English | Russian |
adjustable base rest support | неподвижная опора регулируемого основания (eternalduck) |
advise a rest | советовать отдохнуть (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
advise a rest | советовать отдых (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
after-dinner rest | мёртвый час |
aiming rest | упор |
all the rest | всё прочее |
all the rest | всё остальное |
all the rest of it | прочее |
all the rest of it | всё другое |
all the rest of it | и прочее |
all the rest of it | и остальное |
all the rest of it | и всё другое |
all the rest of it | и всё прочее (Баян) |
all the rest of it | и всё остальное (Баян) |
all the rest of it | и всё такое прочее (Баян) |
all the rest of it | остальное |
all the rest of the time | всё остальное время (Lenochkadpr) |
all the rest time | все оставшееся время (snowleopard) |
allow a short interval for rest | давать короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.) |
allow a short interval for rest | предоставлять короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.) |
allow people time for rest | давать людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
allow people time for rest | предоставлять людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
alternate rest and work | перемежать работу с отдыхом |
and there the matter rests | тем дело и кончилось |
any doubt on this point can be easily put at rest | любые сомнения на этот счёт можно легко развеять |
arm-rest | подлокотник (кресла для сидения) |
as for the rest | что касается всего остального |
as for the rest | а в остальном (The salary is great, but as for the rest, I'm not impressed. 4uzhoj) |
as for the rest of those who have written against me | что касается до остальных, писавших против меня |
back-rest | опора для спины (для лежачих больных) |
back-rest | спинка (у мебели) |
be at rest | успокоиться |
be at rest from toil | обрести вечный покой |
be at rest with one's fathers | уснуть вечным сном |
be at rest with one's fathers | отойти к праотцам |
be at rest with one-s fathers | уснуть вечным сном |
be at rest with one-s fathers | отойти к праотцам |
be cut above the rest | превосходить (IrinaPol) |
be cut above the rest | быть на порядок лучше (IrinaPol) |
be cut above the rest | быть лучше других (IrinaPol) |
be cut above the rest | быть на порядок лучше (IrinaPol) |
be cut above the rest | быть лучше других (IrinaPol) |
be laid to rest | найти своё последнее пристанище (Дмитрий_Р) |
be laid to rest | упокоиться с миром (to bury a dead person Val_Ships) |
be on bed rest | соблюдать постельный режим (bellb1rd) |
be on bed rest | быть на сохранении (Bullfinch) |
be/ work in isolation from the rest of the world | вариться в собственном соку (или другое существительное: Euler's life also illustrates that mathematicians, who had generally worked in isolation from the rest of the world, were now increasingly regarded as men who could usefully solve real-world problems m_rakova) |
become an invalid for the rest of his life | стать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock) |
bed rest | положить в больницу на сохранение (беременности; to prevent a miscarriage Tanya Gesse) |
before the rest | раньше других (bookworm) |
before the rest | раньше остальных (bookworm) |
bent arm cross, front rest | упор на согнутых руках |
book rest | пюпитр |
Break for rest and meals | Перерыв для отдыха и питания (Lavrov) |
breaks for rest and meals | перерывы для отдыха и питания (ABelonogov) |
bring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip | принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездки |
chapel of rest | зал прощания при морге, крематории, похоронном бюро (Maeva) |
chin rest | подставка для подбородка (для скрипки) |
chin rest | подбородник (для скрипки) |
clamped shoe rest support | неподвижная опора закрепления скользящей опоры (eternalduck) |
come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
come to rest | приставать (к берегу и т.п. User) |
come to rest | прибиваться (к берегу и т.п. User) |
crotchet rest | 1/4 пауза |
crotchet rest | четвертная пауза |
curtain rest | занавесная розетка |
damper rest tail | демпферная пауза |
day of rest | день отдыха |
day of rest | воскресенье |
day of rest | выходной день |
day's rest | днёвка |
demand the rest | дотребовать |
demisemiquaver rest | 1/32 пауза |
did you rest well? | хорошо ли вы поспали |
did you rest well? | хорошо ли вы отдохнули |
ditch the rest | скроемся из виду (неожиданно, без ведома преследователя Pavel_Gr) |
do the rest | доделывать остаток (Andrey Truhachev) |
do the rest | доделывать остальное (Andrey Truhachev) |
do the rest | доделать остальное (Andrey Truhachev) |
don't rest on your laurels-they make a poor mattress | не почивай на лаврах-это плохая постель |
double trunnion rest support | неподвижная опора двойной подвески кронштейна (eternalduck) |
eat the rest | дохлёбывать (impf of дохлебать) |
elbow rest | поручень |
elbow-rest | подлокотник |
elbow rest | локотник |
electron rest mass | Масса покоя электрона (rechnik) |
enjoy a rest after hard work | наслаждаться отдыхом после тяжёлой работы |
enjoy a rest after hard work | любить отдохнуть после тяжёлой работы |
european immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian population | иммигранты из европы не скоро сливаются |
fold in the rest of the sugar | всыпать остальной сахар (some flour, etc., и т.д.) |
fold in the rest of the sugar | добавить остальной сахар (some flour, etc., и т.д.) |
for the rest | в остальной части (BrE, formal) apart from that; as far as other matters are concerned Х The book has some interesting passages about the author's childhood. For the rest, it is extremely dull. OALD Alexander Demidov) |
for the rest | что до остального |
for the rest | что же касается прочего |
as for the rest | что касается остального |
for the rest | что же касается остального |
for the rest of | до конца (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov) |
for the rest of one's life | всю последующую жизнь (Technical) |
for the rest of one's natural | до конца своих дней |
for the rest of one's natural life | до конца своих дней |
for the rest of the week | до конца недели (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox) |
for the rest of the week | в течение остальных дней недели (Alex_Odeychuk) |
for the rest of this year | до конца текущего года |
from the rest of the world | со всех уголков земного шара (Johnny Bravo) |
from the rest of the world | со всего мира (Johnny Bravo) |
from the rest of the world | из других стран (Johnny Bravo) |
from the rest of the world | отовсюду (Johnny Bravo) |
fuel rests | топливные остатки (Johnny Bravo) |
one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
general rest | генеральная пауза |
general-purpose aiming rest | универсальная указка-самоотмечатель |
get a good night's rest | хорошо отдохнуть за ночь (точный аналог: За ночь он хорошо отдохнул и с утра снова принялся за работу. ART Vancouver) |
get some rest | отдохнуть (Thanks Mark. Go get some rest. – Ступай отдохни. ART Vancouver) |
give something a rest | прекратить (lexicographer) |
give something a rest | прекращать (какую-либо деятельность lexicographer) |
give one's feet a rest | дать ногам отдохнуть (Those who want to give their feet a rest can take in the sights by catching a tram offering a free tour of the city. ART Vancouver) |
give it a rest! | уймись! (Anglophile) |
give it a rest! | отстань! (Anglophile) |
give it a rest! | угомонись! (Anglophile) |
one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
go to rest | ложиться спать |
go to rest | ложиться отдыхать |
God rest his soul | упокой Господи душу его |
good rest is just the thing for you | хороший отдых-вот что вам нужнее всего |
government the management of affairs, power, etc. rests with him | управление и т.д. в его руках |
great responsibility rests with | большая ответственность лежит на (raf) |
he guessed the rest | об остальном он без труда догадался (linton) |
he has more sense than all the rest put together | у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых |
he likes to rest after before dinner | после до обеда он любит отдохнуть |
he needs rest | ему нужен отдых |
he will give you the rest tomorrow | завтра он додаст остальное |
head and shoulders above the rest | вне конкуренции (Tanya Gesse) |
head-rest | опорная поверхность головки (винта feyana) |
health resort treatment and rest | санаторно-курортное лечение и отдых (ABelonogov) |
health-improving rest | оздоровительный отдых (WiseSnake) |
hemidemisemiquaver rest | 1 / 64 пауза |
her chin rests upon her hand | она подпирает подбородок рукой |
here, you can use this box as a table to rest the papers on | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги |
his conscience pricks him so much that he cannot rest | его так мучает совесть, что он совсем лишился покоя |
his elbow her arm, the child's hand, etc. rests on the table | его локоть и т.д. лежит на столе (on the rail, etc., и т.д.) |
his mind was much too active to rest satisfied with the information | его ум был слишком живым, чтобы удовлетвориться полученной информацией |
I cancelled the rest of my order and walked out | я аннулировал заказ и прекратил всякие дела с ними |
I shall not let it rest at that | я этого так не оставлю |
I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
I shall pass the rest of my life over in the country | я проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
I shall pass the rest of my life over in the country | я проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы отдохнуть |
I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы передохнуть |
if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
I'm going to lie down and rest | я прилягу отдохнуть |
insulated pipe rest support | неподвижная опора изолированной трубы (eternalduck) |
it distinguishes him from the rest | это выделяет его среди других |
it doesn't rest with them | они не несут за это ответственности (bigmaxus) |
it is good to rest after dinner | после обеда полезно отдохнуть |
it rests with you to decide | решение за вами |
it rests with you to decide | решать и т.д. надо вам (to propose terms, etc.) |
it rests with you to decide | за вами право решения |
keep at rest | создать полный покой (Aleks_Teri) |
Keep the person affected at rest | Обеспечьте пострадавшему покой (nerzig) |
knife rest | подставка для ножа |
knife rest | подставка для ножа и вилки |
knife-rest | подставка для ножа (у прибора) |
ladle out the rest | дочёрпывать (impf of дочерпать) |
ladle out the rest | дочерпнуть (pf of дочерпывать) |
ladle out the rest | дочерпать (pf of дочерпывать) |
lay the ghost of something to rest | перестать расстраиваться из-за чего-либо (lay the ghost of something (to rest): to finally stop being worried or upset about something that has worried or upset you for a long time: With one stunning performance, he has laid to rest the ghost of all his defeats last season. Bullfinch) |
lay to rest | похоронить |
lay smb. to rest | уложить кого-л. спать |
lay smb. to rest | похоронить (кого́-л.) |
lay to rest | упокоиться с миром (Val_Ships) |
lay to rest | предать земле (усопшего) My grandfather was laid to rest last Sunday. Val_Ships) |
lay to rest | избавиться (Taras) |
lay to rest | покончить (to get rid of; put away permanently; stop Taras) |
lay to rest | провожать в последний путь (Anglophile) |
lay something to rest | положить конец (barabulius) |
lay to rest | хоронить |
leaning rest | смешанный упор |
leaning-rest | смешанный упор (гимнастика) |
leg rest | опора для ног |
leg rest | подножка |
let it rest | оставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver) |
let it rest | оставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver) |
let its have a little rest | отдохнём немного |
let the matter rest | оставить дело так, как есть |
let the matter rest | оставим так, как есть |
let the matter rest | не будем это трогать |
let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene | Опустим завесу жалости над концом этой сцены (Один из русских переводов "Тома Сойера" Alexander Oshis) |
let your eyes rest | дайте отдохнуть глазам |
let's rest here, shall we? | давайте отдохнём здесь, а? |
let's the matter rest | пусть всё останется как есть |
lie down for a rest | прилечь отдохнуть |
lie down for a rest | лечь отдохнуть |
live at rest | проводить спокойно жизнь |
live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
mass of an electron at rest | Масса покоя электрона (rechnik) |
may he rest in peace | мир праху его |
may rest assured | можете не сомневаться (AD Alexander Demidov) |
may the earth rest lightly on you | да будет земля тебе пухом (Maria Klavdieva) |
melt the rest | доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
minimum amount of rest between consecutive shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
minimum hours of rest between shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
minimum length of rest between two work shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
minimum periods of rest between shifts | минимальная продолжительность междусменного отдыха ('More) |
much of the rest of | большая часть остальной площади (A large landmass occupied what is today the western Mediterranean basin, whereas much of the rest of Europe was inundated by a vast sea ArcticFox) |
never let your enemy rest | не давайте покоя врагу |
no rest for the weary | без устали (Nata Shkoda) |
no rest for the wicked | дурная голова ногам покоя не даёт (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis) |
no rest for the wicked | нет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova) |
no rest for the wicked | охота пуще неволи (LenaGrainger) |
not let someone rest | не давать кому-либо покоя |
not rest on one's laurels | не стоять на месте (Technical) |
not to rest on one's oars | не останавливаться на достигнутом (Alexander Demidov) |
on what do you rest your assertion? | на чём основываете вы ваши уверения? |
over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" |
Park of Culture and Rest | парк культуры и отдыха (ABelonogov) |
pass the rest of life | отжить |
pass the rest of one's life | отжить (pf of отживать) |
pass the rest of one's life | отживать (impf of отжить) |
pass the rest of life | отживать |
pass to one's eternal rest | уснуть вечным сном (Anglophile) |
pass to one's eternal rest | уснуть навеки (Anglophile) |
pay the rest | доплатить (Anglophile) |
pay the rest | доплачиваться |
pay the rest | доплачивать (Anglophile) |
place of rest | место вечного покоя (scherfas) |
place of rest | пристанище (scherfas) |
plow the rest | допахать (pf of допахивать) |
plow the rest | допахиваться |
public rest room | нужник |
quaver rest | пауза осьмой ноты |
quaver rest | восьмая часть целой паузы |
quaver rest | восьмая пауза |
rest a little | отдохните немного |
rest a little longer | подождите ещё немного |
rest and meal break | перерыв для отдыха и питания (ABelonogov) |
rest and recreation | отпуск (VLZ_58) |
rest and recreation | междувахтовый отдых (VLZ_58) |
rest and recreation area | зона оздоровления и отдыха (Oksanut) |
rest and recreation areas | зоны оздоровления и отдыха (Oksanut) |
rest and recuperation | отпуск (VLZ_58) |
Rest and Recuperation leave | отпуск на отдых и восстановление сил (Andrew052) |
rest area | место отдыха |
rest areas and vehicle parking areas | площадки отдыха и стоянки автотранспорта (ABelonogov) |
rest assured | будь уверен (VLZ_58) |
rest assured | не сомневайся (Taras) |
rest assured | не беспокойся (Taras) |
rest assured | даже не сомневайся (Taras) |
rest assured! | будьте спокойны! |
rest assured | смею вас заверить (q3mi4) |
rest assured | можете не беспокоиться (EatMyShorts) |
rest assured | можете не сомневаться (EatMyShorts) |
rest assured | будьте уверены (mascot) |
rest one's case | см. тж. I rest my case |
rest-cure | лечение покоем |
rest-day | день отдыха |
rest day between rotation shifts | день междувахтового отдыха (ABelonogov) |
rest days between rotation shifts | дни междувахтового отдыха (ABelonogov) |
rest easy | покойся с миром (Taras) |
rest easy | да будет земля тебе пухом (Taras) |
rest-ECG | ЭКГ покоя (heidelberg-private-clinic.com Lena Nolte) |
rest for the whole orchestra | генеральная пауза |
rest gown | домашнее платье |
rest home | дом отдыха (A rest home
where top executives could regain their strength with alpine air
and good food.
Abysslooker) |
rest home | пансионат для пожилых людей (для пожилых людей Anglophile) |
rest home | интернат для инвалидов и престарелых |
rest home | дом отдыха |
rest home | дом отдыха (Alexander Demidov) |
rest home | дом призрения |
rest home | дом призрения для престарелых и инвалидов |
rest home | дом престарелых (Anglophile) |
rest-home | дом призрения для престарелых и инвалидов |
rest house | дом призрения для престарелых |
rest-house | гостиница для путешественников |
rest house | род станции для отдыха (в Индии) |
rest house | гостиница для путешественников |
rest house | дом призрения для престарелых или инвалидов |
rest house | санаторий для выздоравливающих |
rest house | дом ветерана (Alexander Oshis) |
rest house | дом призрения для инвалидов |
rest in peace! | мир праху твоему! |
Rest in Pieces | покойся разбитым на кусочки (говорится в случае смерти человека, которого ненавидит говорящий, в противопоставление созвучного Rest in Peace Vicomte) |
rest in the hands | покоится в руках (NumiTorum) |
Rest of Canada | Англоязычная часть Канады (как противопоставление франкоязычной, ROC Yanick) |
rest of dye | выкраски |
Rest of East and South Africa | другие страны Восточной и Южной Африки (vlad-and-slav) |
rest of paint | выкраски |
rest of the ride | остаток пути (на машине 4uzhoj) |
rest of the world | остальные регионы мира (Maxxicum) |
rest of the world | весь остальной свет (Евгений Тамарченко) |
rest of the world | остальные страны мира (Maxxicum) |
rest of us combined | мы все вместе взятые (Interex) |
Rest of World | остальные страны (напр., US and ROW (Rest of World) Игорь_2006) |
rest period | перерыв во время рабочего дня |
rest period | продолжительность отдыха (Кунделев) |
rest room | помещение для отдыха |
rest-room | помещение для отдыха |
rest-room | комната отдыха |
rest satisfied | не предъявлять новых требований |
rest satisfied | не предъявить новых требований |
rest satisfied | не предпринять дальнейших шагов |
rest satisfied | не предпринимать дальнейших шагов |
rest stop | остановка в пути для отдыха |
rest stop | техническая остановка (в пути по маршруту следования (для того, чтобы перекусить, сходить в туалет и тд) Кинопереводчик) |
rest support for bare pipe | неподвижная опора для гладкой трубы (eternalduck) |
rest support for slope lines | неподвижная опора для линий откоса (eternalduck) |
rest symbols | обозначения пауз |
rest the matter there | не занимайтесь больше этим делом |
rest the matter there | пусть дело остаётся так, как есть |
rest will follow | остальное придёт само собой (freedomanna) |
rest will follow | остальное приложится (freedomanna) |
rest your foot on the rail | поставьте ногу на перекладину |
rest your men an hour or two | дайте людям отдохнуть часок-другой |
rest your men for an hour | дайте людям передохнуть часок |
rest yourself in a chair | отдохните в кресле (before the fire, on a rock, etc., и т.д.) |
retire to rest | лечь отдыхать |
retire to rest | ложиться спать |
retire to rest | лечь спать |
retire to rest | ложиться отдыхать |
rinse the rest | дополаскиваться |
rinse the rest | дополоскать (pf of дополаскивать) |
rinse the rest | дополаскивать (impf of дополоскать) |
say nothing of the rest | не говоря уже об остальных |
schedule of work and rest | режим труда и отдыха (ABelonogov) |
scoop out the rest | дочёрпывать (impf of дочерпать) |
set a affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set a question at rest | улаживать вопрос |
set a question the affair, the matter, etc. at rest | урегулировать вопрос (и т.д.) |
set a question at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set a question the affair, the matter, etc. at rest | разрешить вопрос (и т.д.) |
set a question at rest | уладить вопрос |
set at rest | улаживать (вопрос) |
set at rest | успокаивать |
set at rest | успокоить |
set at rest | уладить (вопрос) |
set fears at rest | рассеять чьи-либо опасения |
set heart at rest | успокоиться |
set heart at rest | перестать волноваться |
set someone's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
set someone's mind at rest | успокоить (кого-либо) |
set one's mind at rest | успокоить кого-нибудь (Interex) |
set one's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
set one's mind at rest | приводить чьи-л. мысли в состояние покоя |
set someone's mind at rest | успокоить к-либо (raf) |
set mind at rest | успокоить (кого-либо) |
set mind at rest | успокоиться |
set your mind at rest | не переживай (VLZ_58) |
she has gone to her eternal rest above | она обрела вечный покой (на небесах) |
she is on bed rest | у неё постельный режим |
she let her glance rest on me | она взглядом задержалась на мне |
sing to rest | усыплять пением |
single trunnion rest support | неподвижная опора одинарной подвески кронштейна (eternalduck) |
smelt the rest | доплавливать |
smelt the rest | доплавляться |
smelt the rest | доплавливаться |
smelt the rest | доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
special warm-up and rest breaks | специальные перерывы для обогревания и отдыха (ABelonogov) |
spend the rest | дотратить (of one's money) |
spend the rest | дотрачивать (of one's money) |
spend the rest of one's days | провести остаток своих дней (Джозеф) |
spend the rest of one's life | провести остаток своих дней (Джозеф) |
spend the rest of one's life behind bars | провести остаток дней за решёткой (Olga Okuneva) |
spend the rest of the summer at one's dacha | дожить лето на даче |
spend the rest of winter | дозимовать |
splash out the rest | доплёскиваться |
splash out the rest | доплескать |
take a little rest | немного отдохнуть (Alex_Odeychuk) |
take a rest | поспать |
take a rest | спать |
take a rest | отдыхать |
take a rest | отдохнуть |
take a rest in the country | отдыхать в деревне |
take a rest in the country | отдохнуть в деревне |
take a rest till the fever wears off | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка |
take a well-earned rest | отдыхать после трудов праведных (Anglophile) |
take breath Or rest | передохнуть |
take one's rest | отдыхать |
take one's rest | спать |
take one's rest | почивать |
take rest | отдыхать |
take one's rest | почивать |
take rest | отдохнуть |
teachers rest in the summer | учителя получают отпуск летом |
teachers rest in the summer | учителя отдыхают летом |
the argument rests on rather a weak evidence | довод довольно слабо обоснован |
the balance of out fortune rests with him | наша судьба в его руках |
the ball cames to rest | мяч остановился |
the blame rests with them | вина лежит на них |
the bridge rests on steel supports | мост держится на стальных опорах |
the case rests on the following facts | в основу этого дела положены следующие факты |
the defence rests law | защите нечего добавить |
the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting | директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления |
the error rests upon an optical illusion | эта ошибка проистекает из обмана зрения |
the error rests upon an optical illusion | эта ошибка проистекает из оптического обмана |
the final word rests | последнее слово остаётся (за – with Franka_LV) |
the final word rests with | последнее слово остаётся за (Franka_LV) |
the first day of the rest of your life | начать новую жизнь (~ узнав, что жить осталось совсем немного q3mi4) |
the matter cannot rest here | дело должно быть продолжено |
the matter will not rest there | это так даром не пройдёт |
the patient needs complete rest | больному необходимый полный покой |
the responsibility for something rests with someone. | ответственность за что-либо лежит на (ком-либо Julchonok) |
the rest | непрожитой |
the rest | непрожитый |
the rest | все прочие (A.Rezvov) |
the rest | непрожитое |
the rest | остальной |
the rest | остаток |
the rest | прочий |
the rest | в остальном |
the rest | остальные |
the rest | остальное |
the rest | другие |
the rest is a mere formality | остальное-дело техники (Taras) |
the rest is history | остальное вы знаете (Denis Lebedev) |
the rest is history | дальше все сложилось так, как сложилось (DoctorKto) |
the rest is history | остальное вам известно (Bob: Hey, what happened between you and Sue? Bill: Finally we realized that we could never get along, and the rest is history. Denis Lebedev) |
the rest is history | остальное всем известно (Denis Lebedev) |
the rest is paperwork | остальное-дело техники (Taras) |
the rest is to be paid in cash | остающаяся сумма должна быть выплачена наличными |
the rest of | остальной (e.g., the rest of the world – остальной мир Stas-Soleil) |
the rest of | оставшийся (Stas-Soleil) |
the rest of | оставшаяся часть (ssn) |
the rest of it | и остальное |
the rest of it | и прочее |
the rest of it | всё остальное |
the rest of it | всё прочее |
the rest of it | и всё другое |
the rest of the system | оставшаяся часть системы (ssn) |
the rest of the world | все остальные страны мира (slitely_mad) |
the rest of us | оставшиеся (Andrey Truhachev) |
the rest of us | те,кто остался из нас (Andrey Truhachev) |
the rest of us | остальные |
the Rest on the Flight into Egypt | "отдых на пути в Египет" (тип изображения Святого семейства) |
the rest shall be added unto him | остальное приложится к нему ("If someone has attained the Kingdom of God, then the rest shall be added unto him" – "Если кому удастся приобрести Царство Божие, то всё остальное само приложится к нему." anyname1) |
the rest will come | прочее приложиться |
the rest will come | остальное приложиться |
the rest will come | все приложиться |
the rest will follow | остальное приложится (42admirer) |
the rest will take care of itself | остальное уладится само собой (felog) |
the roof rests on eight columns | эта крыша опирается на восемь колонн |
there is no harm in taking a rest | не грех и отдохнуть |
there is no sin in taking a rest | не грех и отдохнуть |
there is nothing like a good rest | самое лучшее-хорошо отдохнуть |
there is nothing like a good rest | ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом |
there is one hyperpower with all the rest far behind | есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неё |
there the business rests | на этом дело остановилось |
there'll be no rest for me with this querulous adolescent | с этим вечно недовольным подростком мне не будет покоя |
these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза не устают |
these dark glasses rest my eyes | в этих тёмных очках у меня глаза отдыхают |
this decision rests lies with you | решение зависит от вас |
this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
this party rests upon the peasant | опорой этой партии является крестьянство |
this rests a mystery | это остаётся тайной |
this rests a mystery | это остается тайной |
timeout for rest | остановка игры для отдыха |
to laddie out the rest | дочёрпывать |
to laddie out the rest | дочерпываться |
to laddie out the rest | дочерпнуть |
to laddie out the rest | дочерпаться |
to laddie out the rest | дочерпать |
tool rest | суппорт |
try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдохнуть |
try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдых |
uninterrupted rest | непрерывный отдых (Кунделев) |
uninterrupted rest a day | ежедневный непрерывный отдых (Кунделев) |
uninterrupted weekly rest period | еженедельный непрерывный отдых (Кунделев) |
vessel pipe rest support | неподвижная трубная опора сосуда (eternalduck) |
walk the rest of the way | пройти остаток пути пешком |
wash the rest | домыться (Raz_Sv) |
wash the rest | домыть (pf of домывать; of) |
wash the rest | домываться (of) |
wash the rest | домывать (impf of домыть; of) |
we joined with the rest | мы присоединились к остальным |
we tried our best, you know the rest? | хотели как лучше, а вышло как всегда (П.Палажченко Markbusiness) |
we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
we will not rest until the matter is settled | мы не успокоимся, пока дело не будет решено |
weekly rest period | недельный отдых (вождение JoannaStark) |
well-deserved rest | заслуженный отдых (lexicographer) |
well-earned rest | заслуженный отдых (lexicographer) |
when the belly is full the bones would be at rest | по сытому брюху хоть обухом |
where do we rest tonight? | где мы сегодня остановимся на ночь? |
where is the rest room, please? | скажите, пожалуйста, где здесь туалет? |
will you give it a rest? | может, хватит уже? (4uzhoj) |
without rest | без передышки |
without rest | без отдыха |
without taking a rest | без отдыха |
would you like us to place the rest of the wool aside for you? | вы хотите, чтобы мы отложили остаток шерсти для вас? |
you can rest assured I won't be late | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю |
you may rest assured | вы можете не беспокоиться |
you may rest assured | можете быть уверены |
you may rest assured that everything possible will be done | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
you should have some rest | ты бы отдохнула |
you should make periodic breaks for rest | вы должны делать периодически перерывы для отдыха |
you will be all the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
you will be the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |