масс-медиа в дополнение к телевидению или кино
energ.ind.sister memberсопряжённые элементы конструкции
relig.Sister of Charityсестра милосердия из монахов и монахинь
Makarov.Sister of Charityсестра милосердия (из монахинь)
relig.sister of charityсестра милосердия
gen.Sister of Charityсестра (из монахов и монахинь)
relig.sister of mercyсестра милосердия
vulg.sister of mercyпроститутка
gen.sister of the Charterhouseярая спорщица
gen.sister of the half bloodсестра по отцу
gen.sister of the half bloodединокровная сестра
busin.sister organizationродственная организация
energ.ind.sister partсопряжённые элементы конструкции
gen.sister party"сестринская" партия (Ладогин)
astr.sister planetsпланеты-сестры (Dmitrarka)
media.sister publicationродственное издание (aldrignedigen)
Gruzoviksister republicбратская республика
gen.one’s sister’sсестрин
obs.sister's sonсестричич
gen.sister's son's wifeжена сына сестры (Interex)
mil.sister servicesсмежные виды войск (Виды войск ВС США (US Armed Forces): СВ (The Army), Морская пехота (The Marine Corps), ВМС (The Navy), ВВС (The Air Force), КС (The Space Force) и БОХР (The Coast Guard) Источник: 10 USC § 101(a)(4): The Marine Corps is the only branch that is independent but serves as part of another branch. Originally, the branch was founded as the Continental Marines in 1775, as a separate entity from the Navy. Then, in 1834, President Andrew Jackson expressed that he wanted the Marines to be part of the Army. However, the then-Marine Corps commandant, Archibald Henderson, had proven the branch's effectiveness on sea, in addition to land, persuading Congress to put the Marines in the Department of the Navy. The Navy and Marine Corps have been considered "sister services" ever since. uso.org solitaire)
busin.sister shipоднотипное судно
mil.sister shipкорабль аналогичного типа
mil.sister shipкорабль аналогичного класса
construct.sister shipсудно принадлежащее тому же владельцу
construct.sister shipсудно, принадлежащее тому же владельцу
gen.sister shipкорабль-близнец (sankozh)
insur.sister ship clauseоговорка о судах, принадлежащих одному судовладельцу
econ.sister ship clauseзащитная оговорка в полисе морского страхования на случай столкновения двух судов, принадлежащих одному судовладельцу
lawsister ship clauseоговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу
nautic.sister ship clauseусловие, по которому страховщик возмещает убытки от столкновения двух судов даже в тех случаях, когда оба судна принадлежат одному владельцу
nautic.sister shipsкорабли одного проекта
nautic.sister shipsсуда, принадлежащие одной компании
nautic.sister shipsсуда одного проекта
gen.sister shipsоднотипные суда
gen.sister shipsоднотипные корабли
gen.sister shipsсуда одной компании
chess.term.sister squaresполя соответствия
lawsister-state judgmentвынесенное в другой юрисдикции судебное решение (Lavrov)
biol.sister-strand crossingперекрест сестринских нитей хроматид
biol.sister-strand crossingперекрест сестринских нитей хромосом
anim.husb.sister-strand crossing-overкроссинговер сестринских нитей хроматид
Makarov.sister-strand crossing-overперекрёст сестринских нитей хромосом или хроматид
lawsister subsidiaryдочерняя структура
lawsister subsidiaryдочернее общество
relig.Sister Superiorстаршая сестра (AMlingua)
cleric.Sister Superiorсестра-настоятельница (Novoross)
gen.sister Susieженщина-солдат
automat.sister tool managementввод в действие резервных инструментов (с помощью УЧПУ)
automat.sister toolingидентичные инструменты (хранимые в магазине для замены изношенных)
busin.sister townгород-побратим
brit.sister under the skinмужчина, поддерживающий женщин в их борьбе за равные права с мужчинами (LisLoki)
mil.sister unitподразделение своей части
construct.sister vesselсудно, принадлежащее тому же владельцу
nautic.sister vesselоднотипное судно
med.sisters officeкомната медицинских сестёр
econ.sit to sisters on price quotationsне снижать назначенной цены
econ.sit to sisters on price quotationsпроявлять неуступчивость на торгах
gen.sob sisterпишущая сенсационные очерки
gen.sob sisterпишущая сенсационные или душещипательные очерки
gen.sob sisterчувствительная особа
gen.sob sisterвсеобщая болельщица
cinemasob sisterписатель сентиментальных рассказов
cinemasob-sisterактриса в сентиментальной роли
libr.sob-sisterавтор дешёвых сентиментальных произведений (о женщине)
cinemasob-sisterактриса в мелодраматической роли
gen.sob sisterженщина-автор душещипательных рассказов
gen.sob sisterпишущая душещипательные очерки
gen.sob sisterженщина-репортёр
vulg.So's your sister's cat's grandmother!ответ на оскорбление
slangsoul sisterнегритянка
slangsoul sisterсестра по крови
gen.soul sisterчёрная сестра
gen.soul sisterсестра по цвету кожи
gen.spring at his sisterнабрасываться на сестру (at the boy, upon his enemy, at flies, etc., и т.д.)
gen.spring at his sisterбросаться на сестру (at the boy, upon his enemy, at flies, etc., и т.д.)
rel., cath.St. Paulina, Lucia Amabile, Sister Pauline of the Agonizing Heart of JesusЛюция Амабиле (collegia)
gen.step-sisterсводная сестра (Rust71)
vulg.street sisterпроститутка
vulg.strip sisterартистка стриптиза
vernac.sworn sisterпосестра (igisheva)
vernac.sworn sisterназваная сестра (igisheva)
gen.take one's sister out on a tripвзять с собой в путешествие свою сестру
inf.tell on one's sisterнаябедничать на сестру (on each other, etc., и т.д.)
gen.tell on sisterнаябедничать на сестру
Makarov.the boy pulled his sister's hairмальчик дёрнул сестру за волосы
gen.the boy pulled his sister's hairмальчик дёрнул сестру за волосы
Makarov.the eldest sister always came in for much of the blameстаршую сестру всегда ругали больше всех
gen.the eldest sister always came in for much of the blame.Старшую сестру всегда ругали больше всех.
mil., navythe fore and aft ends of two sister shipsносовая и кормовая половины двух кораблей одного проекта (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.the International Monetary Fund and its sister organisation, the World BankМеждународный валютный фонд и связанный с ним Мировой банк
Makarov.the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriendмладшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человеком
Makarov.the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friendдевочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем
gen.the miser kept his mother and sister in povertyэтот скупец держал свою мать и сестру в нищете
gen.the sister countryИрландия
gen.the Twisted Sister"Твистед Систер" (амер. рок-группа)
gen.the younger sister in the family of industrial nationsмладшая сестра в семье промышленных держав
gen.theatre sisterоперационная сестра
gen.they passed me over in favour of my young sisterони предпочли мне мою младшую сестру
gen.this co-ed is my sister's friendэта вузовка подруга моей сестры
gen.this is his friend and that is his sisterэто его друг, а это его сестра
Makarov.upon the death of the testator his sister entered and marriedпосле смерти завещателя его сестра вступила во владение имуществом и вышла замуж
vulg.vice sisterпроститутка
med.ward sisterпалатная сестра (Natalya Rovina)
med.ward sisterстаршая медицинская сестра палаты
Makarov.we left room in the car for your sisterмы оставили в машине место для вашей сестры
gen.we tried to chase up his sister but no one knew her addressмы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт
gen.weak sisterмаменькин сынок (Anglophile)
Makarov.weak sisterчлен группы, нуждающийся в помощи
gen.weak sisterнуждающийся в помощи
gen.weak sisterчлен группы
derog.weak sisterкисейная барышня (о мужчине igisheva)
idiom.weak sisterлегко доступная женщина (Yeldar Azanbayev)
slangweak sisterженоподобный мужчина
Gruzovik, derog.weak sisterслабачка
gen.weak sisterбаба
gen.weak sisterотстающий (в учёбе – a member of a group who needs aid)
Makarov.when the baby was born, his elder sister was delighted with himстаршая сестра была без ума от новорождённого
inf.where is the kid sister?где моя или твоя сестрёнка?
gen.why don't we take your sister?почему бы нам не захватить вашу сестру?
gen.why don't you bring your sister to the party?почему бы вам не привести на этот вечер сестру?
gen.you cannot see your sister starve without trying to help herвы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь
gen.you cannot see your sister starve without trying to help herвы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей
Makarov.you might have gone to see your sister when she was in troubleты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности
gen.you must bring your sister along with youты должен прийти с сестрой
gen.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны ябедничать на свою сестричку
gen.you mustn't tell tales of your little sisterвы не должны наговаривать на свою сестричку
gen.younger sisterмладшая сестра (TranslationHelp)
lawyounger sister in lawсвояченица
Showing first 500 phrases