Subject | English | Russian |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло только что |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло совсем недавно (только что, на днях) |
gen. | all this is quite recent | всё это произошло на днях |
gen. | although not quite | хоть и не совсем (Гевар) |
gen. | am quite dizzy I | у меня сильно кружится голова |
gen. | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural | самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" |
gen. | be not quite oneself | быть не в своей тарелке (Anglophile) |
gen. | be not quite the thing | нездоровиться |
gen. | be not quite the thing | чувствовать себя неважно |
gen. | be not quite the thing | быть не по себе |
gen. | be not quite the thing | чувствовать себя неважно |
gen. | be not quite the thing | не по себе |
gen. | be quite a success | иметь немалый успех |
gen. | be quite a way | находиться на приличном расстоянии (Abysslooker) |
gen. | be quite at home | быть в своей сфере |
Gruzovik | be quite at home | быть в своей сфере |
gen. | be quite aware | прекрасно понимать (Lenochkadpr) |
gen. | be quite clear on | вполне осознавать (A.Rezvov) |
gen. | be quite expensive | стоить недёшево |
gen. | be quite explicit about modern art | не скрывать своего мнения о современном искусстве |
gen. | be quite explicit on the point | совершенно точно формулировать определённую точку зрения |
gen. | be quite explicit on the point | совершенно точно формулировать определённую мысль |
gen. | be quite good | быть успешным (at something – в чём-либо) |
gen. | be quite good at | разбираться (something AlexandraM) |
gen. | be quite good at | разбираться (something AlexandraM) |
gen. | be quite good at | быть в чём-либо успешным |
gen. | be quite honest about it | откровенно говоря |
gen. | be quite mistaken | глубоко ошибаться |
gen. | be quite mistaken | глубоко ошибаться |
gen. | be quite strong | быть вполне здоровым |
gen. | be quite strong | быть вполне здоровым |
gen. | be quite within one's rights | вполне иметь право (If you are working on a long-term project, you are quite within your rights to ask to be paid in stages askandy) |
gen. | be quite wrong | жестоко ошибаться |
gen. | become quite inconvenient | доставлять большие неудобства (As the Canada-wide Rogers outage has shown, when the internet goes down, a cashless society can become quite inconvenient. ART Vancouver) |
gen. | Caroline resented me – and quite rightly. | Кэролайн меня не выносила и была права. (suburbian) |
gen. | cause quite a stir | наделать шума |
gen. | cause quite a stir | вызывать ажиотаж (nerzig) |
Игорь Миг | cause quite a stir | вызвать панику |
gen. | cause quite a stir | вызвать шум |
gen. | caused quite a stir | вызвал настоящий переполох (Lonxi) |
gen. | children can sometimes show quite remarkable insight! | иногда дети выказывают прямо-таки ясновиденье какое-то! (bigmaxus) |
gen. | could be seen quite distinctly | отчётливо было видно (Interex) |
gen. | cry quite | согласиться |
gen. | cry quite | расквитаться |
gen. | cry quite | пойти на мировую |
gen. | didn't quite catch what you said | я не расслышал, что вы сказали |
gen. | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on | будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил суть |
gen. | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on | будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял |
gen. | doesn't quite add up | никуда не годится (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | doesn't quite add up | не выдерживает критики (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | even if it's not quite the subject | отвлекаясь от темы (sunchild) |
gen. | feel not quite the thing | не по себе |
gen. | feel not quite the thing | чувствовать себя неважно |
gen. | feel not quite the thing | быть не по себе |
gen. | feel not quite the thing | нездоровиться |
gen. | feel quite at home | чувствовать себя как рыба в воде (Anglophile) |
gen. | feel quite oneself | прийти в себя |
gen. | feel quite oneself | быть бодрым |
gen. | feel quite oneself | владеть собой |
gen. | feel quite oneself | оправиться |
gen. | for quite a distance | приличное расстояние (These four guys were chased for quite a distance by that hairy creature. ART Vancouver) |
gen. | for quite a few days now | уже которые сутки подряд |
gen. | for quite a while | довольно давно (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver) |
gen. | for quite a while | довольно долго (Amazingly, authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver) |
gen. | for quite another reason | по совершенно иной причине |
gen. | for quite some time | ещё долгое время (A major collision on Granville at King Ed hasn't been cleared yet, so it's going to be a problem for quite some time, traffic squeaking by in just one lane. ART Vancouver) |
gen. | for quite some time | на ощутимое время (A.Rezvov) |
gen. | for quite some time | в течение некоторого времени (Apple has apparently been negotiating with various media companies for quite some time – Apple, по-видимому, в течение некоторого времени ведет переговоры с различными медиа-компаниями Extremesarova) |
gen. | for quite some time | на заметное время (A.Rezvov) |
Игорь Миг | for quite some time | впервые за последние годы (конт.) |
gen. | for quite some time now | уже давно (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
gen. | for the first time in quite a while | в кои-то веки (Abysslooker) |
gen. | get along quite well | быть в прекрасных и т.д. отношениях (capitally, splendidly, badly, etc.) |
gen. | get along quite well | прекрасно и т.д. ладить (capitally, splendidly, badly, etc.) |
gen. | get quite creative | идти на всякие ухищрения (We had to get quite creative in finding ways to keep it on ART Vancouver) |
gen. | get quite the scare | не на шутку испугаться (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | give quite a turn | сильно взволновать (кого-либо) |
gen. | give quite a turn | сильно испугать (кого-либо) |
gen. | grow quite a handsome man | с возрастом превратиться в красивого мужчину (a beautiful girl, a famous writer, a powerful speaker, etc., и т.д.) |
gen. | happens quite a lot | часто случается (bix) |
gen. | having caused quite a stir | нашумевший |
gen. | he acted quite decently | он поступил вполне порядочно |
gen. | he became quite lyric about our gift | наш подарок растрогал его (до слез) |
gen. | he became quite lyrical about our gift | наш подарок растрогал его (до слез) |
gen. | he called on us quite often | он часто заходил к нам |
gen. | he came across this book quite by chance | эта книга ему попалась совершенно случайно |
gen. | he can be quite annoying sometimes | он бывает таким занудой! |
gen. | he coached our team for quite a few years | он тренировал нашу команду несколько лет |
gen. | he coped quite well with an awkward situation | он с успехом вышел из затруднительного положения |
gen. | he coped quite well with with an awkward situation | он с успехом вышел из затруднительного положения |
gen. | he could do no more, he was quite exhausted | больше он не мог, он совершенно выбился из сил |
gen. | he decided quite reasonably to postpone the performance for a few days | он благоразумно решил отложить спектакль на несколько дней |
gen. | he demonstrated that he is quite reliable | он продемонстрировал, что он вполне благонадёжен |
gen. | he described the event quite accurately | он весьма точно описал это событие |
gen. | he described the event quite accurately | он весьма точно изобразил это событие |
gen. | he doesn't feel quite himself | он чувствует себя не в своей тарелке |
gen. | he doesn't feel quite up to the mark | он неважно себя чувствует |
gen. | he doesn't feel quite up to the mark | он не в форме |
gen. | he found himself quite soft on the subject | он почувствовал, что эта тема его очень растрогала |
gen. | he found the situation quite amusing | ситуация показалась ему забавной |
gen. | he found this book quite by chance | эта книга ему попалась совершенно случайно |
gen. | he goes about quite unconcerned | он ходит себе, как ни в чём не бывало |
gen. | he goes around quite a lot | он много где бывает |
gen. | he got a place at this firm when he was quite young | он получил работу в этой фирме ещё совсем молодым человеком |
gen. | he got a place at this firm when he was quite young | он получил место в этой фирме ещё совсем молодым человеком |
gen. | he had quite a job finding her | он насилу её отыскал |
gen. | he has become quite apathetic | он совсем закис |
gen. | he has gone quite grey | он сильно поседел |
gen. | he has got quite out of hand | он совсем разболтался |
gen. | he has quite a lot to be sorry about | сожалеть ему есть о чём |
gen. | he has quite forgotten about it | он совершенно забыл об этом |
gen. | he has read quite a few books | он перечитал немало книг |
gen. | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he | благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих сослуживцев, таких же или лучше, чем он |
gen. | he insists on expulsion, I don't go quite so far | он требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваю |
gen. | he is feeling quite off today | ей сегодня нездоровится |
gen. | he is not quite all there | у него не все дома |
gen. | he is not quite right in the head | у него не всё дома |
gen. | he is quite hopeless at science | точные науки ему совершенно не даются |
gen. | he is quite in accessible | к нему не подступиться |
gen. | he is quite in accessible | к нему и подступа нет |
gen. | he is quite inaccessible | к нему и подступа нет |
gen. | he is quite unapproachable | к нему не подступиться |
gen. | he is quite unapproachable | к нему и подступа нет |
gen. | he is quite unmanageable | с ним нет никакого сладу |
gen. | he is quite well-behaved as boys go | для мальчика он довольно хорошо себя ведёт |
gen. | he is taken quite a few hard knocks lately | в последнее время у него прокол за проколом |
gen. | he isn't quite all there | у него не все дома |
gen. | he isn't quite right in the head | у него не все дома |
gen. | he isn't quite satisfied | он не совсем удовлетворён |
gen. | he looks like an easy mark but he's really quite savvy | он выглядит простаком, но он себе на уме (Taras) |
gen. | he looks quite grown up | он выглядит совсем взрослым |
gen. | he looks quite smart in his uniform | в военной форме он выглядит очень молодцевато |
gen. | he looks quite smart in his uniform | в военной форме он выглядит очень браво |
gen. | he managed to build up quite a fortune | ему удалось сколотить солидное состояние |
gen. | he moves in quite another sphere | он принадлежит к совершенно другому кругу |
gen. | he moves in quite another sphere | он вращается в совершенно другой среде |
gen. | he needs watching, I don't quite trust him | за ним надо следить, я ему не совсем доверяю |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом свете |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом аспекте |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом плане |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом виде |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он показал дело с совершенно другой стороны |
gen. | he returned from his holidays quite brown | он вернулся из отпуска тёмным от загара |
gen. | he seems to be quite smitten with her | он, кажется, без памяти влюблён в нее |
gen. | he set forth his position quite clearly | он ясно изложил свою точку зрения |
gen. | he was in quite a state about it | он был очень взволнован этим |
gen. | he was quite alone | он был совсем один (Franka_LV) |
gen. | he was quite by himself | он был совсем один (Franka_LV) |
gen. | he was quite crushed by all these misfortunes | он был совершенно подавлен этими неудачами |
gen. | he was quite crushed by the announcement | он был совершенно подавлен этим сообщением |
gen. | he was quite favourable to our project | он вполне благосклонно отнёсся к нашему проекту |
gen. | he was quite formal with me | он был со мной очень сух |
gen. | he was quite formal with me | он был со мной очень официален |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в равном положении с теми двумя |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в одинаковом положении с теми двумя |
gen. | he was quite public about it | он особо не скрывал этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | he was quite square with me | он был совершенно честен со мной |
gen. | he was quite subdued | он был совершенно подавлен |
gen. | he was quite thick with his pastor | он был довольно искренен со своим духовным наставником |
gen. | he was quite unaffected by the appeal | он оставался безучастным к просьбе |
gen. | he was quite unmanned by the terrible news | ужасное известие совершенно лишило его мужества |
gen. | he went to the theatre yesterday quite unexpectedly | вчера он неожиданно попал в театр |
gen. | he would be quite satisfied to be left at home | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома |
gen. | her husband settled quite a sum on her | муж обеспечил её крупной суммой (де́нег) |
gen. | her speed was really quite good considering | с учётом всех обстоятельств, она показала хорошее время |
gen. | he's got quite a load on tonight | он сегодня прилично выпил |
gen. | he's knocked about the world quite a bit | он разг. немало побродил по свету |
gen. | his argument is quite pregnable | его довод весьма неубедителен |
gen. | his indignation was quite understandable | его негодование было вполне понятно |
gen. | his kindness quite overwhelmed me | его доброта меня просто ошеломила |
gen. | his kindness quite overwhelmed me | его доброта меня просто поразила |
gen. | his play is not always quite square | он иногда немного передёргивает в игре |
gen. | his question is quite in order | его вопрос вполне правомерен |
gen. | his request is quite in order | его просьба вполне правомерна |
gen. | his sisters were left quite unprovided for in the will | его сестры совсем ничего не получили по завещанию |
gen. | his subject is quite unknown country to me | этот вопрос – чуждая для меня область |
gen. | his temples are quite grey | у него виски совсем поседели |
gen. | I am not quite myself today | мне сегодня что-то не по себе |
gen. | I am not quite the thing today | мне сегодня нездоровится |
gen. | I am quite agreeable | я ничего не имею против |
gen. | I am quite agreeable | я согласен |
gen. | I am quite agreeable | я готов |
gen. | I am quite at sea | я совсем растерялся |
gen. | I am quite at sea | я совсем запутался |
gen. | I am quite knocked up | я совершенно выдохся |
gen. | I am quite knocked up | я совершенно выбился из сил |
gen. | I am quite myself again | я снова теперь пришёл в себя |
gen. | I am quite myself again | я снова теперь пришёл в норму |
gen. | I am quite powerless in the matter | тут я ничего не могу сделать |
gen. | I am quite prepared to admit my fault | я готов признать свою вину |
gen. | I am quite puzzled | я в полном замешательстве |
gen. | I am quite set up with my new job | я вполне удовлетворён своей новой работой |
gen. | I am quite spent | я сильно утомлён |
gen. | I am quite well | я совершенно здоров |
gen. | I am quite willing that you should come | я не возражаю против вашего прихода (for you to come) |
gen. | I am quite willing to come with you | я согласен пойти с вами |
gen. | I am quite willing to come with you | я готов пойти с вами |
gen. | I can't get the lid of the trunk quite to | я не могу закрыть крышку сундука |
gen. | I can't quite see her myself, etc. at a ball | я не могу представить себе её и т.д. на балу |
gen. | I did it quite simply | я сделал это очень просто |
gen. | I didn't quite catch what you said | я не расслышал, что вы сказали |
gen. | I didn't quite realize you were interested in it | я и не представлял себе, что вы этим интересуетесь |
gen. | I don't feel quite myself this morning | мне сегодня немножко не по себе |
gen. | I don't feel quite myself today | мне сегодня как-то не по себе |
gen. | I don't quite follow you | я не улавливаю смысла ваших слов |
gen. | I don't quite follow you | я не совсем понимаю вас |
gen. | I don't quite follow you | не совсем улавливаю смысл ваших слов |
gen. | I don't quite understand this expression | это выражение мне не совсем понятно |
gen. | I fared quite well in the examination | я неплохо сдал экзамен |
gen. | I feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant | я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта |
gen. | I feel quite myself again | я опять в форме |
gen. | I feel quite myself again | я снова чувствую себя хорошо |
gen. | I feel quite rested | я чувствую себя вполне отдохнувшим |
gen. | I feel quite strongly that | я довольно твёрдо убеждён, что (Aslandado) |
gen. | I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming | меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти |
gen. | I got on to it quite by chance | я узнал об этом совершенно случайно |
gen. | I had quite a turn when I heard the news | я был в шоке, когда услышал эту новость |
gen. | I have had quite a job of it | это доставило мне множество затруднений |
gen. | I have had quite a job with him | мне пришлось повозиться с ним |
gen. | I have had quite a job with him | мне пришлось с ним много возиться |
gen. | I have quite lost my cold | у меня совсем прошёл насморк |
gen. | I made it quite plain that | я ясно дал понять, что: |
gen. | I quite agree | я совершенно согласен (TranslationHelp) |
gen. | I quite agree | я вполне согласен |
gen. | I quite agree | я полностью согласен (TranslationHelp) |
gen. | I quite agree with you | я вполне согласен с вами |
gen. | I quite forgot to tell you about it | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом |
gen. | I quite realize the fact that | я отдаю себе полный отчёт в том, что |
gen. | I quite see that | я хорошо вижу, что |
gen. | I remember quite well what you said about it | я очень хорошо помню, что вы сказали об этом |
gen. | I shouldn't phrase it quite like that | я бы выразился сформулировал это иначе |
gen. | I think it's quite clear that there's still room for improvement. | По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать |
gen. | I think it's quite enough to be getting on with | я думаю, что для начала хватит (Taras) |
gen. | I want everything quite clear-cut | я хочу, чтобы всё было совершенно ясно |
gen. | if all the cars keep together we shall be quite safe | если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться |
gen. | I'l take your precious time quite a bit | я заберу вашего драгоценного времени совсем немного (Roksa55) |
gen. | I'm not quite initiated | я не совсем в курсе дела |
gen. | I'm not quite initiated | я не вполне осведомлён |
gen. | I'm not quite the thing today | мне сегодня нездоровится |
gen. | I'm not sure that we're quite in the picture | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras) |
gen. | I'm quite alone | я совсем один |
gen. | I'm quite amazed | я крайне удивлён (Taras) |
gen. | I'm quite amazed that | я просто поражён тем, что (Азери) |
gen. | I'm quite decided | я не изменю своего мнения |
gen. | I'm quite out of puff | я совсем запыхался |
gen. | I'm quite pleased to be staying here for another month | я очень рад остаться здесь ещё на один месяц |
gen. | I'm quite pleased to be staying here for another month | я счастлив остаться здесь ещё на один месяц |
gen. | I'm quite well | я прекрасно себя чувствую |
gen. | indignant and shouting quite in vain | напрасно возмущаться и кричать (Interex) |
gen. | it adds up to quite a lot | в общей сложности это уже немало (Aleks_Kiev) |
gen. | it can get quite cold here at night | по ночам здесь бывает довольно холодно |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it doesn't quite satisfy me | это меня не совсем устраивает |
gen. | it gave me quite a thrill | это было захватывающе |
gen. | it gave me quite a thrill! | это было захватывающее ощущение! |
gen. | it got to be quite pleasant there after a while | через некоторое время там стало довольно мило |
gen. | it is a quite straightforwardly told tale | эта история рассказана предельно откровенно |
gen. | it is not quite correct | это не совсем верно |
gen. | it is not quite English cup of tea | это не совсем то, что нравится англичанам |
gen. | it is not quite so | это не совсем так (dimock) |
gen. | it is quite a distance from here | это довольно далеко отсюда |
gen. | it is quite a natural thing | это нормально (Сергей Корсаков) |
gen. | it is quite a settled thing | это дело решённое |
gen. | it is quite a thing | мало не покажется (exnomer) |
gen. | it is quite another story now | теперь совсем другое дело |
gen. | it is quite another story now | теперь другой разговор |
gen. | it is quite another story now | положение теперь изменилось |
gen. | it is quite clear | Совершенно очевидно (that bookworm) |
gen. | it is quite cold here | здесь довольно холодно |
gen. | it is quite common for | это весьма характерно для (NickGuskov) |
Игорь Миг | it is quite conceivable that | вполне допустимо, что |
gen. | it is quite hot | довольно жарко |
gen. | it is quite immaterial to me | это мне решительно всё равно |
gen. | it is quite impossible | этого никак нельзя |
gen. | it is quite impossible | никак нельзя |
gen. | it is quite indifferent to me whether you go or stay | мне совершенно безразлично, уйдёшь ты или останешься |
gen. | it is quite likely | весьма вероятно |
gen. | it is quite obvious that... | совершенно понятно что... |
gen. | it is quite possible that | очень возможно, что |
gen. | it is quite the same to him | это ему всё равно |
gen. | it is quite the thing | это то, что сейчас модно |
gen. | it is quite true that | нельзя отрицать (4uzhoj) |
gen. | it is quite unlike him to be so absent-minded | ему не свойственно быть таким рассеянным (MichaelBurov) |
gen. | it is quite unlike him to be so absent-minded | ему не свойственно быть таким рассеянным |
gen. | it is quite unlike him to be so absent-minded | ему несвойственно быть таким рассеянным (чуждо, отрицание свойственности MichaelBurov) |
gen. | it is quite unproved, quite precarious from beginning to end | это совершенно необоснованно, от начала до конца |
gen. | it is quite unproved, quite precarious from beginning to end | это совершенно не доказано, от начала до конца |
gen. | it is quite unthinkable | это невероятно |
gen. | it is quite within reason to suggest | благоразумно предположить |
gen. | it is quite within reason to suggest | здраво рассуждая, можно предположить |
gen. | it is quite within reason to suggest | здраво рассуждая, можно предположить |
gen. | it is quite within reason to suggest | благоразумно предположить |
gen. | it must be decided by quite other considerations | при решении этого вопроса нужно руководствоваться совершенно иными соображениями |
gen. | it quite escaped him | у него это выскочило из головы |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её немного подремонтировать |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её привести в порядок |
gen. | it was quite a job | пришлось поработать |
gen. | it was quite a journey | это было неплохое путешествие |
gen. | it was quite a journey | путешествие было довольно длительным |
gen. | it was quite a scene! | вот это было зрелище! |
gen. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба |
gen. | it was quite enough | этого было совершенно достаточно |
gen. | it was quite incidentally that they | Совершенно случайно они (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было вполне благоразумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было разумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было вполне разумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было благоразумно |
gen. | it was quite refreshing to hear him | занятно было его слушать |
gen. | it was quite true | это было чистой правдой (linton) |
gen. | it was quite unlike him | это было на него совсем непохоже |
gen. | it was quite without intention | это было сказано без умысла |
gen. | it was quite without intention | это было сделано без умысла |
gen. | it wasn't quite the end of it | на этом дело не закончилось (linton) |
gen. | it's been quite some time | сколько же воды утекло (slater667) |
gen. | it's been quite some time | сколько лет, сколько зим (slater667) |
gen. | it's evident that we travel quite different roads | ясно, что нам с вами совсем не по пути |
gen. | it's quite a plausible reason | это вполне вероятная причина |
gen. | it's quite calm | совсем не качает |
gen. | it's quite cold | довольно холодно |
gen. | it's quite dark | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов |
gen. | it's quite impossible | никак нельзя |
Игорь Миг | it's quite likely that | весьма вероятно, что |
Игорь Миг | it's quite likely that | вполне можно допустить, что |
gen. | it's quite quiet | довольно тихий (Shelkan4ik) |
gen. | it's quite simple | всё очень просто (ART Vancouver) |
gen. | it's quite the thing | это именно то, что нужно (имелось в виду) |
gen. | it's quite the thing | это сейчас модно |
gen. | it's quite the trek to travel there | туда не так легко добраться (The beautiful oasis is nestled on the southern edge of the Great Bear Rainforest, about 100 km north of the town of Port Hardy on Vancouver Island. While it’s quite the trek to travel here, it’s well worth every minute. 604now.com ART Vancouver) |
gen. | it's quite too! | восхитительно! |
gen. | it's still quite a distance from the town | до города ещё очень далеко |
gen. | I've already chummed up with quite a lot of people | я уже со многими перезнакомился |
gen. | I've quite lost my cold | у меня прошёл насморк |
gen. | make a dictionary up-to-date by putting in quite a number of new words | обновить словарь, включив в него много новых слов |
gen. | make it quite clear | дать ясно понять (scherfas) |
gen. | might quite well have | вполне мог (+ pp: Judging from the clues, the criminals might quite well have entered the house through the basement and not from the kitchen. – вполне могли проникнуть в дом • The man who stole the sixty-five-pound brass frog from the children's pool might quite well have stolen the brass apple from the Venus Fountain. ART Vancouver) |
gen. | my actual words and those reported to you were quite different | то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали |
gen. | my copy-book is quite loose | моя тетрадь совсем растрепалась |
gen. | my daughter is quite annoying at times | моя дочь иногда бывает просто невыносима (Andrey Truhachev) |
gen. | my daughter is quite annoying at times | моя дочь иногда сильно действует на нервы (Andrey Truhachev) |
gen. | my watch is quite right | мои часы абсолютно правильны |
gen. | not being quite so good | не ахти что (suburbian) |
gen. | not quite accurate to talk | не очень правильно говорить (about – о ком(чём) ssn) |
gen. | not quite as many as | уже не так много, как (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today. ART Vancouver) |
gen. | not quite coincidentally | не совсем случайно (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and
even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath. Andrey Truhachev) |
Gruzovik | not quite enough | маловато |
gen. | not quite for life | не на всю жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | not quite good | недостаточно хорош (Natalya Rovina) |
gen. | not quite healthy | не совсем здоров |
Gruzovik | not quite mature | невызревший |
gen. | not quite oneself | слегка не в себе (He's not quite himself. – Он слегка не в себе. – – after some sort of shock, etc. ART Vancouver) |
gen. | not quite right | не совсем так (I'm afraid that's not quite right. ArcticFox) |
gen. | not quite right in the head | с головой не всё в порядке (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой ART Vancouver) |
Gruzovik | not quite ripe | сыроватый |
Gruzovik | not quite ripe | невызревший |
gen. | not quite the clean potato | подозрительная личность |
gen. | not quite the clean potato | непорядочный человек |
gen. | not quite the same thing | несколько иная история (Alexander Demidov) |
gen. | not quite the thing to do | не совсем то, что надо |
gen. | not quite the thing to do | не совсем то |
gen. | not quite the thing to do | не совсем то, что следует делать |
gen. | not quite the thing to do | не совсем прилично |
gen. | not quite yet | пока ещё нет (“Can I see her?” “Not quite yet.” Abysslooker) |
gen. | not quite yet | не совсем ещё (pivoine) |
gen. | not to feel quite like onself | чувствовать себя не в своей тарелке (SAKHstasia) |
gen. | oh, quite! | о да! |
gen. | oh, quite! | вполне! |
gen. | oh, quite! | о |
gen. | on the quite | тихой сапой |
gen. | our meeting was quite a romance | наша встреча была весьма романтической (как в романе) |
gen. | sense something not quite right | почувствовать что-то неладное (Terry from British Columbia reported on a dream encounter with something similar to the Old Hag. "It was so real that it still frightens me a little bit to speak about it," he confessed. Terry explained he was moving his mom out of an assisted living facility, and sensed something not quite right about the place. He spent the night there and dreamed of a woman with long black hair, which crawled over his body like snakes covering his eyes and mouth. Terry revealed he was awakened from this nightmare by the sound of his own voice mumbling, "Who are you?" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | set quite far apart | далеко посаженный (z484z) |
gen. | she doesn't feel quite well | ей как-то не по себе |
gen. | she doesn't quite understand you | она вас не совсем понимает |
gen. | she finds your attitude quite incomprehensible | ей совершенно непонятна ваша позиция |
gen. | she goes round quite a lot | она довольно много путешествует |
gen. | she goes round quite a lot | она довольно много бывает в обществе (ходит в театры и т. п.) |
gen. | she got quite a blessing from her superior | ей здорово влетело от начальника |
gen. | she is not quite a natural | она не круглая идиотка |
gen. | she is quite a beauty | она настоящая красавица |
gen. | she is quite a girl | она девушка что надо |
gen. | she is quite alone | она совсем одна |
gen. | she is quite well off | ей живётся неплохо |
gen. | she is sincere and quite without affectation | она искренна, и в ней нет ни капли притворства |
gen. | she is still not quite clear | ей так толком и не ясно |
gen. | she is taken quite a few hard knocks lately | ей в последнее время не везёт |
gen. | she stands to make quite a profit | ей предстоит получить немалую прибыль |
gen. | she was evidently quite put out with me | она, очевидно, сердилась на меня |
gen. | she was not yet quite laid upon the shelf | она не потеряла ещё всей надежды выйти замуж |
gen. | some of these books are quite useful | некоторые из этих книг очень полезны |
gen. | something doesn't quite add up there | что-то здесь не сходится |
Gruzovik | speak quite freely | говорить без стеснения |
gen. | start changing in a quite noticeable way | начать меняться (Marina Smirnova) |
gen. | suggest quite the opposite | говорить как раз об обратном (Alexander Demidov) |
gen. | take on quite a different turn | сильно измениться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | take on quite a different turn | существенно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | take on quite a different turn | стать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | the argument is quite unobjectionable exteriorly | аргумент на первый взгляд бесспорный |
gen. | the author has quite a lot to tell | автору есть что рассказать |
gen. | the blow got quite home | удар пришёлся точно в цель |
gen. | the book caused quite a stir | книга вызвала ажиотаж |
gen. | the book is quite a good value for five dollars | пять долларов за эту книгу – это недорого |
gen. | the boy is quite a handful | этот мальчик-чистое наказание |
gen. | the characters in the play seem quite real | персонажи пьесы-живые люди |
gen. | the couple cut quite a figure | эта пара произвела большое впечатление |
gen. | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов |
gen. | the film was quite a hit | фильм имел большой успех |
gen. | the formerly quite ordinary | ранее ничем не примечательный (Soulbringer) |
gen. | the long march has quite finished the army | длинный переход обессилил войска |
gen. | the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал войско |
gen. | the long march has quite finished the troops | длинный переход вконец измотал солдат |
gen. | the mark of the wheels is quite fresh | следы колёс совершенно свежи |
gen. | the music is quite listenable | слушать можно |
gen. | the music is quite listenable | музыка ничего себе |
gen. | the new project was coming along quite smoothly | новый проект продвигался довольно гладко |
gen. | the patient is quite prostrate today | больной сегодня очень плох |
gen. | the position lies quite uncovered and open to attack | позиция плохо защищена от атаки (противника) |
gen. | the post-office is quite near | почта совсем близко |
gen. | the premises were quite cleaned out | в помещении не осталось ни одного человека |
gen. | the proposal is not quite in place | это предложение не совсем уместно |
gen. | the subject becomes quite | это уже становится делом |
gen. | the subject becomes quite | это уже похоже на дело |
gen. | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep | Места вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лес |
gen. | the welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for | тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидали |
gen. | the wine is quite decent | вино вполне приличное |
gen. | there is quite a chill in the air this morning | сегодня с утра свежевато |
gen. | there was quite a lot to choose from | выбирать было из чего |
gen. | there was something not quite natural about her behaviour | в её поведении было что-то неестественное, наигранное |
gen. | there's nothing quite like | нет ничего лучше (+ gerund: There's nothing quite like walking through your actual suite when you can visualize how your furniture will fit into it and experience first-hand the views you'll see every day ART Vancouver) |
gen. | there's nothing quite like | ничто не сравнится с (+ gerund; example provided by ART Vancouver: There's nothing quite like walking through your actual suite when you can visualize how your furniture will fit into it and experience first-hand the views you'll see every day.) |
gen. | there's quite a bit of activity going on | что-то происходит (VLZ_58) |
gen. | there's quite a rumpus there | там у них дым коромыслом |
gen. | these are two quite separate problems | это две отдельные проблемы |
gen. | these are two quite separate questions | это два самостоятельных вопроса |
gen. | these children are quite out of hand | дети совсем распустились |
gen. | these two photographs tell quite a story | весьма красноречивы эти две фотографии (RegularRose) |
gen. | they allow quite a large sum of money for books | они выделяют весьма значительную сумму денег на книги |
gen. | they allow quite a large sum of money for books | они дают весьма значительную сумму денег на книги |
gen. | they are quite decided about it | они очень решительно настроены по этому поводу |
gen. | they are quite young | они совсем такие молодые |
gen. | they are quite young | они ещё довольно молоды |
gen. | they got into quite an argument about it | между ними разгорелся довольно жаркий спор |
gen. | they had quite an adventure | у них было настоящее приключение |
gen. | they were matters quite out of his line | это были предметы, выходящие за пределы его ведения |
gen. | things are not quite as they seem. | всё не так, как может показаться |
gen. | this coat, in my opinion, is still in quite good shape | пальто, по-моему, ещё совсем приличное |
gen. | this is quite an occasion | это целое событие |
gen. | this is quite something | нарочно не придумаешь! (Anglophile) |
gen. | this is quite something | ну и ну! (Anglophile) |
gen. | this leg of mutton is quite raw | эта баранья ножка совершенно не прожарилась |
gen. | this little restaurant is quite a find! | этот ресторанчик – настоящая находка! |
gen. | this must be done quite otherwise | это надо сделать совсем по-другому |
gen. | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
gen. | this plant is quite local | это растение не является особенно распространённым |
gen. | this question has been nagging at me for quite some time | меня долго мучал этот вопрос (askandy) |
gen. | this room a flat in town, that, etc. will do me quite well | эта комната и т.д. меня вполне устроит |
gen. | this sort of weather is quite common | такая погода – обычное явление |
gen. | this subject is quite beyond the space of this article | эта тема выходит далеко за пределы данной статьи |
gen. | this subject is quite unknown country to me | этот вопрос для меня-тёмный лес |
gen. | this word is quite a mouthful for a small child | это слово для маленького ребёнка совершенно непроизносимо |
gen. | until quite recently | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | ранее (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | только недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | ещё совсем недавно (Anglophile) |
gen. | until quite recently | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до сих пор (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до недавнего времени (Anglophile) |
gen. | until quite recently | до самого последнего времени |
gen. | up to quite a recent time | до самого недавнего времени |
gen. | walk quite a way out | далеко заходить (You're at the beach with your family. You've gone in the water and were surprised by how shallow it was. So you say, "I walked quite a way out, but it was still only about waist deep." VLZ_58) |
gen. | we don't feel quite happy about it | нас это беспокоит |
gen. | we had quite a slog | мы отмахали добрый кусок пути |
gen. | we might have continued to live quite happily | жить бы нам и жить (Technical) |
gen. | we've been doing quite well for new contracts recently | с последними контрактами дела у нас идут хорошо |
gen. | which is quite explicable | что вполне объяснимо (VLZ_58) |
gen. | which is quite justifiable | что вполне оправданно (VLZ_58) |
gen. | which is quite predictable | что вполне закономерно (VLZ_58) |
gen. | why, it is quite easy! | да ведь это вовсе не трудно! |
gen. | you are not quite yourself | вы не в своей тарелке |
gen. | you are not quite yourself tonight | вам сегодня не по себе |
gen. | you are quite a stranger! | как вы редко бываете вы редкий гость! |
gen. | you are quite a stranger! | как вы редко показываетесь! |
gen. | you are quite a stranger! | вы редкий гость! |
gen. | you are quite a stranger here | вы редко здесь показываетесь |
gen. | you are quite out | вы положительно ошибаетесь |
gen. | you must have known quite well what I meant | вы прекрасно знали, что я хотел сказать |
gen. | you needn't bawl, I can hear quite well | не орите, я прекрасно слышу |
gen. | you really are quite a find | ты настоящая находка (Taras) |
gen. | your friend is quite a character | ваш приятель большой оригинал |
gen. | your sudden news has quite bowled me over | ваше неожиданное сообщение совершенно сразило меня |
gen. | your sudden, silent appearance gave me quite a start | вы появились так внезапно и бесшумно, что я прямо-таки перепугался |
gen. | your suitcase is quite light | ваш чемодан совсем лёгкий |
gen. | you're quite well, I trust | я надеюсь, вы вполне здоровы |