Subject | English | Russian |
gen. | A good rule of thumb is | как показывает практика (ales) |
gen. | a pattern book for the guidance of the icon-painting a rule book for icon-painting | иконописный подлинник (особое ср.-век. руководство по иконописанию) |
gen. | a rule of great generality | универсальное правило |
gen. | a rule of great generality | правило, имеющее широкое применение |
gen. | a rule of thumb | метод проб и ошибок (Anglophile) |
gen. | a rule of thumb | эмпирическое правило (Anglophile) |
gen. | a rule of thumb | эмпирическое определение |
gen. | a rule of thumb | метод "научного тыка" (Anglophile) |
gen. | a rule of thumb | приближённый метод |
gen. | A rule of thumb states that | как показывает практика (VPK) |
gen. | a rule that reads two different ways | правило, которое можно понимать и так, и этак |
gen. | a state governed by the rule of law | правовое государство (metafrastria) |
gen. | a tyrant's roughshod rule | железная пята тирана |
gen. | according to rule | по правилу |
gen. | adopt a rule | принимать правило |
gen. | adopt a rule | принимать постановление |
gen. | Agreement on Rules of Origin | Соглашение о правилах происхождения товаров (Lavrov) |
gen. | an exception from the rule | исключение из правила |
gen. | an exception to the rule | исключение из правила |
gen. | apply a rule | проводить распоряжение в жизнь |
gen. | apply a rule | применять правило (к каким-либо ситуациям) |
gen. | apply the rule to this case | применить это правило к данному случаю |
gen. | arbitrary rule | произвол в управлении |
avia. | area rule | аэрд правило площадей |
avia. | area-rule addition | модификация ЛА в соответствии с правилом площадей |
avia. | area rule principle | правило площадей (правило распределения площадей поперечных сечений ЛА для минимизации его сопротивления в трансзвуковой области) |
avia. | area rule waisting | поджатие в соответствии с правилом площадей |
gen. | as a blanket rule | применительно ко всем (Ремедиос_П) |
gen. | as a blanket rule | всегда (Ремедиос_П) |
gen. | as a blanket rule | в принципе (Ремедиос_П) |
gen. | as a blanket rule | во всех случаях без исключений (Ремедиос_П) |
gen. | as a blanket rule | без разбору (Ремедиос_П) |
gen. | as a blanket rule | поголовно (Ремедиос_П) |
gen. | as a general rule | как правило |
gen. | as a general rule | в общем и целом (A.Rezvov) |
gen. | as a general rule | обычно |
gen. | as a general rule of thumb | на практике, по общему правилу (Alex_Odeychuk) |
gen. | as a rule | обычно |
Gruzovik | as a rule | обыкновенно |
Gruzovik | as a rule | вообще |
gen. | as a rule | как правило |
gen. | as a rule of thumb | опыт показывает, что (Artemie) |
gen. | as a rule of thumb | как показывает опыт (Artemie) |
gen. | as a rule with | как обычно и бывает при (A.Rezvov) |
gen. | as an exception to the rule | в изъятии из правил |
gen. | as is the general rule | по общему правилу (It also makes sense that–as is the general rule–an agent is not liable on contracts she makes on the principal's behalf; the agent is not a party to a contract ... Alexander Demidov) |
gen. | Australia issues certification subject to the TQCSI Rules of Certification | Австралия выпускает сертификат при условии соблюдения правил проведения сертификации TQCSI (из сертификата регистрации Johnny Bravo) |
comp. | authorizing rule | инструкция регистрации |
comp. | authorizing rule | правило санкционирования |
Gruzovik | azimuth-adjusting slide rule | счислитель боковых поправок |
gen. | be laid down on such cases no general rule can be laid down | для таких случаев нельзя сформулировать общее правило |
gen. | be subject to a rule | подпадать под правило |
gen. | be subject to a rule | подчиняться правилу |
gen. | be the exception to the rule | являться исключением из правила (Alex_Odeychuk) |
gen. | bear rule | господствовать |
gen. | bear rule | управлять |
gen. | bear rule | иметь власть |
gen. | become the rule | войти в систему (Anglophile) |
gen. | Benedictine rule | устав бенедиктинского ордена |
gen. | binding rule | обязательное к применению правило (Biosafety: international meeting to adopt binding rules on trade in ... | BBC News – Nations agree on legally binding mercury rules Alexander Demidov) |
gen. | board rule | линейка для определения объёма брусьев, досок |
gen. | break a rule | нарушать правило |
gen. | break rule | отступить от своих правил |
gen. | break rule | отступать от своих правил |
gen. | bright-line rule | чёткая рекомендация (As the article points out, the various state bars do not have any bright-line rules on the use of these tools. | ... the primary purposes of the drafters [of the Code] was flexibility," and therefore, "the Code does not have any bright line rules for disclosure. Alexander Demidov) |
gen. | British rule | британское владычество (sankozh) |
gen. | business judgement rule | правило обоснованного делового решения (The rule that the courts will not generally interfere in the conduct of a business. For example, the courts will not substitute their judgement for that of the directors of a company unless the directors are acting improperly. The rule is often invoked when directors are accused of acting out of self-interest in takeover bids. OB&M. A legal principle that makes officers, directors, managers, and other agents of a corporation immune from liability to the corporation for loss incurred in corporate transactions that are within their authority and power to make when sufficient evidence demonstrates that the transactions were made in Good Faith. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | by rule | по установленным правилам |
gen. | by rule | по правилам |
gen. | by rule and line | с методической точностью |
gen. | by rule and line | с методической аккуратностью |
Gruzovik | by rule of thumb | наугад |
gen. | by way of exception to the rule | в изъятие из правила (Alexander Demidov) |
comp. | calculating rule | правило вычисления |
gen. | can anyone explain this rule to me? | кто может объяснить мне это правило? |
gen. | can you explain this rule to me | вы можете мне объяснить это правило? |
gen. | carbon number rule of fullerenes | правило числа атомов углерода для фуллеренов |
gen. | cardinal rule | основоположное правило (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | carpenter's rule | складной метр (Vetrenitsa) |
gen. | cast-iron rule | непреложное правило |
gen. | categorically rule out the possibility of | категорически исключить возможность (чего-л.: The witness was certain that the figure was a biped and moved extremely fast, perhaps 30 to 35 miles per hour. Because of the figure's speed, overall size and height, and the fact that the subject nearly collided with the 18-wheeler, the witness categorically ruled out the possibility of a hoax. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | categorically rule out the possibility of | наотрез исключить возможность (чего-л.: The witness was certain that the figure was a biped and moved extremely fast, perhaps 30 to 35 miles per hour. Because of the figure's speed, overall size and height, and the fact that the subject nearly collided with the 18-wheeler, the witness categorically ruled out the possibility of a hoax. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | change-of-ownership rule | правило "смены собственности" (GATT/WTO) |
gen. | Chatham House Rule | правило "Чатем-хауса" (предусматривает, что участники дискуссии вправе использовать полученную информацию, но при этом ни личность, ни принадлежность докладчика или любого другого участника не могут разглашаться dnv) |
gen. | Civil Rule | статья Гражданского процессуального кодекса (США; напр., Civil Rule 26 – статья 26 Гражданского процессуального кодекса (сокр. от Rule 26 of the Civil Procedure Rules) 4uzhoj) |
gen. | claustral rule | монастырский устав |
gen. | clear-cut rule | определённое правило (Sergei Aprelikov) |
gen. | clear-cut rule | чёткое правило (Sergei Aprelikov) |
gen. | CoB Rules | Правила ВД (INLE; ведения дел) |
gen. | colonial rule | колониальное правление |
gen. | colonial rule | колониальное господство |
gen. | comply with a rule | соблюдать правило |
comp. | computing rule | правило вычисления |
comp. | computing rule | правило вычислений |
gen. | concept of the rule | понятие о правлении |
gen. | concept of the rule | общее представление о правлении |
gen. | Concerning Approval of the Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a Deposit | Об утверждении Правил утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov) |
gen. | conflict of law rule | коллизионное правило (Stas-Soleil) |
gen. | conflict of law rule | коллизионная норма (Stas-Soleil) |
gen. | conflict-of-interest rule | запрещение государственным служащим, членам конгресса и т. п. одновременно занимать посты в частных корпорациях (и т. п.) |
gen. | conflicts of law rule | коллизионное правило (Stas-Soleil) |
gen. | conflicts of law rule | коллизионная норма (Stas-Soleil) |
gen. | conflicts-of-law rule | коллизионное правило (Stas-Soleil) |
gen. | conflicts-of-law rule | коллизионная норма (Stas-Soleil) |
gen. | conform to the rule of the trade | придерживаться торговых обычаев |
gen. | conforming to an established rule | закономерный (Russian-English Chemical and Polytechnical Dictionary by L.I. Callaham I. Havkin) |
gen. | conforming with the rule | дозволенный правилами |
gen. | continued rule | продолжающееся правление |
avia. | Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More) |
gen. | Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Варшавская конвенция (Alexander Demidov) |
gen. | Cramer's rule | метод Крамера ( wikipedia.org terrarristka) |
gen. | Cram's rule cyclic model | Крама циклическая модель |
gen. | Criminal Rule | статья Уголовного процессуального кодекса (США; напр., Criminal Rule 26 – статья 26 Уголовного процессуального кодекса (сокр. от Rule 26 of the Rules of Criminal Procedure ) 4uzhoj) |
Игорь Миг | czarist rule | царский режим (Например: "при царском режиме" или "старорежимный", т.е. дореволюционный, прошлой эпохи) |
gen. | default rule | правило, действующее постольку, поскольку не оговорено иное (Stas-Soleil) |
gen. | default rule | общее правило, отступления от которого должны специально оговариваться (Stas-Soleil) |
gen. | definitive rule | окончательное правило (AFilinovTranslation) |
gen. | depart from a rule | нарушить правило |
gen. | depart from a rule | отступать от правила |
gen. | depart from rule | нарушать правило |
Gruzovik | determine by rule of thumb | определять на глаз |
gen. | determine by rule of thumb | определить на глаз |
gen. | disobey a rule | нарушить правило (Taras) |
gen. | disregard a rule | не принимать правило во внимание |
gen. | disregard of a rule | нарушение правила |
gen. | divide and rule | разделяй и властвуй |
gen. | do away with a rule | отменить правило (with most of these regulations, etc., и т.д.) |
gen. | do not rule out the possibility | не исключено (по П. Р. Палажченко Alex_Odeychuk) |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило может быть использовано в данном случае? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило приложимо к данному случаю? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило распространяется на данный случай? |
gen. | Drugs and Cosmetics Rules | Правила производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии (4uzhoj) |
phys.chem. | Duclot-Traube rule | правило Дюкло-Траубе (вовик) |
Игорь Миг | during the rule of | в годы правления |
Игорь Миг | during the rule of | в годы царствования |
Игорь Миг | during the rule of | в эпоху правления |
Игорь Миг | during the rule of | в период правления |
Игорь Миг | during the rule of | при |
gen. | during the rule of George | в царствование Георга |
gen. | during the rule of George III | в царствование Георга III |
gen. | eggshell skull rule | принцип ответственности за ущерб, независимо от тяжести последствий (пример ответственность за смерть от остановки сердца, вызванной легкой дракой или потасовкой; смерть от маленького пореза, когда у человека несвертываемость крови и т.д. Playandre) |
gen. | elastic rule | правило, которое можно по-разному толковать |
gen. | electrical safety code rule | правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок (ROGER YOUNG) |
gen. | eligibility rule | правило допуска (Linera) |
gen. | enforce a rule | проводить распоряжение в жизнь |
gen. | enforce a rule | следить за выполнением правила (LeoBlume) |
gen. | enforce a rule | применять правило (к каким-либо ситуациям) |
gen. | enhance the rule of law | укрепить законность (bookworm) |
gen. | Environment Protection Rule | правило охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev) |
gen. | eunuch rule | "правило евнуха" (статья в конституциях штатов, запрещающая губернаторам штатов занимать свой пост два срока подряд grafleonov) |
gen. | European Prison Rules | Европейские пенитенциарные правила (EPR Alexander Demidov) |
Gruzovik | every rule has its exception | нет правила без исключения |
gen. | everything does not go by rule | не всё подчиняется правилам |
gen. | exact to rule | в точном соответствии с правилом |
gen. | excepted from the rule is | исключением из правила является (Alexander Demidov) |
gen. | the exception proves the rule | исключение подтверждает правило |
gen. | exception to the rule | исключение из правила |
gen. | exception to this rule applies where | исключение составляет тот случай, когда (an ~ ABelonogov) |
gen. | exceptions prove the rule | исключение подтверждает правило |
gen. | exemplify a rule | пояснить правило примером |
gen. | explain a rule a passage, this problem, a method, a matter, etc. to | объяснять правило (smb., и т.д., кому́-л.) |
gen. | extend the application of the rule to cover this case | распространить правило и на этот случай |
gen. | extra mile rule | правило лишней мили (прилагать больше усилий, чем ожидают от тебя AFilinovTranslation) |
gen. | fall under the rule of | подпадать под чьё-то господство, доминирование, власть (pivoine) |
gen. | fallible rule | правило, имеющее исключения |
gen. | Fare Rules | Правила применения тарифа (ABelonogov) |
gen. | Federal Rules of Civil Procedure | Федеральный гражданский процессуальный кодекс (США 4uzhoj) |
gen. | Federal Rules of Criminal Procedure | Уголовно-процессуальный кодекс США (4uzhoj) |
gen. | Federal Rules of Evidence | Кодекс доказательственного права (США 4uzhoj) |
gen. | fiduciary rule | фидуциарное правило (The Department of Labor (DOL) Fiduciary Rule is a new ruling, originally scheduled to be phased in April 10, 2017 – Jan. 1, 2018, but now delayed until June 9, 2017 including a transition period for the applicability of certain exemptions to the rule extending through Jan. 1, 2018. Read more: DOL Fiduciary Rule Explained as of June 9th, 2017 | Investopedia investopedia.com Alexander Demidov) |
gen. | FIFO rule | принцип FIFO (Alexander Demidov) |
gen. | Financial Rules | Финансовые правила |
gen. | firm rule | строгое правило (kara_alat) |
gen. | first rule of thumb | первое, что надо сделать (4uzhoj) |
fishery | fishing rule | правило рыболовства |
gen. | five-a-day rule | правило "употреблять пять порций овощей и фруктов в сутки" (dailymail.co.uk bojana) |
gen. | five-second rule | быстро поднятое упавшим не считается (krys-c) |
gen. | five-second rule | быстро поднятое не считается упавшим (о еде; ссылка на источник Tanya Gesse) |
gen. | five-second rule | правило пяти секунд (a five second window to pick up food after it has been dropped on the floor Val_Ships) |
gen. | five-second rule | раз-два-три, микробы не успели (у нас так говорят 4uzhoj) |
gen. | fixed rule | жёсткое правило (freedomanna) |
gen. | fixed rule | чёткое правило (freedomanna) |
comp. | floating rule | плавающая линейка (usually between columns, whose ends do not touch other rules) |
gen. | follow a rule | действовать в соответствии с правилами |
gen. | follow a rule | следовать правилу |
gen. | foot rule | указный фут |
gen. | foot-rule | фут (для измерения) |
gen. | foot rule | складной фут |
gen. | footless rule | нелепое правило |
gen. | foreign rule | иностранное владычество (scherfas) |
gen. | foreign rule | иностранное господство |
gen. | Four Rules of Number | четыре правила арифметики (a child needs to learn the four rules of number – ребенок должен знать четыре правила арифметики Рина Грант) |
gen. | fundamental principles of a democratic rule-of-law state | основы демократического правового государства (ABelonogov) |
gen. | grammar rule | грамматическое правило |
gen. | ground rule | принципы |
gen. | ground rule | незыблемое правило (Abysslooker) |
Игорь Миг | hard and fast rule | правило, не терпящее исключений |
Игорь Миг | hard and fast rule | аксиома (It seems флиртовать (to flirt) is used slightly more often to describe women and their behavior, but this is not a hard and fast rule: Он сидит за столом, радуется хорошему вину, шутит, флиртует с дамами … mberdy. us 2017) |
Игорь Миг | hard and fast rule | правило, у которого не бывает исключений |
Игорь Миг | hard and fast rule | аксиома: правило, у которого не бывает исключений |
Игорь Миг | hard and fast rule | раз и навсегда заведённое правило |
gen. | hard and fast rule | твёрдое правило |
gen. | hard rule | непреложное правило (sas_proz) |
fishery | harvest control rule | правило регулирования промысла (Ying) |
gen. | have a rule over one | иметь над кем-л. власть |
gen. | have the chief rule | иметь главное начальство |
gen. | he does everything by rule | он никогда не проявляет инициативы |
gen. | he does everything by rule | он всегда действует по шаблону |
gen. | he had a keen desire to see the country brought under the rule of law | он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона |
gen. | he is not overparticular about this rule | он не очень строго соблюдает это правило |
gen. | he made it a rule + to inf. | у него было правило |
gen. | he made it a rule to get up early | он взял себе за правило рано вставать |
gen. | he works by rule of thumb | он работает на глазок |
gen. | he works by rule of thumb | он работает кустарным способом |
gen. | He's always spieling about how scientists ought to rule the world instead of politicians | он всегда распространяется насчёт того, что миром должны управлять учёные, а не политики (Taras) |
gen. | home rule | автономия |
gen. | home rule | самоуправление |
gen. | 24-hour Advance Manifest Rule | правило о предварительной подаче за 24 часа грузового манифеста (24 AMR; U.S. Customs 24-hour Advance Cargo Manifest Declaration Rule Black_Swan) |
gen. | I make it a rule to get up early | я обычно рано встаю |
gen. | ICC Rules for Documentary Credits | Правила для документарных кредитов Международной торговой палаты (Lesnykh) |
gen. | IMF Rules and Regulations | Правила и процедуры МВФ |
gen. | immutable rule | незыблемое правило (Ремедиос_П) |
gen. | impose a rule | ввести правило (Рина Грант) |
gen. | impose emergency rule | введение чрезвычайного положения (antonym – revoke lulic) |
gen. | impose/introduce/declare direct presidential rule | установить прямое президентское правление (bookworm) |
gen. | in derogation from the general rule | в порядке отступления от общего правила (Stas-Soleil) |
gen. | inflexible rule | правило, не поддающееся изменению (Markus Platini) |
gen. | In-House Rules | правила внутреннего распорядка (Bauirjan) |
gen. | institute a rule | установить правило (maystay) |
avia. | instrument flight rule capability | возможность полёта по правилам полётов по приборам |
avia. | instrument flight rule capability | возможность полёта по ППП |
gen. | Instrument Flight Rules | ППП (IFR; Правила полётов по приборам rechnik) |
gen. | Insurance Conduct of Business Rules | Правила ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority Ker-online) |
gen. | Insurance Conduct of Business Rules | Принципы ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority Ker-online) |
gen. | interfere with the operation of a rule | затруднять применение правила |
gen. | International Arbitration Rules | Международные Арбитражные Правила (gendaigle) |
gen. | interpretive rule | толковательная норма |
gen. | introduce a rule | вводить правило (a new method, a new fashion, a system, a useful technique, an improvement, etc., и т.д.) |
gen. | iron clad rule | железное правило |
biol. | island rule | "островное правило" (эволюции Dmitrarka) |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
gen. | it is a rule of thumb | принято (такой перевод подходит в некоторых контекстах 4uzhoj) |
gen. | it is a rule with them | у них так заведено |
gen. | it is a rule with us | у нас такой обычай |
gen. | it is a rule with us | у нас такое правило |
gen. | it is about time you learned the rule | пора бы вам выучить это правило |
gen. | it is my rule to stay abreast of the news | мой принцип-быть в курсе новостей |
gen. | keep a rule inviolate | неукоснительно следовать правилу |
gen. | Kerensky's rule | керенщина |
comp. | language rule | правило языка |
gen. | learning rule | правила обучения (ssn) |
gen. | learning rule | алгоритм обучения (ssn) |
gen. | learning rule | правило обучения (ssn) |
gen. | Life Saving Rules | методы выживания (Alexander Demidov) |
gen. | Life Saving Rules | Жизненно важные правила (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | lift emergency rule | вводить чрезвычайное положение (из Yahoo news Toughguy) |
gen. | majority rule | правление большинства |
gen. | majority rule | правило принятия решений большинством голосов |
gen. | make a rule | взять за правило (grafleonov) |
gen. | make a rule | ввести правило (linton) |
gen. | make a rule less stringent | смягчить правило |
gen. | make a rule of it | постоянно делать (что-либо) |
gen. | make a rule of it | взять за правило |
gen. | make a rule out of it | взять за правило (Alex_Odeychuk) |
gen. | make a rule practicable | взять за правило |
gen. | make it a rule | взять за правило |
gen. | make it a rule | принимать что-либо за правило (В.И.Макаров) |
gen. | make it a rule | взять что-л. за правило |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (+ inf., to) |
gen. | make it a rule | взять себе за правило (bookworm) |
gen. | make it a rule | брать за правило |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | mercy rule | поблажка (напр., когда счет будет 10:0, игроку автоматически зачисляется победа Kroatan) |
gen. | mob rule | охлократия (Власть толпы Ola-shade) |
gen. | mob rule | бесчинства толпы (grafleonov) |
gen. | mob rule | самосуд (grafleonov) |
gen. | Model Rules of Professional Conduct | правила адвокатской этики (4uzhoj) |
avia. | Monday rule | правило понедельника (входит в условия применения некоторых спец. тарифов для перевозок в пределах Европы и из Европы в Израиль. Полет в направлении "обратно" из последнего пункта остановки за пределами страны отправления не может начаться раньше, чем 00 ч. 01мин. в понедельник, следующий за датой прибытия в первый пункт остановки за пределами страны отправления daria002) |
gen. | must rule | обязательное требование (traduiser) |
gen. | my rule is to have breakfast at seven o'clock | обычно я завтракаю в 7 часов утра |
gen. | nature rule | закон природы (Taras) |
gen. | night rule | ночной шум |
gen. | no-discrimination rule | запрет ценовой дискриминации (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты A.Rezvov) |
gen. | not rule out | не исключать (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj) |
gen. | not rule out | не исключать возможности (она не исключает возможности = she does not rule out. She does not rule out marriage for her characters, but she does see the need to postpone the event. | US Secretary of State Condoleezza Rice says she does not rule out a meeting with her Iranian counterpart at a conference on Iraq's security in ... Alexander Demidov) |
gen. | Notaries Practice Rules | Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (UK 4uzhoj) |
gen. | obey the rule | следовать правилу |
gen. | obey the rule | последовать правилу |
gen. | observe a rule | соблюдать правило |
gen. | observe a rule | проводить распоряжение в жизнь |
gen. | offside rule | правило офсайда |
gen. | old-rule | старорежимный (Vadim Rouminsky) |
gen. | on rule 43 | одиночник (преступник, отбывающий срок в одиночной камере, как правило, за преступление на сексуальной почве) |
gen. | one cannot rule out that | нельзя исключать, что (MichaelBurov) |
gen. | one must not rule out that | нельзя исключать, что (MichaelBurov) |
gen. | one-man rule | самовластие |
gen. | one-man rule | диктатура |
comp. | on-line rule check | оперативная проверка правила |
Игорь Миг | Ottoman rule | оттоманское владычество |
gen. | parliamentary rule | парламентское правление |
gen. | PAYGO rule | см. pay-as-you-go rules (Arky) |
gen. | people's rule | власть народа (Andrew052) |
gen. | personification of the rule of law | олицетворение законности (Taras) |
gen. | plumb rule | свинцовый отвес |
gen. | plumb rule | отвесная доска |
gen. | possession rule | "правило возврата" (правило, согласно которому в случае признания патента недействительным все суммы лицензионного вознаграждения, депонированные и не выданные лицензиару, подлежат возврату лицензиату) |
gen. | prices continue to rule high | цены продолжают стоять на высоком уровне |
gen. | prices continue to rule low | цены продолжают стоять на низком уровне |
gen. | the principle of divide and rule | принцип "разделяй и властвуй" (denghu) |
comp. | production rule | продукционное правило |
gen. | promotion of the rule of law | содействие соблюдению законности (Alexander Demidov) |
gen. | prove the rule | приводить доказательства правила (the contrary, the necessity of a reform, the roundness of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | prove the rule | доказывать правило (the contrary, the necessity of a reform, the roundness of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | pull the boy up for breaking a rule | сделать мальчику выговор за нарушение правил |
gen. | pursuant to the general rule | по общему правилу (If the corporation determines that it was not a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule, then the corporation may upon future ... ... a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule set forth in paragraph (b)(1) of this section and must notify the Service of its determination. Pursuant to the general rule the plaintiffs were entitled to the benefit of the presumption that costs follow the event. As such, unless extended by the IRS, the form will be mandatory for industry use as of August 1, 2017 pursuant to the general rule that prior versions of a form ... Alexander Demidov) |
gen. | rainy weather is the rule here | здесь как правило стоит дождливая погода |
geol. | rationality rule of indices | закон Аюи (lxu5) |
gen. | reduce anomalies to rule | подвести отклонения под правило |
gen. | revoke a rule | отменять правило |
gen. | rigid rule | твёрдое правило |
gen. | road traffic rule | правило дорожного движения (Alexander Demidov) |
gen. | Rule Britannia | "Правь, Британия" (патриотическая песня, традиционно исполняется во время разных торжеств) |
gen. | rule hard and fast | жёсткое правило |
gen. | Rule of Environmental Protection | правило охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | rule of force | кулачное право (пока внедряется право сильного, кулачное право, до тех пор будут у нас возникать проблемы, которые мы сейчас наблюдаем в Северной Корее – ВВП.17) |
gen. | rule of law | принцип господства права |
gen. | rule of procedure | процессуальные нормы |
gen. | rule of telephone | телефонное право (bellb1rd) |
gen. | rule of threes | всё происходит по три (yar_t) |
gen. | rule of thumb | эмпирическое правило (Надежное, простое и удобное на практике правило, не претендующее на научную строгость и точность, но, благодаря своей простоте, прекрасно работающее для практических целей. Caver) |
gen. | rule of thumb | универсальное правило |
gen. | rule of thumb | проверенное правило (ART Vancouver) |
gen. | rule of thumb | простое и надёжное правило (проверенное временем, опытом и т. д.: Each piece should be approximately 2 inches square, and must contain at least 1 or 2 eyes or buds. Plant smaller potatoes whole. A good rule of thumb is to plant potatoes whole if they are smaller in size than a golf ball.) |
comp. | rule of thumb | эмпирическое правило |
gen. | rule of thumb | практическое правило (в отличие от научного) |
gen. | rule paper | линованная бумага |
gen. | Rule rules against perpetuities | "Правила против вечных распоряжений" (о недействительности сделок, устанавливающих вещные права со сроком возникновения более чем через 21 сод после смерти лица или лиц, названных в сделке) |
Игорь Миг | rule supreme | безраздельно господствовать |
gen. | Rules Committee | комитет по регламенту (ЛВ) |
gen. | Rules for Distributing Standing Timber in Forests of the USSR | Правила отпуска древесины на корню в лесах СССР (W.B. Simons ABelonogov) |
gen. | Rules for Safety in the Oil and Gas Industry | Правила безопасности в нефтяной и газовой промышленности (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a Deposit | Правила утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules for the Classification of Reserves of Commercial Minerals as | Правила отнесения запасов полезных ископаемых к (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules for the Determination of a Country of Origin of Goods | правила определения страны происхождения товаров (VictorMashkovtsev) |
gen. | Rules for the Development and Protection of Deposits of Mineral Waters and Therapeutic Muds | Правила разработки и охраны месторождений минеральных вод и лечебных грязей (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules for the Development of Deposits of Thermal Waters | Правила разработки месторождений теплоэнергетических вод (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules for the Registration of Motor Vehicles and Vehicle Trailers | Правила регистрации автомототранспортных средств и прицепов к ним (E&Y ABelonogov) |
gen. | Rules Governing Medicinal Products in the European Union | Порядок обращения лекарственных средств на территории Европейского союза (4uzhoj) |
gen. | Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited | Правила листинга ГФБ (marketscreener.com mightymads) |
gen. | Rules of Good Storage and Transportation Practice for Medicines for Human Use | Правила надлежащей практики хранения и перевозки лекарственных препаратов для медицинского применения (VictorMashkovtsev) |
gen. | Rules of Procedure | устав судопроизводства |
gen. | Rules of Procedure | свод процессуальных норм |
gen. | Rules of Professional Conduct | правила профессиональной этики (Баян) |
gen. | Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Регламент МКАС при ТПП РФ (gennier) |
gen. | Rules of the trust management | ПДУ (правила доверительного управления Lucym) |
gen. | Rules on Notarial Practice | Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (Филиппины 4uzhoj) |
gen. | Rules on the Control of Information and Access to INTERPOL's Files | Правила контроля информации и доступа к файлам Интерпола (ROGER YOUNG) |
gen. | run the rule over sth | проверить (examine for correctness or adequacy: a third party, who would run the rule over the new system Olya34) |
biol. | satisfy the rule | удовлетворять правилу (sakitamahime) |
agrochem. | Schulze rule | правило Шульце |
avia. | self-rule | самоудерживающий |
gen. | self rule | самоуправление |
gen. | set a rule at naught | нарушать правило |
gen. | set up a cry for home rule | провозгласить лозунг самоуправления |
gen. | SFA Rules | Правила Органа регулирования рынков ценных бумаг и фьючерсов (Велик.) |
gen. | shaky rule | неустойчивое правление |
gen. | slide rule | линейка |
gen. | slide-rule approach | подход в духе строгого учёта |
gen. | sliding-rule | логарифмическая линейка |
gen. | sliding rule | выдвижная линейка |
gen. | sliding-rule | счётная линейка |
gen. | softening of the rule | ослабление правления |
gen. | sole rule | единовластие (scherfas) |
gen. | Soviet rule | советская власть |
gen. | Soviet rule | советская власть (Under Soviet rule, freedom of information was an alien concept. Boris Gorelik) |
gen. | spelling rule | правило орфографии (Alex_Odeychuk) |
gen. | spelling rule | орфографическое правило |
gen. | square other men by one's rule | мерить других на свой аршин |
gen. | square other people by own rule | мерить других на свой аршин |
gen. | squeal rule | донос по закону (ABelonogov) |
gen. | St. August Dispensing the Rule of his Order | "Св. Августин передаёт устав своего Ордена" (названия изобразит. сюжетов, связанных с Августином) |
gen. | standing rule | постоянно действующие правила |
gen. | state a rule | сформулировать правило (an answer, etc., и т.д.) |
gen. | state based on the rule of law | правовое государство |
gen. | states subject to foreign rule | государства, находящиеся под иностранным владычеством |
gen. | stretch the rule to help his friend | истолковать правило так, чтобы помочь другу |
gen. | strictly conforming to rule | точно соответствующий правилу |
gen. | strictly conforming to rule | точно соответствующий нормам поведения |
gen. | strong rule | сильное правление |
gen. | strong-arm rule | правление сильной руки |
gen. | subject a nation to rule | подчинить страну чьему-либо господству |
gen. | tee rule | рейсшина (чертёжная линейка Т-образной формы) |
gen. | ten second rule | правило игры в зонах (баскетбол) |
gen. | that is the rule, but there are many exceptions | это правило, но есть много исключений |
gen. | that sort of thing is quite occasional, it's not the rule | такие вещи случаются редко, это отнюдь не правило |
gen. | the cardinal rule | основное правило (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | the Celts took well to life under Roman rule. | Кельты легко приняли жизнь под римским правлением. |
gen. | the exception proves the rule | исключение лишь подтверждает правило |
gen. | the exception proves the rule | исключение подтверждает правило |
gen. | the general rule is | как правило (SirReal) |
gen. | the golden rule | золотое правило |
gen. | the majority rule | власть большинства (Верещагин) |
gen. | the President did not rule out his own participation in the conference | президент считал возможным своё собственное участие в конференции |
gen. | the rule against lateness will stand | правило, запрещающее опаздывать, будет действовать и впредь |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило действует в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило подходит в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило применяется в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило применимо в данной ситуации |
gen. | the rule holds in all cases | правило применимо ко всем случаям |
gen. | the rule holds of all cases | правило применимо ко всем случаям |
gen. | the rule is | положено (Tanya Gesse) |
gen. | the rule is to be kept constantly in mind | об этом правиле нельзя ни на минуту забывать |
Gruzovik | the rule of contraries | доказательство от противного |
gen. | the rule of force | власть силы |
gen. | the rule of the people | народовластие |
gen. | the rule of thumb | практический не научный способ метод (приблизительный подсчёт bigmaxus) |
gen. | the rule refers only to special cases | это правило относится только к особым случаям |
gen. | the rule stands | никто этого правила не отменял (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | the rule takes some explaining | это правило нужно обязательно объяснить |
gen. | the rule the law, this clause of the treaty, etc. was punctually kept | правило и т.д. точно соблюдалось |
gen. | the rule was rescinded, but not for long | правило отменили, но ненадолго |
gen. | the 4/5ths rule | правило 4/5 (The disparate impact doctrine is also known as the "4/5th's rule" or the "80% rule" and states that, "A facially neutral employment practice is one that does not appear to be discriminatory on its face; rather it is one that is discriminatory in its application or effect." "100 people applied for an Accountant position. Fifty females and fifty males. Of all the applicants, only 20 males passed an assessment test during the hiring process, while 48 females passed. What is 80% of 48? 38. And 20 males is less than 80% of the female acceptance rate so there is indeed adverse impact going on." – ссылка thesawgrassgroup.com Moscowtran) |
gen. | there is an exception to every rule | у каждого правила есть исключение |
gen. | there is no exception to this rule | из этого правила нет исключений |
gen. | there is no rule without an exception | нет правил без исключения |
gen. | there is no rule without exception | нет правила без исключения |
gen. | think the rule unfair | считать решение несправедливым |
gen. | this rule applies to all | это правило относится ко всем |
gen. | this rule does not always apply | это правило не всегда приложимо не ко всем случаям |
gen. | this rule does not always apply | это правило не всегда применимо |
gen. | this rule extends to first-year students | это правило распространяется и на первокурсников |
gen. | this rule goes under point five | это правило относится к пункту пятому |
gen. | this rule goes under point five | это правило относится к пятому пункту |
gen. | this rule has fallen into abeyance | это правило устарело |
gen. | this rule has fallen into abeyance | это правило больше не соблюдается |
gen. | this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all cases | это правило подходит ко всем случаям |
gen. | this rule is absolute | это правило является верным всегда |
gen. | this rule is inapplicable here | это правило здесь не применимо |
gen. | this rule is not observable | это правило не соблюдается |
gen. | this rule will hold in all cases | это правило относится ко всем случаям |
gen. | this rule would have been out of place here because of its speciality | это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера |
gen. | this rule would have been out of place here because of its specialty | это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера |
gen. | three-hour rule | правило трёх часов (Taras) |
gen. | thumb rule | эмпирическое определение |
gen. | thumb rule | приближённый метод |
Игорь Миг | thwart constitutional rule | свергнуть законную власть |
gen. | Trademarks Rules | инструкция по применению закона о товарных знаках |
gen. | Traffic Rules of the Russian Federation | Правила дорожного движения Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | transgress a rule | нарушать правило |
gen. | transitional rule | переходное положение (Sunshine Fish) |
gen. | Transport Rule | Правило переноса выбросов загрязняющих веществ в атмосферном воздухе (ambassador) |
phys.chem. | Traube's rule | правило Траубе (вовик) |
gen. | Treaty on Uniform Rules for Determining the Country of Origin of Goods | Соглашение о единых правилах определения страны происхождения товаров (E&Y ABelonogov) |
gen. | two-crew rule | правило "двух членов экипажа" (в кабине самолёта Artjaazz) |
gen. | two-crew rule | "правило двух человек" (Правило о том, что на протяжении всего полёта в кабине самолёта должны находиться два пилота. Artjaazz) |
gen. | two-man rule | правило двойного контроля (Artjaazz) |
gen. | two-man rule | правило принцип двух людей (Artjaazz) |
gen. | two-man rule | принцип четырёх глаз (Artjaazz) |
gen. | unbreakable rule | незыблемое правило (JaneN) |
gen. | UNCITRAL Arbitration Rules | регламент ЮНСИТРАЛ (AD Alexander Demidov) |
gen. | under communist rule | при коммунистах (Anglophile) |
gen. | Under God the People Rule | Власть народа по воле Божьей (девиз штата Южная Дакота ABelonogov) |
gen. | under Labour rule | при правительстве лейбористов |
Игорь Миг | under strongman rule | в условиях авторитарной системы правления |
Игорь Миг | under strongman rule | в условиях диктатуры |
Игорь Миг | under the rule of the czars | при царе |
gen. | under Tory rule | при правительстве консерваторов |
gen. | undiluted home rule | полное самоуправление (raf) |
gen. | undivided rule | безраздельное господство (Anglophile) |
gen. | unexceptional rule | правило, не имеющее исключений |
gen. | Unified Rules for the Protection of Subsurface Resources upon the Development of Deposits of Solid Commercial Minerals | Единые правила охраны недр при разработке месторождений твёрдых полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
gen. | Uniform Rules for Demand Guarantees | Унифицированные правила для гарантий по требованию (Публикация № 458 Международной торговой палаты. Источник перевода: Гражданский кодекс РФ, статья 368. Понятие банковской гарантии AnnaB) |
gen. | Uniform Rules for Demand Guarantees | Унифицированные правила для гарантий (Alexander Demidov) |
gen. | universal rule | правило, не имеющее исключений |
gen. | unspoken rule | негласное правило (denghu) |
gen. | untitled to rule | не имеющий права на престол |
gen. | unwritten rule | неписаное правило (I didn't know it then, but I'd broken one of the biggest unwritten rules. Rust71) |
gen. | unwritten rule | неписаный закон (Rust71) |
gen. | violate a rule | нарушать правило |
gen. | visa scheme rule | правило визового режима (Alexander Demidov) |
gen. | waive a rule of procedure | не прибегать к какому-либо правилу процедуры |
gen. | waive rule | не применять правила (закона) |
gen. | walk after a rule | руководствоваться правилом |
gen. | walk after a rule | действовать по правилу |
gen. | walk by a rule | руководствоваться правилом |
gen. | walk by a rule | действовать по правилу |
gen. | what does rule in life? | что самое главное в жизни человека? (Taras) |
gen. | when does that rule go into operation? | когда это правило вступит в силу? |
gen. | when does the rule apply? | когда действует это правило? |
gen. | when does the rule apply? | в каких случаях можно применить это правило? |
gen. | when does the rule apply? | в каких случаях действует это правило? |
gen. | when does the rule apply? | когда можно применить это правило? |
gen. | who made this ridiculous rule? | кто придумал это глупое правило? |
gen. | without rule of law | беспредел (Lavrov) |
Gruzovik | wooden rule marked with subdivisions in inches and feet | дюймовик |
gen. | work to rule | разновидность забастовки, призванной добиться соблюдения трудового соглашения |
gen. | work to rule | требование соблюдать правила работы |
gen. | work to rule | строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.) |
gen. | work to rule | отказ работников работать дополнительное время |
gen. | you can't buck against the rule | вы не можете выступать против правил |