DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing signature | all forms | exact matches only
EnglishRussian
addresses, banking details and signatures of the Partiesреквизиты и подписи сторон (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
addresses, banking details, signatures and seals of the Partiesреквизиты и подписи сторон (как вариант; контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk)
advanced electronic signatureусовершенствованная электронная подпись (TVovk)
affix a signatureскрепить подписью
affix one's signatureпоставить подпись (to something – под документом: The attorney affixed his signature to each of the documents.  ART Vancouver)
affixed a signatureскреплённый подписью
affixing a signatureскрепление подписью
affixing a signatureскрепивший подписью
against signatureпод роспись (Leonid Dzhepko)
against signature of receiptпод подпись в получении (linkin64)
an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuineАпостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе (Johnny Bravo)
an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine.Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными (Johnny Bravo)
Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contentsАпостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно
approval signatureразрешающая подпись (Ginger_Jane)
as concerns the electronic signature are fulfilledк подписанию электронных документов (Yeldar Azanbayev)
authenticate by one's own signature and sealудостоверять своей собственноручной подписью и печатью (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko)
authorised signature circularперечень образцов подписей (Alexander Matytsin)
authorized signatureподпись ответственного исполнителя (andrew_egroups)
autograph signatureсобственноручная подпись
believe that such signature is genuineбыть уверенным, что такая подпись является подлинной (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
certificate verifying signatureСвидетельствование подлинности подписи (kiev.ua Liliia)
certification signatureзаверительная подпись (sankozh)
certification signatureудостоверительная подпись (sankozh)
certify that the signature is genuineсвидетельствовать подлинность подписи (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko)
certify the genuineness of the signature ofудостоверять подлинность подписи (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Великобр.) Leonid Dzhepko)
Circular of signaturesциркуляр подписей (Janel4ik)
clarification of signatureрасшифровка подписи (Владимир Фещенко)
come into effect on the date of last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
come into effect on the date of the last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my officeсравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
confession of signatureпризнание подписи
counter signatureвстречное подписание (Внимание: перевод "встречное подписание" – выдуманный. В русскоязычной юридической практике такое выражение не встречается. В то же время, как мне кажется, он соответствует норме русского языка и аналогичным конструкциям ("встречное предоставление", "встречное волеизъявление") и будет правильно понят в контексте. Для тех переводчиков, которых не устраивает просто выкинуть сему “counter” в тексте перевода Евгений Тамарченко)
counterpart signatureаналоговая подпись (Dalilah)
date of signatureдата подписания (напр., договора)
detached signatureотделённая подпись (отделённая цифровая подпись JuliaR)
document is electronically certified and issued without signatureдокумент заверен в электронном виде и выдан без подписи (Konstantin 1966)
empowered signatureподпись уполномоченного лица (translator911)
equivalent handwritten signatureаналог собственноручной подписи (Alexander Demidov)
executive signatureраспорядительная подпись (Самурай)
facsimile of signatureфаксимиле подписи
facsimile representation of signaturesфаксимильное воспроизведение подписей (Technical)
facsimile signatureфаксимильное воспроизведение подписи (Alexander Demidov)
familiarize someone with something via one's signatureознакомить под подпись (Anton Radchenko)
following the signatureпосле подписания (Shtommi)
forged signatureподложная подпись (алешаBG)
Form of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representativesформа карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лиц (Leonid Dzhepko)
handwritten signatureживая подпись (Alexander Demidov)
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreementимеющих равную юридическую силу (leel)
holder's signatureподпись владельца паспорта (Oxana Vakula)
in testimony whereof I affix my signature.в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью
joint signature at twoсовместная подпись с другим лицом (Swiss law svoboda)
known genuine signature specimensсвободные образцы подписей (cyruss)
last signature dateдата подписания последней из сторон (Igor Kondrashkin)
legalize the signatureзаверить подпись
legalize the signatureзасвидетельствовать подпись
legalize the signatureзаверить
legally binding signatureюридически обязывающая подпись (tlumach)
Lettre Signatureписьмо с уведомлением о вручении (Швейцария Vladimir Shevchenko)
manual signatureсобственноручная подпись
no signatureб / п
non-manual signatureнерукописная подпись (Nika Franchi)
Qualified SignatureКвалифицированная подпись (Odnodoom)
recognition of signatureпризнание подписи (Andy)
reservation on signatureоговорка при подписании
rubber stamp signatureрезиновый штамп с факсимиле
signature attested by notaryнотариально заверенная подпись (алешаBG)
signature blockместо для подписи (traductrice-russe.com)
signature bondподписка о невыезде (Known also as a recognizance bond, the bond requires the defendant to sign an oath to appear before the court for trial on a given date. mylawquestions.com Mr. Wolf)
signature boxподписной блок (Leonid Dzhepko)
signature cardкарточка подписей (карточка, содержащая образцы подписей лиц, уполномоченных подписывать какие-либо финансовые документы; напр., при открытии чекового счёта банк заводит карточку с образцом подписи владельца счёта и использует эту карточку для проверки подлинности подписи на чеке и тем самым для подтверждения правомерности операции по счёту kee46)
signature circularподписной циркуляр (ShengLi)
signature circularперечень образцов подписей должностных лиц (signatory circular hg.org V.Lomaev)
signature of a conventionподписание конвенции (алешаBG)
signature of a treatyподписание договора (алешаBG)
signature of international treatyподписание международного договора
signature pageстраница для подписей (договора talsar)
signature page followsподписная страница следует далее (andrew_egroups)
signature valueанализ подписи (norbek rakhimov)
signatures of the partiesподписи сторон (Elina Semykina)
sole signatureединоличная подпись (Andy)
specimen of signatureобразец подписи
specimen signatureобразец подписи (Alexander Demidov)
specimen signatures formкарточка с образцами подписей (уполномоченных лиц Gr. Sitnikov)
the document bears the signature and sealдокумент скреплён подписью и печатью (of Leonid Dzhepko)
the effective date of this Contract shall be the date of its signature.Данный контраст вступает в силу с даты его подписания
the signature, seal and stamp on the certificate are exempt from all certificationПодпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения
this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issuedнастоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан
this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bearsАпостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён. (Olga_Tyn)
this Contract shall enter into force upon signature by..договор вступает в силу с даты его подписания (the duly authorized representatives, например Nuraishat)
true signatureобразец собственноручной подписи (Alexander Matytsin)
true signatureсобственноручная подпись (Alexander Matytsin)
upon the latest signature dateв дату проставления последней подписи (Andrew052)
value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollarsобщая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США (Michelle_Catherine)
when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bearsЗаполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo)
with single signatureс правом единоличной подписи (Semolina)
with one's sole signatureс правом единоличной подписи (russiangirl)
witness a signatureудостоверить подпись (Anglophile)
witness my signatureзаверено моей подписью (из свидетельства о рождении sankozh)
witness signatures on documentsсвидетельствовать подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk)
witness signatures on documentsзаверять подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk)
witness the signatureсвидетельствовать подлинность подписи (irip)
witness the signature ofудостоверять подлинность подписи (Alexander Demidov)
witness to the signatureлицо, заверяющее подлинность подписи