DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing rest | all forms | exact matches only
EnglishRussian
catch up with the restподтянуться
catch up with the restподтягиваться (impf of подтянуться)
catch up with the restподтянуться (pf of подтягиваться)
catch up with the restподтягиваться
change house in which workers may change their clothes or restбытовка
come to rest upon/againstутыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться)
come to rest upon/againstуткнуться (pf of утыка́ться)
come to restутыкаться (upon, against)
come to restуткнуться (upon, against)
cut out the rest of the suitors in the lady's affectionвытеснить всех её остальных поклонников
deserved restзаслуженный отдых (anyaserdyuk)
eat the restдохлёбывать (with a spoon)
eat the rest with a spoonдохлёбывать (impf of дохлебать)
eat the restдохлебнуть (with a spoon)
eat the restдохлебать (pf of дохлёбывать; with a spoon)
eat the restдохлёбываться (with a spoon)
enjoy the rest of your dayхорошего вам дня (Andy)
enjoy the rest of your dayхорошо провести остаток дня (Andy)
find a place to rest one's headприткнуться (VLZ_58)
float the rest of timber, etcдоплавлять (impf of доплавить; = доплавливать)
Get a good rest!желаю хорошенько отдохнуть! (Andrey Truhachev)
Get a good rest!хорошего отдыха! (Andrey Truhachev)
Get a good rest!желаю хорошо отдохнуть! (Andrey Truhachev)
Get a good rest!приятного отдыха! (Andrey Truhachev)
Get a good rest!желаю хорошего отдыха! (Andrey Truhachev)
get used to one's place of restоблёживаться (impf of облежаться)
get used to place of restоблёживаться
get used to one's place of restоблежаться
Give it a rest!Ой, я вас умоляю! (VLZ_58)
give it a restда ладно тебе (Liv Bliss)
god rest someone's soulцарствие небесное (As my mother, God rest her soul, used to say, a miss is as good as a mile. Anglophile)
have a complete restвылежаться (pf of вылёживаться)
have a complete restвылёживаться (impf of вылежаться)
have a good rest!хорошего отдыха!
have a good rest!приятного отдыха!
have a good rest!желаю хорошенько отдохнуть!
have a good rest!желаю хорошо отдохнуть!
have a good rest!желаю хорошего отдыха!
he who failed to make it, failed to beat the rest to itкто не успел, тот опоздал (VLZ_58)
I rest my caseто-то же (= а я ведь говорил: "You know, I finally believe you. I always thought Shelly was so nice, but it turns out that she's a complete gossip!" "I rest my case.")
I rest my caseя же говорил (said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch)
if one sheep leaps over the ditch, all the rest will followодна кобыла всех заманила (VLZ_58)
let it restпусть останется как есть (Val_Ships)
let's give it/the topic a restзамнём для ясности (VLZ_58)
locker building in which workers may change their clothes or restбытовка
may someone rest in peaceцарствие небесное (The late Mr. Aspin, may he rest in peace, was a good friend to all of us. 4uzhoj)
melt the restдоплавлять (impf of доплавить; = доплавливать)
public rest roomнужник
raft the rest of timber, etcдоплавлять (impf of доплавить; = доплавливать)
reap the restподжать (of)
reap the restподжинаться (of)
reap the restподжинать (of)
reap the rest ofподжинать
rest a littleпоотдохнуть
rest a littleприотдохнуть
rest againstпривалиться (pf of приваливаться)
rest againstприваливаться (impf of привалиться)
rest assuredбудьте спокойны (rest assured, there are no strings attached Val_Ships)
rest content with what has been achievedдоняться (pf of дониматься)
rest contentдониматься (with what has been achieved)
rest from workшабашка
rest one's head somewhereпритулять голову
rest in bedотлёживаться
rest in bedотлежаться (pf of отлёживаться)
rest of coffee, tea, etcспивки
rest of the worldзарубеж (MichaelBurov)
rest on Saturdayшабашовать (= шабашевать)
rest on Saturdayшабашовать
rest on Saturdayшабашевать
rest on the Sabbathшабашовать (= шабашевать)
rest on the Sabbathшабашевать
rest roomклозет
rest roomдва ноля
rest roomдва ноля
rest somebody deservesзаслуженный отдых (anyaserdyuk)
short restотдышка (MichaelBurov)
smelt the restдоплавлять (impf of доплавить; = доплавливать)
spend the rest ofдожить
spend the rest ofдоживать
spend the rest of the summer somewhereдоживать лето (где-либо)
spend the rest of time in drivingдоезживать (impf of доездить)
spend the rest of time in drivingдоездить (pf of доезживать)
spend the rest of time in drivingдоезживаться
spend the rest of time in ridingдоездить (pf of доезживать)
spend the rest of time in ridingдоезживать (impf of доездить)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwarизбочиться (= избочениться)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениться (pf of избочениваться)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочиться (= избочениться)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениваться (I sure wish that people who comment on my entries would have the common courtesy of doing their homework before bloviating in public! The last time I checked the Russian word "разговорный" means "colloquial" or "informal"; if you cannot comprehend such a simple idea, I'll have to get out a bigger color crayon to explain it! wiktionary.org)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченить (pf of избочениваться)
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочить
stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченивать (impf of избочениться)
take a restвздохнуть
take a short restпередохнуть
take a short restпередыхать
take a short restпередохну́ть
take a short restпередыхать (impf of передохну́ть)
take a short restвздыхать
take a short restвздохнуть
take well-deserved restуходить на заслуженный отдых
take well-deserved restуйти на заслуженный отдых
the restподскрёбыш
the restпоскребки
the restпоскребыш
there is no time to restдохнуть некогда
turn in for a restприлечь отдохнуть
we tried our best-you know the restхотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
without restбез продыха (см. без передышки monoton)
work without a restотбарабанить
work without a restотбарабанивать
you need some restТебе нужно отдохнуть (источник – lingvo-online.ru dimock)