Subject | English | Russian |
gen. | a career such as that is not one that should be thrown up without serious thought | от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно прислушаться к тому, что он говорит |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно отнестись к тому, что он говорит |
gen. | a child should not talk back to his mother | ребёнку не следует дерзить своей матери |
gen. | a cobbler should stick to his last | всяк сверчок - знай свой шесток |
gen. | a girl who gets kissed on the forehead should wear higher heels | девушке, которую всё время целуют в лоб, следует носить обувь на высоких каблуках |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно |
gen. | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them | лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню |
gen. | a man should be judged by his deeds, not by his words | о человеке надо судить по делам, а не по словам |
gen. | a man should not be struck when he is down | лежачего не бьют |
gen. | Accordingly, it should be remembered that | в этой связи важно помнить (Мария100) |
gen. | agree that should be done | договориться о необходимости сделать (что-либо) |
gen. | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | all instruments mounted on e-1252 should be insulated with | все КИП, установленные на е-1252, должны иметь изоляцию 2, 5" НН (eternalduck) |
Makarov. | all tenants should be allowed to subdivide their holdings amongst their relatives | всем квартиросъёмщикам должно быть разрешено разделять своё имущество с родственниками |
Makarov. | an inexperienced politician should not be let loose on running the party | неопытного политика нельзя допускать к руководству партией |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был издан приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
gen. | and so he should | так ему и надо ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov) |
gen. | and then you should know that you are non welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
gen. | applications should be sent in before September 10th | срок подачи заявлений до десятого сентября |
gen. | applications should be sent in before September 10th | заявления принимаются до десятого сентября |
gen. | argue about who should wash the dishes | препираться по поводу того, кому мыть посуду |
gen. | argue over what should be done first | спорить по поводу того, с чего надо начинать |
gen. | as it should be | как положено |
gen. | as it should be | как полагается |
gen. | as one should | как положено |
avia. | at all working places FOCC personnel should be instructions and operating procedures | на всех рабочих местах персонала ЦУП должны находиться инструкции и правила эксплуатации |
gen. | base floor should have cut-out for cable entry for each panels | для всех панелей необходимо вырезать отверстия в основании для подвода кабелей (eternalduck) |
gen. | be working just like it should | работать строго по плану (Alex_Odeychuk) |
gen. | because they should not... | для того, чтобы они не... |
gen. | before closing my letter I should like to say... | заканчивая письмо, я хотел бы сказать... |
Makarov. | booksellers should easily be able to move this slender "autobiography" of Lincoln | книготорговцам не должно составить никакого труда распродать эту скудную автобиографию Линкольна |
gen. | but for my friends I should have been reduced to want | без моих друзей мне пришлось бы нуждаться |
gen. | Care should be taken | не следует забывать о том (akira_tankado) |
gen. | care should be taken | следует серьёзно подойти к вопросу ... (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.) |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была по возможности однородной |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однородней |
gen. | children should be seen but not heard | детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазах |
gen. | clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight | сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд |
gen. | command that the prisoners should be shot | приказывать, чтобы арестованные были расстреляны (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc., и т.д.) |
gen. | command that the prisoners should be shot | отдавать приказ, чтобы арестованные были расстреляны (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc., и т.д.) |
gen. | command that they should go | отдавать распоряжение, чтобы они ушли (that the boys come back, etc., и т.д.) |
gen. | command that they should go | отдавать приказ, чтобы они ушли (that the boys come back, etc., и т.д.) |
gen. | demand that this work should be done | настаивать на том, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
gen. | demand that this work should be done | требовать, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
gen. | desire that one should be left alone | хотеть остаться одному |
gen. | desire that one should be left alone | желать остаться одному |
gen. | direct that the letter should be written | велеть, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | direct that the letter should be written | приказывать, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | discuss who should be invited | обсуждать, кого пригласить (how smth. should be done, etc., и т.д.) |
gen. | doing what one should be doing | на своём месте |
gen. | every effort should be made | следует приложить максимум усилий |
gen. | every effort should be made | необходимо сделать всё возможное |
gen. | everyone should have access to the same opportunities and benefits, regardless of their religion | люди должны иметь одинаковые возможности и льготы, независимо от своего вероисповедания (bigmaxus) |
gen. | everyone should mind their own business | это личное дело каждого (m_rakova) |
gen. | fate willed it that he should die young | ей было на роду написано умереть молодым |
gen. | from his appearance I should guess his age at 40 | судя по внешности, ему лет сорок |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
gen. | he adheres to the principle that everyone should be treated fairly | он придерживается принципа, согласно которому с каждым следует поступать по справедливости |
gen. | he agreed on condition that we should help him | он согласился при условии, что мы ему поможем |
gen. | he argues that she should not go | он не советует ей ехать |
gen. | he asked me how he should set about learning German | он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка |
gen. | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву |
gen. | he concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered | проанализировав дорожные аварии, он пришёл к выводу, что предел скорости автомашины должен быть снижен |
gen. | he demands that I should tell him everything | он настаивает, чтобы я ему обо всём докладывал |
gen. | he demands that I should tell him everything | он настаивает, чтобы я ему всё рассказывал |
gen. | he demands that I should tell him everything | он требует, чтобы я ему обо всём докладывал |
gen. | he demands that I should tell him everything | он требует, чтобы я ему всё рассказывал |
gen. | he had promised that I should be there | он обещал, что я там буду |
gen. | he had promised that I should be there on | обещал, что я там буду |
gen. | he hesitated whether he should do it | он не знал, следует ли ему сделать это |
gen. | he hesitated whether he should do it | он колебался, следует ли ему сделать это |
Makarov. | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise | сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате |
gen. | he is in doubt whether he should wait | он сомневается, нужно ли ему ждать |
gen. | he is most anxious that his plan should be put through | он очень хочет, чтобы его план был принят |
gen. | he is not the sort of person to whom such important information should be revealed | он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией |
gen. | he never acts the way he should | он всегда поступает не так, как надо |
gen. | he observed that we should probably have rain | он заметил, что, вероятно, будет дождь |
gen. | he promised that they should get tickets | он ручался, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | he promised that they should get tickets | он обещал, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | he that she should come | он велел, чтобы она пришла |
Makarov., proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
gen. | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро |
gen. | he should not have said it, but let it pass | ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним |
gen. | he should step back and let the children run things their own way | он должен уступить и позволить детям поступать по-своему |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he suggested that I should go | он предложил мне уйти |
gen. | he suggested that she should go there | он предложил ей пойти туда |
gen. | he suggested that the case should be postponed | он предложил, чтобы дело было отложено |
gen. | he suggested that they should go there | он предложил пойти туда (кому-либо или вместе с кем-либо) |
avia. | Herewith, it should be noted that | при этом следует заметить, что |
Makarov. | his methods should be adopted | следует использовать его методы |
gen. | his prayer that peace should be restored was heard | его молитва о восстановлении мира была услышана |
gen. | horses dogs should be walked | лошадей собак надо прогуливать |
gen. | horses should be walked for a while after a race | после забега лошадей надо некоторое время вываживать |
gen. | how old should you put him down at? | сколько вы дадите ему лет? |
gen. | how should he be address ed: “citizen” or “comrade”? | как к нему обращаться — «гражданин» или «товарищ»? |
gen. | how should I know? | почём я знаю? |
gen. | how should I know? | откуда же я знаю? |
gen. | how should that be done? | как это сделать? (Lenochkadpr) |
gen. | how strange that you should not have heard it! | как странно, что вы об этом не слышали! |
Makarov. | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
gen. | I am quite willing that you should come | я не возражаю против вашего прихода (for you to come) |
gen. | I am sorry that you should think so | жаль, что вы так думаете |
gen. | I am surprised that he should have done it | я удивлён, что он это сделал |
Makarov. | I arranged that they should be seated next to each other | я договорился, что они будут сидеть рядом |
gen. | I claim that the hearing should be postponed | я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено |
gen. | I desire that you should go at once | прошу вас ехать немедленно |
gen. | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
gen. | I don't think you should admit him to your confidence | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным |
Makarov. | I don't think you should out with that bad cold | я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома |
Makarov. | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: |
Makarov. | I felt that he was a person I should like to cultivate | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться |
gen. | I find it reasonable that he should do so | я считаю, что у него есть основания так поступать |
gen. | I hurried along for fear I should be late | я прибавил шагу, боясь опоздать |
gen. | I lent him the book so that he should study the subject | я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос |
gen. | I said I should do it | я заявил, что я сделаю это |
Makarov. | I said that I should come back soon | я сказал, что скоро вернусь |
gen. | I should be able to get round to that job next week | на следующей неделе я найду время для этой работы |
gen. | I should be endless if | я бы никогда не кончил, если бы |
gen. | I should be grieved to think, that | мне больно подумать, что |
Makarov. | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends | я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями |
gen. | I should be unwarranted in supposing that | у меня нет оснований предполагать, что |
gen. | I should hate to be late | мне бы очень не хотелось опоздать |
gen. | I should have done so | мне так и следовало поступить |
gen. | I should have liked to sink into the ground with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink into the ground with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink through the floor with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink through the floor with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
Makarov. | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами |
gen. | I should have thought that | мне казалось, что (linton) |
gen. | I should kick being kicked | пусть попробуют меня толкнуть |
gen. | I should laugh if he turned out to be wrong after all | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ |
gen. | I should laugh if he turned out to be wrong after all | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ |
gen. | I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
gen. | I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
gen. | I should like a cup of coffee | мне бы хотелось выпить чашку кофе |
gen. | I should like a cup of coffee | я бы хотел выпить чашку кофе |
gen. | I should like her to see you | мне хотелось бы, чтобы она вас видела |
gen. | I should like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I should like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I should like to be introduced to her | мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили |
gen. | I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
gen. | I should like to come | я бы хотел прийти (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.) |
gen. | I should like to have been there | жаль, что меня там не было |
gen. | I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
gen. | I should like to know Mr. Hill | я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом |
gen. | I should like to see you do it | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь |
gen. | I should like you to know it | я бы хотел, чтобы вы об этом знали (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | I should love to come to dinner | я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | мне и не снилось, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и подумать не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и думать не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should put her down as being 35 | я бы дал ей тридцать пять лет |
gen. | I should put her down at 35 | мне кажется, что ей лет тридцать пять |
gen. | I should put it at $ 5 | я бы оценил это в пять долларов |
gen. | I should put it at £50 | я бы оценил это в пятьдесят фунтов |
gen. | I should put it at ?5 | я бы оценил это в пять фунтов |
gen. | I should say not! | конечно, нет! |
gen. | I should say not! | ни за что! |
gen. | I should say so! | ещё бы! |
Makarov. | I should say that he is right | я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he is right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he is right | я бы сказал я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he was right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he was right | я бы сказал, что он неправ |
gen. | I should scarcely have supposed so | трудно было это предположить |
gen. | I should scarcely have supposed so | я вряд ли мог так думать |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I should think that | мне кажется, что |
gen. | I suggest that we should go to the theatre | я предлагаю пойти в театр |
gen. | I suggested to him that he should adopt a different policy | я предложил ему избрать другой план действий |
gen. | I told you that I should settle with you for your cruelty! | я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! |
gen. | I want that you should come | я хочу, чтобы вы пришли (that they should go, that he should bring the book, etc., и т.д.) |
gen. | I was studying how I should serve him | я обдумывал, как ему быть полезным |
gen. | I was studying how I should serve him | я обдумывал, как ему помочь |
comp. | ideal condition that should be approximated as closely as possible | идеальное условие, к которому следует по возможности стремиться (ssn) |
gen. | if it should rain, stay at home | если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому |
gen. | if my letter should chance to be lost | если бы моё письмо пропало |
Makarov. | if the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor | если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врача |
gen. | if the need should arise | если возникнет такая необходимость |
gen. | if you disliked the proposal you should have objected | если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения |
gen. | I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilos | я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов |
gen. | In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. | В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
gen. | is it possible you should be the person? | возможно ли, чтобы это были вы? |
gen. | it is important that every sale of dangerous poison should be entered up | важно регистрировать каждый отпуск опасных ядов |
gen. | it is meet we should do it | нам подобает это сделать |
Makarov. | it is necessary that the facts should pre-exist the theory | важно, чтобы факты существовали до того, как появляется теория |
gen. | it is proper you should go there | вам надо пойти туда |
Makarov. | it seems a trumpery quarrel, as to who should beg each other's pardon first | произошла какая-то пустяковая ссора по поводу того, кто у кого первый должен просить прощения |
gen. | it should be a hit with both students and professionals alike | ей уготован большой успех и у студентов, и у профессионалов |
gen. | it should be acknowledged that | Следует признать, что (Johnny Bravo) |
gen. | it should be delicately handled | с этим следует обращаться осторожно |
gen. | it should be emphasized | необходимо подчеркнуть (Post Scriptum) |
gen. | it should be emphasized | следует подчеркнуть (Post Scriptum) |
gen. | it should be no surprise that | неудивительно, что (ART Vancouver) |
gen. | it should be noted that | следует отметить, что... |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её немного подремонтировать |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её привести в порядок |
gen. | it's hardly thinkable that he should have behaved so | немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
gen. | John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so! | 'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно" |
gen. | let me see, it should be on the first page | постой-постой, это должно быть на первой странице |
gen. | little did I dream that I should meet you | мог ли я ждать, что встречу вас |
avia. | main procedures of aircraft flight support should not contradict certification requirements | основные процедуры обеспечения полётов ВС не должны противоречить сертификационным требованиям (tina.uchevatkina) |
avia. | main procedures of aircraft flight support should not contradict to certification requirements | основные процедуры обеспечения полётов ВС не должны противоречить сертификационным требованиям (tina.uchevatkina) |
Makarov. | Media representatives should arrive at the Press Centre by 11:40 to obtain accreditation | Представители средств массовой информации должны прибыть в пресс-центр в 11. 40 для получения аккредитации |
Makarov. | members of a family should cling together in times of trouble | в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо |
gen. | men here still demand that the girls they marry should be virgin | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными |
Makarov. | modern fashions, fortunately, do not demand that women should be laced in | к счастью, современная мода не требует от женщин ношения корсета |
gen. | money should be spent wisely | деньги надо считать (rechnik) |
Makarov. | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
gen. | mothers should always nurse their own babies | мать должна кормить своего ребёнка грудью |
gen. | my mom used to say that we should be thankful for small mercies | моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни |
gen. | National anthem should be sung only in English | национальный гимн следует исполнять только на английском (J.W. bush bigmaxus) |
gen. | no parent should have to bury their child | Родители не должны хоронить своих детей |
gen. | not from where it should | не оттуда (MichaelBurov) |
gen. | note should be made | следует обратить внимание |
Makarov. | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим |
gen. | nothing would do but that I should come in | ничего не случилось бы, если бы я вошёл |
gen. | now therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS | Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропорта |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one should | следовать |
gen. | one should | последовать |
gen. | one should act as laid down in the law | следует поступать в соответствии с законом |
gen. | one should act as laid down in the law | следует действовать в соответствии с законом |
gen. | one should always keep one's word. | Надо всегда держать своё слово. |
gen. | one should be aware | следует иметь в виду, надо знать, необходимо знать |
gen. | one should not be surprised | удивляться не приходится |
gen. | one should not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | order that he should go there | приказать ему, чтобы он пошёл туда (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.) |
gen. | order that he should go there | приказать ему пойти туда (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.) |
gen. | Parents should not bury their children | Родители не должны хоронить своих детей (Taras) |
gen. | passengers for Moscow should proceed to gate 6 | пассажиров, вылетающих в Москву, просят пройти к выходу номер 6 |
gen. | people should be held responsible for what they do, not for the ideas that they hold | арестовывать следует за совершённые правонарушения, а не за взгляды, которых они придерживаются (bigmaxus) |
gen. | perhaps one should... | разве (with inf.) |
gen. | prefer that nothing should be said about it | предпочитать, чтобы ничего об этом не говорили (that it should be left alone, etc., и т.д.) |
Makarov. | prepare this cake you should first of all stone a pound and half of cherries | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни |
gen. | pupils should let the letters run on | ученики должны писать буквы слитно (not write them separately, а не разде́льно) |
gen. | receive less that one should | недополучить |
gen. | receive less that one should | недополучать |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | saying "thank you" is an amenity that should be taught to young children | детей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо" |
gen. | scientist should be held responsible for their discoveries and innovations | учёные должны нести ответственность за свои открытия и технические изобретения (bigmaxus) |
gen. | she couldn't bear that he should forget her | она не могла вынести мысли, что он забудет её |
Makarov. | she made a suggestion that each worker contribute/should contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
gen. | she should be here soon | она должна скоро прийти |
Makarov. | she should be ready to bear it evenly, not sullenly | ей следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясь |
Makarov. | she should be taken an X-ray examination of her thoracic cage every year | ей необходимо проходить рентгеновское исследование грудной клетки каждый год |
gen. | she should beware of repeating the same mistakes | ей следует остерегаться повторения тех же самых ошибок |
gen. | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
Makarov. | she should correct her errant taste in dress | ей следовало бы исправить свой нелепый вкус в одежде |
gen. | she should correct her errant taste in dress | ей следовало бы изменить свою нелепую манеру одеваться |
Makarov. | she should drop this habit | ей надо отучиться от этого |
Makarov. | she should fight down that habit | ей надо бороться с этой привычкой |
Makarov. | she should have a bed rest for a couple of days | ей нужно пару дней оставаться в постели |
Makarov. | she should have a rest | ей надо отдохнуть |
gen. | she should have a shave | ей бы не помешало побриться |
gen. | she should have an audience with the committee | ей нужно дать возможность выступить на заседании комитета |
gen. | she should have lived to see another day | ему бы жить да жить |
Makarov. | she should join the library | ей нужно записаться в эту библиотеку |
Makarov. | she should keep her temper | ей следует держать себя в руках |
gen. | she should know better | ей виднее |
Makarov. | she should like to preface her response with the following observation | ей бы хотелось предпослать своему ответу следующие замечания |
gen. | she should look to her manners | ей следует обратить внимание на свои манеры |
gen. | she should not have acted so | ей не следовало так поступать |
Makarov. | she should not have done so | ей не следовало так поступать |
Makarov. | she should not work hard for three months | ей нельзя заниматься тяжёлым физическим трудом в течение трёх месяцев |
gen. | she should of asked me first | ей бы сначала следовало спросить у меня |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром |
gen. | she should pay for the feed of her cow | ей следует заплатить за корм для коровы |
Makarov. | she should stick to the diet | ей надо придерживаться диеты |
gen. | she should stop acting as if | ей следовало бы перестать делать вид, будто |
gen. | she should stop acting as if | ей следовало бы прекратить претворяться, что |
gen. | she should stop acting as if | ей следует перестать делать вид, будто |
gen. | she should stop acting as if | ей следует перестать делать вид, что |
gen. | she should stop acting as if | ей надо бы прекратить претворяться, что |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки |
gen. | she should take most care of her eyesight | ей надо особенно забояться о зрении |
Makarov. | she should undergo treatment | ей нужно полечиться |
Makarov. | she should use suntan oil | ей следует пользоваться маслом для загара |
gen. | should adverse developments occur | в случае наступления неблагоприятных обстоятельств (Stas-Soleil) |
gen. | should adverse developments occur | при наступлении неблагоприятных обстоятельств (Stas-Soleil) |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | условиться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | договориться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | should I ever chance to find it | если мне когда-л.о приведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.) |
gen. | should I ever chance to find it | если мне когда-л.о доведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.) |
gen. | should I hap to | если бы мне пришлось |
gen. | should I say so I should belie my thoughts | сказав это, я бы солгал перед своей совестью |
gen. | should I take the trouble to write to him? | стоит ли мне написать ему? |
gen. | should it appear that | если окажется, что (pelipejchenko) |
gen. | should it be agreed that | если будет согласовано, что (Johnny Bravo) |
gen. | should it prove to be | если окажется, что ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | should it so happen that... | если случится, что... |
gen. | should preferably | желательно (Any repotting should preferably be done right before the most active growth period. dbsentences.com anyname1) |
gen. | should so and so be the case | если бы вышел такой случай |
gen. | should so and so be the case | в случае надобности |
gen. | should that become necessary | если в этом возникнет необходимость (The US Embassy in the country is ready to complete the drawdown should that become necessary. – Посольство США готово к полной эвакуации персонала посольства из страны, если в этом возникнет необходимость. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | should that become necessary | в случае необходимости (The US Embassy in the country is ready to complete the drawdown should that become necessary. – Посольство США готово к полной эвакуации персонала посольства из страны в случае необходимости. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | should the occasion arise | если появится необходимость |
gen. | should the occasion arise | если появится возможность |
gen. | should there chance to be a fire tonight... | случись сегодня пожар... |
gen. | should this be the case | если случится так |
gen. | should you want a cast of my office | если вам нужна будет моя услуга |
Makarov. | sizing up the wall, we decided that we should need three tins of paint | прикинув размер стены, мы решили, что нам понадобится три банки краски |
Makarov. | steamers for the Zambesi should not draw over 18 inches | пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймов |
gen. | such behaviour should not be permitted | такое поведение недопустимо |
gen. | such people should not be argued with | с такими людьми нельзя вести спор |
gen. | such people should not be argued with | таким людям ничего не докажешь |
gen. | suggest that should do | предложить кому-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | suggest that someone should do something | предложить, чтобы кто-либо сделал (что-либо) |
gen. | suggest that should do | посоветовать кому-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | sympathy should be stoutened by a certain detachment | симпатию следует укреплять некоторым отдалением |
Makarov. | tell him it's his own fault, that should shut him up | скажи ему, что это он во всём виноват, это заставит его замолчать |
gen. | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
gen. | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
gen. | that he should behave like that! | чтобы он себя так вёл! |
gen. | that hole should be filled, not covered | яму надо засыпать, а не просто прикрыть |
gen. | that hole should be filled, not covered | яму надо засыпать, а не просто накрыть |
gen. | that I should live to see such things! | дожил, нечего сказать! |
gen. | that one so fair should be so false! | такая красивая, и такая лгунья! |
gen. | that ... should | чтобы |
gen. | that should be done overnight | это надобно сделать накануне |
gen. | that should be done overnight | это надобно сделать с вечера |
gen. | that should suit you | это вам, должно наверное, подойдёт |
gen. | that should suit you | это вам, должно быть, подойдёт |
gen. | that things should have come to such a pass as this? | нужно же было случиться этому! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, как изменились обстоятельства! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, до чего дошло дело! |
gen. | that things should have come to this pass! | как можно было довести это до такого состояния! |
gen. | that's exactly what you should have said! | вот так и надо было сказать! |
gen. | the chairman proposed that the meeting should be continued the next day | председатель предложил продолжить собрание на следующий день |
gen. | the cobbler should stick to his last | всяк сверчок - знай свой шесток |
gen. | the company should be charged only your travelling expenses | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы |
gen. | the condition of the sick man made it imperative that I should return at once | состояние больного потребовало моего немедленного возвращения |
gen. | the essential things you should understand | то, что необходимо понять |
gen. | the general directed that an advance should be made the next morning | генерал отдал приказ выступать на следующее утро |
gen. | the house that I should like to see rebuilt | дом, который мне хотелось бы перестроить |
gen. | the illustration should face page 10 | иллюстрация должна быть помещена на одиннадцатой т.е. быть на том же развороте, что и страница 10 странице |
gen. | the lesson should be thoroughly remembered | этот урок следует основательно запомнить |
gen. | the lesson should be thoroughly remembered | этот урок следует хорошо запомнить |
Makarov. | the main emphasis should be on quality not on quantity | основной акцент надо сделать на качество, а не на количество |
Makarov. | the major service industries should be accountable to their customers | основные обслуживающие отрасли должны быть подотчётны перед своими потребителями |
gen. | the manure should be dug in well | навоз должен быть хорошо перемешан с землёй |
gen. | the part affected should be painted with iodine | поражённое место надо смазать йодом |
gen. | the picture should be moved from this wall and hung on that | картину нужно перевесить с этой стены на ту |
Makarov. | the problem should not be passed over lightly | к этой проблеме надо отнестись серьёзно |
gen. | the question should be judged on its merits | вопрос надо решать по существу |
Makarov. | the report advocated that all buildings should be fitted with smoke detectors | в отчёте рекомендовалось установить во всех зданиях детекторы дыма |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the sheep should dress about 75 lbs. each | выпотрошенные и очищенные туши овец должны весить около 75 фунтов каждая |
Makarov. | the sheep should dress about 75 lbs. Each | Выпотрошенная и очищенная туша овцы должна весить каждая около 75 фунтов |
Makarov. | the supporters should get behind their team instead of continually criticizing them | болельщики должны поддерживать свою команду, а не критиковать её постоянно |
Makarov. | the town issued an ordinance that all dogs should be muzzled | в городе вышло постановление, согласно которому все собаки должны быть в намордниках |
gen. | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council | университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
gen. | the workers bargained that they should not work on Sundays | рабочие добивались права не работать по воскресным дням |
gen. | the workers bargained that they should not work on Sundays | рабочие ставили условием право не работать по воскресным дням |
gen. | the young plants should be set at intervals of six inches | эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов (друг от дру́га) |
Makarov. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | there are some guidelines that should be used to | вот некоторые положения, которых следует придерживаться, чтобы ... (bigmaxus) |
gen. | there is a consensus that we should abstain | мы все сошлись на том, что воздержимся от голосования |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
avia. | there is no standard list of components that should be included in the risk register | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет |
gen. | there should be enough to go around | Должно хватить всем |
gen. | there should be some envelopes floating around somewhere | тут где-то должны валяться конверты |
gen. | these leather coats should sell at $100 | эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов |
gen. | these leather coats should sell for $100 | эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов |
gen. | they are rude where they should be reverent | они грубы, тогда как должны быть почтительны |
Makarov. | they are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at all | они говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоваться |
Makarov. | they demanded that a special committee should he set up | они потребовали, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | they ordered that a special committee should he set up | они приказали, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | they proposed that a special committee should he set up | они предложили, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | they recommended that a special committee should he set up | они рекомендовали, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | they should be castigated by the strict discipline for their sins | они должны быть наказаны строгой дисциплиной за свои грехи |
gen. | they should be trusted to make their own choices | они в праве делать свой собственный выбор (bigmaxus) |
gen. | they should grow up. | Им надо повзрослеть |
gen. | they should grow up. | Им пора повзрослеть |
Makarov. | they should have lunch that day at three o'clock sharp | в этот день им нужно пообедать ровно в три часа |
gen. | they should know | им виднее (scherfas) |
Makarov. | they telegraphed us where we should meet | они телеграфировали нам о месте встречи |
Makarov. | they're anxious you should take no risk of being blown | они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадут |
gen. | thickness "C" should be same as that of parent pipe | толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубы (eternalduck) |
gen. | this article should never have gone out | эту статью вообще не следовало печатать |
gen. | this candidate does not meet the requirement that secondary school should be completed | этот кандидат не удовлетворяет требованию об обязательном среднем образовании |
gen. | this delicate glass should be treated with care | с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожно |
gen. | this is as it should be | так и должно быть |
gen. | this is the last place in which I should expect to find you | здесь я менее всего ожидал вас встретить |
gen. | those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |
gen. | tremble lest his work should be criticized | опасаться, чтобы работа не подверглась критике (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.) |
gen. | tremble lest his work should be criticized | бояться, чтобы работа не подверглась критике (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.) |
Makarov. | uncle felt that he should move over in favour of a younger man | дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человеку |
Makarov. | we adhere to the principle that everyone should be treated fairly | мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честному |
Makarov. | we do not say at all that the whole should be protocolled | мы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протокол |
gen. | we increasingly confront the complex issue of what we should do | мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идти |
gen. | we intend that they should do it | мы хотим, чтобы они это сделали |
Makarov. | we obeyed the regulation that no cars be/should be parked there | мы подчинились указанию, что стоянка автомобилей здесь запрещена |
Makarov. | we resent your insistence that the debt be/should be paid at once | мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас же |
gen. | we should be grateful at least for that | и на том спасибо |
gen. | we should be open to every idea | мы открыты для любых идей |
gen. | we should have or could use more people like that | побольше бы нам таких людей |
gen. | we should keep in mind that | стоит учитывать, что (ArcticFox) |
gen. | we should not forget | следует напомнить (Regular Rose) |
gen. | we should seldom speak of ourselves | о себе не следует много говорить |
gen. | we should take heed of the neglect of his worship | мы не должны пренебрегать его религией |
Makarov. | we submitted a request that more lights be/should be installed on our street | мы подали просьбу установить больше фонарей на нашей улице |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
Makarov. | we will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid | мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочные |
gen. | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise | мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность |
gen. | what Is and what Should Never Be | что есть и чему никогда не бывать (Azhar.rose) |
gen. | what should I do? | что мне делать? (ART Vancouver) |
gen. | what should I wear? | что мне надеть? |
Gruzovik | what should we do next? | что нам делать дальше? |
gen. | where should I put it? | куда мне это положить? |
gen. | where should you be without me? | что бы вы без меня делали? (Anglophile) |
gen. | which is as it should be | что нормально (Alexander Demidov) |
gen. | which is as it should be | что и должно было произойти |
gen. | which is as it should be | что и должно было быть |
gen. | who has been messing around with my papers?! How should I work now?! | кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk) |
gen. | who should pay is a matter of controversy | кто должен ответить за это – вопрос спорный (bigmaxus) |
gen. | who Should Read This Book | кому адресована эта книга |
gen. | why should he behave like that? | и зачем только он так себя ведёт? |
gen. | why should I fear? | почему я должен бояться? |
gen. | why should I go there? | чего я туда пойду? |
gen. | why should it be that man she has set her heart upon? | почему она полюбила именно этого человека? |
gen. | will you come? - I should love to | вы придёте? — С удовольствием |
gen. | yield that should be done | дать согласие на то, чтобы что-либо было сделано |
gen. | yield that should be done | дать разрешение на то, чтобы что-либо было сделано |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
Makarov. | you should adjust your expenditure to your income | деньги следует тратить в соответствии с доходами |
gen. | you should allow for travelling expenses | вам следует предусмотреть дорожные расходы |
gen. | you should allow for travelling expenses | вам следует учесть дорожные расходы |
gen. | you should allow for travelling expenses | вы должны предусмотреть дорожные расходы |
gen. | you should allow for travelling expenses | вы должны учесть дорожные расходы |
gen. | you should be warned by the example | этот пример должен послужить вам предостережением |
gen. | you should develop this theme | вам следует развить эту тему |
gen. | you should exercise more | вам следует больше более напряжённо заниматься (more strenuously) |
gen. | you should exercise more | вам следует больше более напряжённо тренироваться (more strenuously) |
gen. | you should face your troubles like a man | постарайтесь мужественно перенести эти неприятности |
gen. | you should get out of that bad habit | ты должен избавиться от этой дурной привычки |
gen. | you should give up smoking | ты бы бросил курить |
gen. | you should have it put down | надо, чтобы это было записано |
gen. | you should have known that | вам это следовало знать |
gen. | you should have professional advice | вам надо посоветоваться с специалистом |
gen. | you should have said that straight away | так бы сразу и сказали |
gen. | you should have seen him! | жаль, что вы не видели его! |
gen. | you should have seen him! | посмотрели бы вы на него! |
gen. | you should hold to the terms | вы должны соблюдать условия (догово́ра) |
gen. | you should keep your memory in training | вы должны всё время тренировать память |
gen. | you should know that | запомните, вам пригодится (используется как приложение после сообщения информативной части ad_notam) |
gen. | you should not chance all your money | вам не следовало рисковать всеми деньгами |
gen. | you should not do so much | не нужно так утруждать себя |
gen. | you should not do that | вы не должны этого делать |
gen. | you should not do that | вам не следовало бы делать этого |
gen. | you should not have corrected the girl in public | не надо было делать девушке замечание при всех |
gen. | you should note that | Примите во внимание, что (Johnny Bravo) |
gen. | you should repeat the dose until you feel better | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше |
gen. | you should set off his quick temper against his kindness and generosity | учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивости |
gen. | you should talk! | чья бы корова мычала! (seecow) |
gen. | you should talk! | кто бы говорил! (seecow) |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |
gen. | you should've thought about that before | раньше нужно было думать (TranslationHelp) |
gen. | you should've thought about that before | раньше надо было думать (TranslationHelp) |