English | Russian |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
case to remain open | дело, не закончившееся решением |
have no lawful basis to enter or remain in the United States | не иметь законных оснований для въезда и проживания в США (Washington Post Alex_Odeychuk) |
indefinite leave to remain | вид на постоянное жительство (Alex_Odeychuk) |
indefinite leave to remain | бессрочный вид на жительство (Kovrigin) |
intention to remain silent | намерение хранить молчание (Alex_Odeychuk) |
obtain a visa to remain in the country | получать визу, дающую право на пребывание в стране (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
remain bound | оставаться связанным (договором Leonid Dzhepko) |
remain compliant with the law | продолжать соблюдать закон (financial-engineer) |
remain deposited | храниться (о ратификационных документах) |
remain deposited | храниться |
remain enforceable | продолжать оставаться исполнимым в принудительном порядке (sankozh) |
remain fully liable | продолжать нести ответственность в полном объёме (Elina Semykina) |
remain in abeyance | оставаться открытым (напр., о вопросе) |
remain in effect | быть действительным (напр., о доверенности schnuller) |
remain in effect | действовать (schnuller) |
remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
remain in full force | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
remain in full force | оставаться в полной силе (Johnny Bravo) |
remain in full force and effect | сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller) |
remain in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
remain in full force and effect | сохранять свою полную юридическую силу (Alexander Matytsin) |
remain in full force and effect | полностью сохранять силу и действие (Евгений Тамарченко) |
remain in full force and effect | оставаться в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
remain loyal to the company | быть преданным интересам компании (gennier) |
remain loyal to the company | оставаться преданным интересам компании (gennier) |
remain on the conscience of | оставить на совести (кого-либо / чьей-либо Alex_Odeychuk) |
remain rely deposited | храниться (о ратификационных документах) |
remain respectful and mindful of their language and behaviour | сохранять уважение и осторожность в своих речах и поступках (Alex_Odeychuk) |
remain sole responsible | единолично отвечать (за что-либо sankozh) |
remain the sole property | оставаться в полной собственности (кого-либо sankozh) |
remain the sole property of | оставаться в полной собственности (кого-либо sankozh) |
remain the subject to a child protection plan | оставаться включённым в программу защиты ребёнка (Alex_Odeychuk) |
remain unaffected | полностью сохранять силу и действие (andreevna) |
remain unaffected | оставаться в силе без изменений (andreevna) |
remain unchanged | не претерпеть изменений (Alex_Odeychuk) |
remain under a duty | продолжать нести обязанность (to + inf. ... – по + отглаг. сущ. ...; англ. цитата заимствована из статьи: Creditors' Rights. Foreclosure. Stays. Crediting of Potential Value of Mortgaged Property against Mortgage Debt // Columbia Law Review. – 1933. – Vol. 33. – No. 4. – pp. 744 – 747. Alex_Odeychuk) |
remain valid | остаться в силе (Andrey Truhachev) |
remain valid for | доверенность выдана сроком на (yo) |
remain with | возлагаться на (Nuraishat) |
right of the defendant to remain silent | право подсудимого отказаться от дачи показаний (алешаBG) |
right to remain silent | право хранить молчание (Alex_Odeychuk) |
right to remain silent | право не отвечать на вопросы |
shall remain firm and fixed | являются фиксированными (Yeldar Azanbayev) |
shall remain in effect | действует (условие контракта: "shall remain in effect until December 31, 2050, inclusive." ART Vancouver) |
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligations | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
shall remain unchanged and in full force and effect | остаются без изменений и имеют полную юридическую силу (Ker-online) |
skeletal remains | останки скелета |
the financial guarantee shall remain in force until final payments by | финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты |
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
you have the right to remain silent. | у Вас есть право хранить молчание (Soulbringer) |