English | Russian |
acquisition of own shares | приобретение собственных акций (AD Alexander Demidov) |
additional authorized shares | объявленные акции (If Proposal 1 is adopted, the additional authorized shares of common stock would become issuable upon the approval of our Board of Directors at such times, ... Alexander Demidov) |
additional share issue | дополнительный выпуск акций (gennier) |
aggregate share | совокупная доля (YGA) |
allocated share capital | распределённый акционерный капитал (Andrew052) |
allot shares | наделять акциями (Ремедиос_П) |
allot shares | разверстывать акции |
allotted shares | размещённые акции (gennier) |
assign his share | определить долю |
assignment of shares | уступка акций (VictorMashkovtsev) |
authorised share capital | уставный капитал (A company’ s nominal (or authorised) share capital refers to the quantity of shares a company is authorised to issue (as indicated in the company’ s Memorandum of Association). LE Alexander Demidov) |
authorized, issued and outstanding shares | количество выпущенных акций (Lavrov) |
bar any one from his share in the profits | лишить его доли в прибыли |
be entitled to one vote for each share of capital stock | иметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П) |
be taken up all the shares of this company have been taken up | все акции этой компании куплены |
bear share | принимать участие (чем-либо) |
bear one's share of the expense | участвовать в расходах (Logos66) |
bear one's share of the expense | принимать участие в расходах (Logos66) |
beat swords into plough-shares | перековать мечи на орала |
begrudgingly share a toy with | неохотно делиться игрушкой с (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN Alex_Odeychuk) |
blocking shares | блокпакет (rechnik) |
blue chip shares | акции быстрорастущих компаний (или фирм) |
book value per share | чистая номинальная стоимость активов в расчёте на акцию (Lavrov) |
book value per share | величина капитала на акцию |
borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza) |
bring and share lunch | обед вскладчину (Lana Falcon) |
buy back own shares | приобретать собственные акции (AD Alexander Demidov) |
buy shares on spec | покупать ценные бумаги для биржевой спекуляции |
by a car share | на попутном автомобильном транспорте (Alex_Odeychuk) |
call shares for surrender | требовать акции к погашению (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
can these shares bonds, etc. be realized at short notice? | можно ли тотчас же реализовать эти акции и т.д.? |
can these shares bonds, etc. be realized at short notice? | можно ли тотчас же превратить в деньги эти акции и т.д.? |
cancel a share | погасить акцию (mascot) |
cancellation of shares | погашение акций (4uzhoj) |
capture a market share | завоевать долю рынка (Ремедиос_П) |
car-share | брать попутчиков (Anglophile) |
cash earnings per share | денежный доход на акцию (Lavrov) |
cash earnings per share – CEPS | денежный доход на акцию |
certificate for shares | свидетельство на акции (ROGER YOUNG) |
certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spouses | свидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov) |
change in reinsurers' share of | изменение доли перестраховщиков в (Alexander Demidov) |
charges of shares | обременения акций (proz.com Oksana-Ivacheva) |
cheat someone out of her rightful share | обделять |
cheat someone out of her rightful share | обделить |
cheat someone out of his rightful share | обделять |
cheat someone out of his rightful share | обделить |
cheat s.o. out of his rightful share | обделить (Anglophile) |
cheat s.o. out of his rightful share | обделять (Anglophile) |
cheat someone of his lawful share | обделять |
cheat someone of his lawful share | обделить |
cheat someone of his lawful share | обделиваться |
cheat someone of his lawful share | обделяться |
cheat someone of his lawful share | обделивать |
cheat someone of his/her lawful share | обделить (pf of обделять) |
cheat someone of his/her lawful share | обделять (impf of обделить) |
cheat someone of his/her lawful share | обделивать (= обделять) |
children must be taught to share | надо приучать детей делиться с товарищами |
claim a market share | занять долю рынка (Ремедиос_П) |
claim a market share | занимать долю рынка (Ремедиос_П) |
claim a share | получить свою долю (MsBerberry) |
close out share of the business | продать свой пай в предприятии |
combination of shares | объединение акций (Ремедиос_П) |
come in for a share | войти в долю |
Common Shares Outstanding | Обыкновенные акции в обращении (Lavrov) |
company limited by shares | акционерная компания с ограниченной ответственностью (VictorMashkovtsev) |
company limited by shares | акционерное общество (слово "limited" указывает на то, что "liability of the members or subscribers of the company is limited to what they have invested (or guaranteed) to the company", то есть участники общества отвечают по его обязательствам лишь в пределах своей доли) |
concession of the share of participation | уступка доли участия |
contract price per one share | договорная цена за одну акцию (Krokodil Schnappi) |
contribute one's share | вносить свою часть (Andrey Truhachev) |
contribute one's share | вносить долю (Andrey Truhachev) |
contribute one's small share | вносить свою лепту |
contribute one's share | вносить свою долю (Andrey Truhachev) |
conversion of shares into stock | аннулирование выкупленных акций без изменения размера уставного капитала (4uzhoj) |
convert stock into shares | конвертировать эмиссионные ценные бумаги в акции (mascot) |
decision on the additional issue of shares | решение о дополнительном выпуске акций (NaNa*) |
depositary receipts for the issuer's voting shares | ценные бумаги иностранного эмитента, удостоверяющие права в отношении голосующих акций эмитента (Alexander Demidov) |
depository receipts issued for shares | депозитарные расписки, выпущенные на акции (Only) |
diluted potential ordinary shares | потенциальные разводнённые обыкновенные акции (Lavrov) |
disposing of unsold shares after privatization | распределение нераспроданных акций после приватизации |
disputed shares | спорные акции (inquirer.net Tanya Gesse) |
distributed share of property | распределённая доля имущества (ABelonogov) |
distribution in shares | дивиденды в форме акций (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
dividend in shares | дивиденды в форме акций (Ремедиос_П) |
dividend upon shares | дивиденды по акциям (Lavrov) |
do out of one's fair share | обделить (of Anglophile) |
do the main share of the housework | выполнять основную часть работы по дому |
do your share! | сделай свою часть работы! (Andrey Truhachev) |
do your share! | внеси свой вклад! (Andrey Truhachev) |
do your share around the house | сделать свою часть работы по дому (Alex_Odeychuk) |
earnings per common share | доход в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
earnings per share | чистая прибыль на акцию |
earnings per share | величина чистой прибыли на одну акцию |
Employee share ownership fund | фонд акционирования работников (Lavrov) |
employee share purchase | купля акций сотрудником |
enjoyment share | премиальная акция (yo) |
enterprises' employee share ownership funds | фонды акционирования работников предприятий (ABelonogov) |
equitable share of market | справедливая доля рынка (Lavrov) |
equity share | доля участия (mascot) |
European share industry | Европейская долевая индустрия (timurdementyev) |
even shares | равные доли |
evidence shares | удостоверять владение акциями (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
expand market share | увеличить свою долю на рынке |
fair share of contribution | посильный вклад (grafleonov) |
fall of shares | падение акций |
fall of shares | понижение акций |
fall to share | доставаться |
fall to share | выпадать на чью-либо долю |
fall to one's share | доставаться (impf of достаться) |
fall to one's share | достаться (pf of доставаться) |
fall to share | приходиться на чью-либо долю |
fall to share | стать чьим-либо уделом |
FICC market share | Доля рынка по фикс. доходу, валюте и товарам (Fixed Income, Currency & Commodity market share Ihor Sapovsky) |
fixed rate preference shares | привилегированные акции с фиксированной ставкой (VictorMashkovtsev) |
founders' shares | учредительские акции |
fraction of shares | дробная часть акций (4uzhoj) |
fully diluted earning per share | полностью "разводнённый" показатель чистой прибыли на акцию |
fully diluted earning per share | первичный показатель чистой прибыли на акцию |
Fully Diluted Earnings per Share | Полностью сниженный доход в расчёте на акцию (Lavrov) |
fully duted number of shares | полностью разводненное количество акций (VictorMashkovtsev) |
gain market share | увеличить долю на рынке (jouris-t) |
capital gain on sale of shares | прирост капитала от продажи акций (Stas-Soleil) |
get due share of | получить полагающуюся часть (долю, чего-либо) |
get share of the cake | взять свое |
get share of the cake | не оказаться обделённым |
get share on the blame | разделить ответственность (Interex) |
give someone a share | поделиться (с кем-либо ART Vancouver) |
give a tip to buy shares | дать кому-либо совет купить акции |
give away the shares by lottery | распределять акции по лотерее |
go shares | делиться поровну (чем-либо с кем-либо – in something with somebody) |
go shares | делить что-л. с кем-л. пополам |
go shares | делить поровну (пополам, что-либо с кем-либо) |
go shares | честно поделиться (чем-либо с кем-либо) |
go shares | придерживать (with a player) |
go shares with | войти в долю |
go shares | придерживаться (with a player) |
go shares | придержаться (with a player) |
go shares | придержать (with a player) |
go shares | войти в долю (with) |
go shares | делить (с кем-либо-with, что-либо-in) |
go shares | входить в дело |
go shares with | войти в долю с |
go shares with | иметь равную долю |
go shares with | разделять |
gold share | золотая акция (Lavrov) |
grab market share | завладеть долей на рынке |
granger shares | акции железнодорожной компании, занимающейся транспортировкой зерна |
grow one's market share | увеличить свою долю рынка (Anglophile) |
grow one's market share | увеличивать долю на рынке (Anglophile) |
H share | акция класса "H" (Ремедиос_П) |
H-share market | рынок Х-акций (skazik) |
have no share in the business | не участвовать в деле |
have no share in the business | не быть заинтересованным в деле |
he came in for a large share of his father's fortune | он получил большую часть отцовского наследства |
he does more than his share of the work | он делает больше, чем от него требуется |
he does more than his share of the work | он делает больше, чем должен |
he fooled me out of my share | он завладел моей долей обманным путём |
he had no share in the plot | он не был причастен к заговору |
he has a large share of self-esteem | у него очень развито чувство собственного достоинства |
he must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profit | его нужно побуждать трудиться усерднее, предложив ему долю от доходов фирмы |
he shares all his secrets with me | он делился со мной всеми своими тайнами |
he shares in your sorrow | он разделяет ваше горе |
he shares my opinion | он разделяет моё мнение |
he shares our ideas | он разделяет наши идеи |
he shares our opinions | он разделяет наши взгляды |
he shares our opinions | он наш единомышленник |
he would share his last penny | он готов поделиться своей последней копейкой |
he would share his last penny with me | он поделился бы со мной последней копейкой |
Henry came in for a large share of his father's fortune | Генри получит большую часть отцовского состояния |
his brothers kept his share from him | его братья удержали его долю |
hold on to one's shares | придерживать акции |
hold on to one's shares | не продавать акции |
hold shares in a company | иметь акции какой-либо компании |
hold the market share | занимать долю рынка (of; выражение встречается в основном на азиатских сайтах sankozh) |
holder of a share in common property | участник общей долевой собственности (ABelonogov) |
holder of the shares | держатель акций |
holding a share in the Company | имущественное участие (4uzhoj) |
I cannot share this view | я не разделяю этого мнения (Супру) |
I have done my share of fighting | я уже своё отвоевал (Technical) |
I have to share the kitchen | мы с соседями готовим на одной кухне |
I share all his secrets | я посвящён во все его секреты |
I share all his secrets | я посвящён во все его тайны |
I want to make up my share of the bill | я хочу заплатить свою долю по счёту |
I will share the cost with you | я хочу разделить с вами расходы |
if you have an umbrella, let me share it with you | если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им |
if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
in equal shares | равными частями (Andrey Truhachev) |
in equal shares | на равные части (Andrey Truhachev) |
in proportion to each partner's share | пропорционально долевому участию (в уставном фонде) |
in redemption of shares | в счёт погашения акций (Ремедиос_П) |
Income per Common Share | Доход в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
income upon shares | доход по акциям (Lavrov) |
increase the market share | укрепить позиции на рынке (In fact, Sainsbury was the only one of the UK's Big Four supermarkets to increase its share of the market in the 12 weeks to February 17, ... Alexander Demidov) |
insurance shares | страховые акции (Taras) |
interest in share capital | доля в акционерном капитале (Gr. Sitnikov) |
interest in share capital | доля в уставном капитале (Gr. Sitnikov) |
internal share listing | котировка акций (mascot) |
invest money in shares | вступить в пай |
invest money in shares | стать пайщиком |
issue of shares | выпуск акций |
issue share capital | выпущенный акционерный капитал (Guls) |
issue shares | выпускать акции |
issued and outstanding share capital | выпущенный и находящийся в обращении акционерный капитал (Johnny Bravo) |
issued shares | эмитированные акции (ABelonogov) |
it is with a heavy heart we share that... | с прискорбием сообщаем (OLGA P.) |
it was my understanding that we would share the expenses | я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходы |
job share | распределение на нескольких человек объёма работы, предусмотренного на одну ставку (mariakn) |
Jouissance shares | акция с правом получения дивиденда (Разновидность акции, выпускаемой взамен погашенных акций и дающей членские права, а также право на участие в прибылях корпорации и в процедуре её ликвидации. (фр. action de jouissance исп. acción de usufructo) AndersonM) |
joy which we cannot share with others is only half enjoyed | радость, не разделённая с другими, это радость наполовину |
land share | земельный пай (ABelonogov) |
large market share | лидирующие позиции (Alexander Demidov) |
let's share the pie | давай разрежем этот пирог на куски |
let's share the pie | давай поделим этот пирог |
limited by shares | акционерный (a private company limited by shares sankozh) |
limited liability company by shares | акционерное общество с ограниченной ответственностью (встречалось в документации Кипра Kamza) |
lion share | львиная доля (Vadim Rouminsky) |
lion's share | Львиная часть (Artjaazz) |
loans-for-share | залоговая программа (Lavrov) |
loans-for-share | залоговый аукцион (Lavrov) |
loans-for-shares auction | залоговый аукцион (Аристарх) |
lose market share | потерять долю на рынке (jouris-t) |
maintain a share | сохранить долю (Baaghi) |
maintain the share register | вести реестр владельцев именных ценных бумаг (Порядок внесения изменений в реестр владельцев именных ценных бумаг в случаях выкупа акционерным обществом акций, учитываемых в реестре владельцев именных ценных бумаг по требованию акционеров 'More) |
major share | основная доля (tania_mouse) |
market share | рыночная доля (nerzig) |
market share | сегмент рынка (Procto) |
market share | позиция на рынке (Alexander Demidov) |
market share | доля в общем объёме рынка (Совокупная доля трёх ведущих производителей в общем объёме рынка составляет = The total market share of the top three manufacturers is. The total market share of the top three manufacturers exceeded 80%, with the competition mainly concentrated in China. Alexander Demidov) |
market share | доля участия (kee46) |
market share | доля бизнеса (Alexander Demidov) |
may I share your table? | можно присесть к вашему столу? |
minority share | неконтролирующий пакет акций (Ying) |
minority share | миноритарный пакет акций (Ying) |
more than a fair share | сполна (Briciola25) |
mortgage or charge of shares | залог или обременение акций (proz.com Oksana-Ivacheva) |
must-share | что-то, что нужно обязательно рекомендовать делиться друзьям (goo.gl Artjaazz) |
Net Book Value per Share of Common Stock | Чистая номинальная стоимость активов в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
net earnings per share | чистый доход на обыкновенную акцию (Lavrov) |
never share personal information online | никогда не сообщайте о себе личной информации в режиме онлайн (bigmaxus) |
new share | акция из нового выпуска (kee46) |
new share | акция, выпускаемая в определённой пропорции к какой-либо старой (kee46) |
nominal value per one share | номинальная стоимость одной акции (Krokodil Schnappi) |
Non-elected share | Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределения (Moonranger) |
no-par value share | акция без номинальной стоимости |
nuclear share | атомная составляющая (Yuliya13) |
number of shares issued | объём выпуска акций (Alexander Demidov) |
number of the issue of shares | номер эмиссии акций (ABelonogov) |
occupy a market share | занимать долю рынка (Ремедиос_П) |
occupy a market share | занять долю рынка (Ремедиос_П) |
offer price of shares | цена размещения акций (ABelonogov) |
offer shares for subscription | распределять акции по подписке |
offer shares for subscription | объявлять подписку на акции |
on shares | на паях |
ordinary registered shares | простые именные акции (Alexander Demidov) |
ordinary registered shares | обыкновенные именные акции (gennier) |
ordinary share | акция с нефиксированным дивидендом |
ordinary share certificate | сертификат обыкновенных акций (VictorMashkovtsev) |
original shares | подлинные акции |
outstanding shares | выпущенные акции (Shares that are currently owned by investors. The New York Times Financial Glossary Alexander Demidov) |
outstanding shares | акции в обращении (Lavrov) |
overpriced share | завышенная по цене акция |
own shares share interests | собственные акции доли (счёт 81 ABelonogov) |
pair share | работа в парах (на занятиях AizhanZh) |
par value of shares issued | номинальная стоимость выпущенных акций |
par value share | акция без номинальной стоимости |
par value share | акция с номинальной стоимостью |
participatory share | доля в уставном капитале ООО (gennier) |
penny shares | Копеечные акции (Ценные бумаги с очень низкой рыночной ценой (хотя она и может превышать 1 пенс), обращающиеся на фондовой бирже. academic.ru elena.sklyarova1985) |
people with whom we share a spiritual affinity | близкие нам по духу люди (HarryWharton&Co) |
percentage of shares | доли владения акциями (emirates42) |
performance share | акция результативности (Moscowtran) |
Performance Share Plan | план распределения премиальных акций (SEIC, как вариант ABelonogov) |
placing shares | выпущенные, но не распределенные акции (sonrisa) |
placing shares | выпущенные акции, подлежащие размещению (sonrisa) |
portfolio of shares | пакет акций (Anglophile) |
preference share | привилегированная акция (UK: preference shares –which do not carry voting rights (referred to as non-voting shares) but provide priority (i.e. a preference) to payment of a dividend. LE Alexander Demidov) |
preference shares | привилегированные акции |
preferred share | привилегированная акция |
preferred shares | привилегированные акции |
primary earning per share | полностью "разводнённый" показатель чистой прибыли на акцию |
primary earning per share | первичный показатель чистой прибыли на акцию |
primary earnings per share | первоначальный доход в расчёте на акцию (Lavrov) |
private company limited by shares | частная акционерная компания с ограниченной ответственностью (VictorMashkovtsev) |
private company limited by shares | закрытая акционерная компания (общество) Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества (компании) не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. // Для направления АНГЛ –> РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. // Для направления РУС –> АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
private company limited by shares | закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
private company limited by shares | закрытое акционерное общество (Для направления РУС-АНГЛ как понятный англичанам вариант пояснительной расшифровки организационно-правовой формы, которую можно дать в сноске, в скобках или через запятую // Если вы не связаны уже зарегистрированным написанием (в уставе, в документах), то ЗАО в самом названии лучше так и давать латиницей (ZAO Romashka). Вариант "Close(d) Joint-Stock Company", а тем более "переведенную" аббревиатуру CJSC я использовать категорически не рекомендую (и вовсе не одинок в таком мнении). 4uzhoj) |
proportionate share | пропорциональная часть (aldrignedigen) |
public company limited by shares | открытая публичная компания с ограниченной ответственностью (A public company limited by shares has share capital, may offer its shares to the general public and can be (though usually isn't) listed on the stock exchange. What's required? Three directors – must be over 18 years of age and at least two directors must ordinarily reside in Australia. At least one secretary is required, who must live in Australia. A public company must have at least one member, but there is no upper limit on its number of members. Any legal entity may hold shares in a company. It must have the word ‘Limited' or ‘Ltd' at the end of the company name. As the need can arise in a company of this type, you can instruct us to provide for directors being on rotation. com.au Alexander Demidov) |
punch a pillow into share | взбить подушку |
putable share | акция с правом продажи по заранее установленной цене (lop20) |
Quota Share Treaty Reinsurance | квотное пропорциональное перестрахование (4uzhoj) |
receipt evidencing shares | расписка, удостоверяющая владение акциями (Ремедиос_П) |
receive one's share of a legacy | выделиться (pf of выделяться) |
receive one's share of a legacy | выделяться (impf of выделиться) |
receive share | выделяться (of a legacy) |
reconstruction of share capital | восстановление акционерного капитала (Moonranger) |
redeemable preference share | погашаемая привилегированная акция (Ремедиос_П) |
redeemable share | акция с правом погашения (Alexander Demidov) |
redemption of own shares | выкуп собственных акций (VictorMashkovtsev) |
re-designation of shares | изменение категории акций (т.е., слов, используемых для описания категории акций – напр., "обыкновенные акции типа А, B" и проч.: The first step when converting shares by a re-designation is to pass a shareholder resolution to assign a new name or designation to the relevant shares. This could either be the same as an existing class of shares, or a new designation. 'More) |
re-designation of shares | изменение названия акций (т.е., слов, используемых для описания категории акций – напр., "обыкновенные акции типа А, B" и проч.: The first step when converting shares by a re-designation is to pass a shareholder resolution to assign a new name or designation to the relevant shares. This could either be the same as an existing class of shares, or a new designation. 'More) |
re-designation of shares | изменение обозначения акций (т.е., слов, используемых для описания категории акций – напр., "обыкновенные акции типа А, B" и проч.: The first step when converting shares by a re-designation is to pass a shareholder resolution to assign a new name or designation to the relevant shares. This could either be the same as an existing class of shares, or a new designation. 'More) |
Register of Members and Share Ledger | реестр акционеров (вариант для направления АНГЛ –> РУС 4uzhoj) |
registered preference share | именная привилегированная акция (gennier) |
registered share | именная акция |
reinsurers' share | доля перестраховщиков (Reinsurers' share of the technical provisions | Reinsurers' share of change in provision for unearned premiums Alexander Demidov) |
reinsurers' share of change | изменение доли перестраховщиков (изменение доли перестраховщиков в = reinsurers' share of change in. Reinsurers' share of change in provision for unearned premiums Alexander Demidov) |
reinsurers' share of change in provision for unearned premiums | доля перестраховщиков в изменении резерва незаработанных премий (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of change in provision for unearned premiums | изменение доли перестраховщиков в резерве незаработанных премий (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of provision for unearned premiums | доля перестраховщиков в резерве незаработанной премии (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of unearned premium reserve | доля перестраховщиков в резерве незаработанной премии (Alexander Demidov) |
relinquish one's share | отказаться от своей доли (Пособие "" Tayafenix) |
report on the results of the share issue | отчёт о выпуске акций (gennier) |
restricted share | акция с ограниченным обращением /хождением (напр., акции, выданные сотрудникам Moscowtran) |
restricted share | акция с ограничениями (Moscowtran) |
retired share | погашенная акция (inn) |
Revenue Share | процент от прибыли (kopeika) |
review share | ответственная проверка (Refresh) |
review share | обозрение (Refresh) |
right to purchase shares | право на покупку акций (Ремедиос_П) |
rights attached to shares | права держателей акций (4uzhoj) |
rights attaching to shares | права по акциям (Ремедиос_П) |
rights carried by such shares | права, предоставляемые акциями (mascot) |
rights not varied by the issue of shares pari passu | неизменение объёма прав, предоставляемых ранее выпущенными акциями, при выпуске эмиссии акций с одинаковыми правами (4uzhoj) |
rights pertaining to shares | права по акциям (Ремедиос_П) |
rights relating to shares | права по акциям (Ремедиос_П) |
rise of shares | повышение акций |
run shares | честно поделиться (чем-либо с кем-либо) |
sell-off of shares | сброс акций (triumfov) |
sequence-related protein export NTPases encoded by the conjugative transfer region of RP4 and by the cag pathogenicity island of Helicobacter pylori share similar hexameric ring structures | имеющие родственные последовательности НТФазы экспорта белков, кодируемые областью конъюгационного переноса плазмиды RD4 и островом патогенности cag Helicobacter pylori, имеют очень похожие структуры гексамерного кольца |
services in connection with re-registration of shares | услуги по перерегистрации акций (Krokodil Schnappi) |
share a burden | разделять бремя |
share a home | совместно проживать (She left the home they had previously shared, but returned last night when neighbours heard her yelling at Tony outside, and dialled 999 after she repeatedly kicked the door. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
share aesthetic views | разделять чьи-либо эстетические взгляды |
share among five men | поделить что-либо на пять человек (на пятерых) |
share and share alike | всё пополам |
share and share alike | всё поровну |
share and share alike | делить по-братски |
share award | награда в виде бесплатной акции (Moonranger) |
share back | высказывание в ответ на что-либо. (на собрании АН люди делятся опытом выздоровления.: The floor is open for your share backs on the reading Keisi) |
share back | обратное высказывание (на собрании АН люди делятся опытом выздоровления.: The floor is open for your share backs on the reading Keisi) |
share-based compensation | Вознаграждение долевыми инструментами (Мария100) |
share beam | отрез у плуга |
share beam | резак у плуга |
Share Buyback | Приобретение акций обществом (выкуп обществом собственных акций Only) |
share by volume | доля по объёму (Vadim Rouminsky) |
share by volume | объёмная доля (Vadim Rouminsky) |
share capital | капитал, вложенный акционерами |
share consideration | денежное выражение акций (терминологическое сочетание, принятое в "Морган Стэнли" Lavrov) |
share deal | опосредованное приобретение предприятия (посредством выкупа корпоративных прав (акций, доли участия), в отличие от непосредственного приобретения путем выкупа активов 4uzhoj) |
share dealings | связанные с акциями сделки |
share dealings | акционерные сделки |
share dividend | дивиденд на акции |
share drops | участие уменьшается |
share drops | доля падает |
share falls | участие уменьшается |
share falls | доля падает |
share flotation | публичная продажа акций (Alexey Lebedev) |
share grows | доля увеличивается |
share interest in | долевое участие (Lavrov) |
share in a business | доля в предприятии |
share in a business | доля в деле |
one's share in business | доля участника в деле |
share in capital | доля в капитале |
share in joint property | доля в общей долевой собственности (ABelonogov) |
share in the profit | доля прибыли |
share in the profit | участие в прибыли |
share in the work | совместно делать работу |
share-list | фондовая курсовая таблица |
share-list | список акций |
share lot | делить с кем-либо судьбу |
share of | доля в (Alexander Demidov) |
share of aid | доля помощи |
share of capital stock | акция в капитале (Ремедиос_П) |
share of capital stock | акция (Ремедиос_П) |
share of criticism | доля критики |
share of customers' wallets | Рост доли кошелька (ROGER YOUNG) |
share of distrust | доля сомнения |
share of female workers | доля женщин в штате компании (Ремедиос_П) |
share of imported content | доля импортного сырья и материалов (by sector; the third sensitivity analysis addresses this by examining a key assumption surrounding the share of imported content used as intermediate inputs. | "greenfield" investments (new establishments, including automobile producers), which initially commence production using a large share of imported content. Alexander Demidov) |
share of losses | доля потерь (Baaghi) |
share of market | роль рынка |
share of ownership rights | доля в праве общей собственности (in ABelonogov) |
share of participation in joint ventures | доля участия в совместном предпринимательстве (ROGER YOUNG) |
share of power | часть власти |
share of power | доля власти |
share of profits | бонус (вознаграждение менеджеров в зависимости от прибыли компании) |
share of sales | доля продаж (In major European economies, the US and Australia, Apple's share of sales has risen. | In the EU5, Android watched it share of sales go down to 66.8 percent from 69.9 percent. | This success is particularly evident in Great Britain where Apple now has its highest ever share of sales with 39.5 percent. Alexander Demidov) |
share of security costs | доля расходов на безопасность |
one's share of the expenses | чья-либо доля расходов |
share of the market | доля на рынке (доля Группы на рынке = the Group's share of the market Alexander Demidov) |
share of the market | позиции на рынке (Alexander Demidov) |
share of the risk | доля по риску (Only) |
share of voters | часть избирателей |
share of weapons | доля оружия |
share offer | выставление акций на продажу (PanKotskiy) |
share offering | размещение акций (India's Adani Group has launched a share offering for retail investors. diyaroschuk) |
share offering price | цена размещения акции (Alexander Demidov) |
share opinion | Такого же мнения (Artjaazz) |
share option agreement | договор опциона на акции (VictorMashkovtsev) |
share option plan | программа приобретения сотрудниками акций по льготной цене (Alexander Demidov) |
share-out | распределение дохода |
share-out | делёж |
share ownership | участие в собственности (rechnik) |
share ownership | владение акциями |
share pledge contract | договор залога акций (Alexander Demidov) |
share point | обмен мнениями (Belka_me) |
share price performance | динамика цены акций (Lavrov) |
share-price-sensitive information | информация, влияющая на цены акций |
share pushing | активная продажа акций |
share qualification | квалификация акций (VictorMashkovtsev) |
share register | реестр акционеров (РФ: в терминологии Закона об АО) |
share register maintenance | ведение реестра владельцев именных ценных бумаг (Alexander Demidov) |
share registry system | система ведения реестра акционеров |
share resources | разделять ресурсы |
share sale | сделка по продаже акций (Russian Railways hopes to complete the share sale of its Freight One cargo subsidiary this year, company president Vladimir Yakunin said Friday. TMT Alexander Demidov) |
share similarities with | иметь общие черты сходства с (I. Havkin) |
share slips from 54% to 49% | доля падает с 54% до 49% |
share split | дробление номинала акций (Andrey) |
share split | дробление акций (Lavrov) |
share structure | структура акционерного капитала (Steve Elkanovich) |
Share subdivision | Деление одной акции на несколько (to increase marketability Asemeniouk) |
share taxi | маршрутное такси (wikipedia.org mnichee) |
share the benefits of | совместно пользоваться благами (share the economic benefits of our project -- совместно пользоваться благами ART Vancouver) |
share time | часть времени, выделяемая для обмена впечатлениями, отзывами, мнениями и т.д., время общения (Alex Lilo) |
share transfer restrictions | Ограничения Передачи Акций (Only) |
share warrant | варрант на акцию (Lavrov) |
share warrant | акция на предъявителя (to bearer) |
shared-path control unit can control several I/O devices shares and stocks in the U.K. | акции в Великобритании |
shares account | счёт акций (отдельный инвестиционный счет для владения акциями Moonranger) |
Shares against which Depository Receipts have been issued | акции, на которые выпущены депозитарные расписки (Мария100) |
shares prices are looking up | акции цены повышаются |
shares, bonds and options | эмиссионные ценные бумаги (К эмиссионным ценным бумагам относятся акции, облигации и опционы эмитента. The dominant Australian financial market is the securities market for shares, bonds and options. Alexander Demidov) |
Shares held by Custodians | Акции, находящиеся на ответственном хранении (Мария100) |
shares in | акции предприятия (Alexander Demidov) |
shares in subsidiary companies | акции дочерних обществ (ABelonogov) |
shares in the proprietary interest in the company | свидетельства о паевых взносах в капитал компании (Lavrov) |
shares outstanding | выпущенные акции (Shares outstanding are all the shares of a corporation or financial asset that have been authorized, issued and purchased by investors and are held by them. They have rights and represent ownership in the corporation by the person that holds the shares. They are distinguished from treasury shares, which are shares held by the corporation itself and have no exercisable rights. Shares outstanding plus treasury shares together amount to the number of issued shares. WK Alexander Demidov) |
shares outstanding | размещённые акции (Shares outstanding are common shares that have been authorized, issued, and purchased by investors. They have voting rights and represent ownership in the corporation by the person or institution that holds the shares. They should be distinguished from treasury shares, which is common stock held by the corporation. wiki Alexander Demidov) |
shares repurchased | собственные акции, выкупленные у акционеров (prnewswire.com Tanya Gesse) |
shares taken | количество выкупленных акций (Johnny Bravo) |
shares with special rights | акции со специальными правами (Caithey) |
shoulder a share of the burden | взять на себя свою долю ответственности (Wakeful dormouse) |
significant share | весомая доля (ArcticFox) |
single-share | однолемешный (plow) |
slight share | небольшая часть |
slight share | небольшая доля |
smallest share | наименьшая доля (capricolya) |
speculate in shares | спекулировать акциями |
state share | государственная доля (ROGER YOUNG) |
State share of extracted production | государственная доля произведённой продукции (E&Y ABelonogov) |
steal market share from | захватить чью-либо долю рынка (jouris-t) |
stock of shares | пакет акций (Anglophile) |
stocks and shares | облигации, акции (Alexander Demidov) |
stocks and shares | акции, облигации (Alexander Demidov) |
stocks and shares | паи и акции (ABelonogov) |
stocks and shares | эмиссионные ценные бумаги (Interchangeable terms referring to investment holdings (securities) in private or public undertakings. Although distinctions have become blurred, in the UK stock usually means fixed-interest securities for example, those issued by central and local government while shares represent a stake in the ownership of a trading company which, if they are ordinary shares, yield to the owner dividends reflecting the success of the company. In the US the term stock generally signifies what in the UK is an ordinary share. Found on stonito.com Alexander Demidov) |
subscribe for shares | подписываться на акции |
super-voting share | акция с особым правом голоса (Ремедиос_П) |
supervoting share | акция с особым правом голоса (Ремедиос_П) |
surrender shares | подавать акции к погашению (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
take one's share | взять свою долю |
take share | принимать участие (чем-либо) |
take share and share alike | делить поровну |
take shares | покупать акции (Only) |
take to social media to share | поделиться в соцсетях (своими мыслями или пережитым: After one homeowner shared her chilling experience, several other residents of Kirby took to social media to share similar tales all featuring a mysterious woman repeatedly knocking on the front door or crying into the home's mail slot at around three or four a.m. and asking to be let inside. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
take up shares | приобретать акции |
tender for shares | подавать заявление о подписке на акции |
tender shares | выставить акции на продажу (Ремедиос_П) |
tender shares | выставлять акции на продажу (Ремедиос_П) |
that shares a border | имеющий общую границу (Alexander Demidov) |
the lion's share | львиная часть |
the lion’s share | львиная доля |
the lion's share | львиная доля |
the shares have sunk to nothing | акции полностью обесценились |
they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
three-share | трёхлемешный |
time share | таймшер (форма собственности с ограниченным временем пользования Lavrov) |
title to shares shall pass to | право собственности на акции переходит к (Krokodil Schnappi) |
total number and types of shares issued | общее количество и типы выпущенных акций (ABelonogov) |
trade share | доля торговли (olga garkovik) |
transfer of a share | уступка доли (mascot) |
treasury shares | собственные акции на балансе (Lavrov) |
treasury shares | балансовые акции (Lavrov) |
treasury shares | собственные акции |
two-share plow | двухлемешный плуг |
unallotted shares | нераспределённые акции |
underpriced share | заниженная в цене акция |
undivided share | идеальная часть (karina.a) |
undivided shares | идеальные доли (karina.a) |
value share | доля рынка в денежном выражении (Andrew052) |
vote one's shares | голосовать по своим акциям (Ремедиос_П) |
we shall both share the responsibility | мы оба будем отвечать |
we shall both share the responsibility | мы оба будем нести ответственность |
we will share all that I possess | мы будем пользоваться всем, что у меня есть |
we will share all that I possess | мы разделим всё, что у меня есть |
Weighted Avg. Shares – Basic & Diluted | Средневзвешенное количество акций (базовое и скорректированное; Встречается в отчётности предприятий otlichnic) |
what share had he in their success? | какую роль он сыграл в их успехе? |
wider ownership of shares | увеличение числа владельцев акций |
with a large share of the market | занимающий лидирующие позиции в масштабах рынка (Alexander Demidov) |
work out smb.'s share of expenses | подсчитать чью-л. долю расходов |