DictionaryForumContacts

   English
Terms containing proper | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dial tone informs the user that it is proper to make the callабоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера
gen.a proper rascalнастоящий мошенник
gen.a proper rowформенный скандал
gen.a proper timeнадлежащее время
gen.a proper way to think of business is in terms of serviceцель бизнеса-служить людям
gen.absolutely proper conductвести себя предельно корректно (triumfov)
gen.act in a proper wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
mil.activate the warhead at the proper timeподрывать боевую часть в нужное время (Киселев)
Makarov.address oneself to the proper quarterобратиться в нужное место
Makarov.administer proper punishmentнаказать должным образом
Makarov.adopt proper measuresпринимать надлежащие меры
Makarov.adopt the proper toneвзять подобающий тон
Makarov.ailments proper to tropical climatesзаболевания, характерные для тропического климата
Makarov.align circuits for proper trackingсопрягать контуры
Makarov.align tuned circuits for proper trackingсопрягать контуры
med.all-day proper careкруглосуточный квалифицированный уход (Andy)
Makarov.annual proper motionсобственное движение за год
med.anterior proper fasciclesпередние собственные пучки
gen.apply in the proper quarterобратиться, куда следует
Makarov.apply to the proper authoritiesобратиться в соответствующую инстанцию
Makarov.apply to the proper quarterобратиться по принадлежности
Makarov.apply to the proper quarterобратиться в нужное место
gen.apply to the proper quarterобращаться по принадлежности
Makarov., med.appose bone fracture fragments in proper alignmentсопоставлять костные обломки
gen.arrange in proper orderрасставить в правильном порядке (e.g. Rearrange the puzzle pieces in their proper order to reveal the message Soulbringer)
gen.Arsenal can afford to push the boat out for a proper midfielder"Арсенал" может позволить себе хорошо потратиться на достойного полузащитника (Dude67)
gen.as was right and properкак и следовало поступить (denghu)
Игорь Мигat a proper paceв нужном темпе
Игорь Мигat a proper paceв нормальном темпе
gen.at a proper paceв собственном темпе (Tatiana_Ts_)
inf.at a proper timeвпору
gen.at proper timeв соответствующее время (SergeyL)
gen.at proper timeв нужное время (SergeyL)
gen.at proper timeв надлежащее время (SergeyL)
gen.at proper timeв своё время (SergeyL)
gen.at the proper timeв своё время, когда придёт время
Makarov.at the proper timeв своё время
gen.at the proper timeв надлежащие сроки (bookworm)
gen.at the proper timeв должное время
Makarov.at the proper timeкогда время придёт
gen.at the proper timeко времени (Senior Strateg)
inf.bawl him out good and properвыругай его хорошенько
Gruzovik, inf.bawl out good and properразделывать под орех
gen.bawl out good and properразделать под орех (iii)
gen.bawl out good and properразделывать под орех (iii)
Gruzovik, inf.bawl someone out good and properотделать кого-либо под орех
Gruzovik, inf.bawl someone out good and properразделать кого-либо под орех
inf.bawl someone out good and properразделать отделать, кого-либо под орех
tech.be at a proper phase angleсовпадать по фазе
tech.be at a proper phase angleбыть в фазе
gen.be kept in proper orderсодержаться в надлежащем порядке (All dispensary equipment is kept in proper order including the refrigerator Alexander Demidov)
Gruzovikbe properподобать
Gruzovikbe properполагаться
gen.be properположиться
Makarov.beat someone good and properразбить кого-либо наголову
gen.beat good and properразбить кого-либо наголову
gen.because it is accepted as proper in societyпотому, что в обществе так принято (Alex_Odeychuk)
therm.eng.boiler properсобственно котёл (т. е. испарительная поверхность нагрева)
mil.bring into proper correlationустановить правильное соотношение
mil.bring into proper correlationустанавливать правильное соотношение
book.bring to the proper conditionпривести в надлежащее состояние (Soulbringer)
mil.bringing into proper correlationустанавливающий правильное соотношение
mil.bringing into proper correlationустановление правильного соотношения
gen.buildings erected without proper legal authorizationсамовольная постройка (D Cassidy)
gen.call things by their proper namesназывать вещи своими именами (Stas-Soleil)
gen.call things by their proper namesназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
Makarov.capital letter is used in all proper namesвсе имена собственные пишутся с большой буквы
gen.capital letter is used in all proper namesвсе имена собственные пишутся с заглавной буквы
Makarov.centennial proper motionстолетнее собственное движение
Makarov.check the connectors for proper matingпроверить правильность сопряжения штепсельных разъёмов
gen.China properсобственно Китай
Makarov.consider it right and properсчесть за благо
Makarov.dab a drop of paint on leads to mark for proper reconnectionмаркировать краской концы
Makarov.dab a drop of paint on terminals to mark for proper reconnectionмаркировать краской выводы
Makarov.dab a drop of paint on e. g., leads, terminals to mark them for proper reconnectionмаркировать краской (напр., концы, выводы)
Makarov.dab paint on e. g., leads, terminals to mark for proper reconnectionмаркировать краской (напр., концы, выводы)
Makarov.deem it right and properсчесть за благо
Makarov.dial tone informs the user that it is proper to make the callабоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера
gen.do a proper countкак следует подсчитать (Ремедиос_П)
Makarov.do as you think properпоступайте так, как считаете нужным
Makarov.do as you think properделайте так, как считаете нужным
Makarov.do something in the proper wayделать что-либо как следует
gen.do the proper thingделать все верно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать то, что нужно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать то, что надо (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать все правильно (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingделать правильные вещи (Andrey Truhachev)
gen.do the proper thingпоступать правильно (Andrey Truhachev)
Makarov.do the proper thing at the proper timeпоступать так, как надо в нужный момент
gen.do things in their proper orderделать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver)
gen.do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say thisсчитать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.)
Makarov.don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokesне колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается
Makarov.draw proper conclusions from the pastсделать должные выводы из прошлого
gen.due and proper performanceдолжное и надлежащее исполнение (Alexander Demidov)
Makarov.electronics proper doesn't interest meэлектроника как таковая меня не интересует
energ.ind.environment conducive of proper decisions and actionsобстановка, способствующая принятию адекватных решений и мер
energ.ind.environment conducive of proper decisions and actionsсреда, способствующая принятию адекватных решений и мер
gen.establish a proper procedureустановить соответствующую процедуру (для регулирования финансовых вопросов и т. п.)
Makarov.evaporate down to a proper consistenceвыпарить до нужной консистенции
Makarov.evaporate down to a proper consistencyвыпарить до нужной консистенции
gen.evaporate down to a proper consistencyвыпаривать до нужной консистенции
Makarov.everything will come in its proper timeвсё придёт в своё время
Makarov.fail to take proper careпросмотреть (of; не уделить должного внимания)
Makarov.fail to take proper careне уделять должного внимания (of)
gen.failure to give proper noticeненадлежащее уведомление (Alexander Demidov)
gen.failure to respond in a proper wayнеумение правильно реагировать
inf.feel a proper Charlieчувствовать себя последним идиотом (Anglophile)
Makarov.feelings proper to mankindчувства, присущие человеку
Makarov.feelings proper to mankindчувства, присущие людям
Gruzovik, obs.find properсподобить (pf of сподоблять)
obs., humor.find properсподоблять
obs., humor.find properсподобить
gen.find properпризнавать целесообразным (Johnny Bravo)
nautic.fire a gun under the ship's proper colourобеспечить флаг, сделав выстрел при его поднятии
avia.FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel restЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала (tina.uchevatkina)
Makarov.footnotes are clearly set off from the text properпримечания чётко отделены от самого текста
tech.for proper operationдля проверки его работоспособности (Александр Стерляжников)
HRget a proper jobнайти нормальную работу (forbes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.get one's one's proper share of somethingполучить причитающуюся часть (чего-либо)
Makarov.get one's one's proper share of somethingполучить причитающуюся долю (чего-либо)
gen.give a proper burialпохоронить как положено (Technical)
agric.give a proper seed bedприготовить надлежащим образом почву для посева
gen.give smb. a proper send-offдостойно проводить (Taras)
gen.give smb. a proper send-offустроить достойные проводы (Taras)
agric.give birth before the proper timeабортировать
gen.give proper respectотдать должное (alia20)
Makarov.good and properосновательно
Makarov.good and properв пух и прах
Makarov.good and properполностью
Makarov.good and properнаголову
inf.good and properхорошенечко
Gruzovik, inf.good and properхорошенечко (= хорошенько)
Makarov.good and properкак следует
gen.good and properхорошенько (Andrew Goff)
Makarov.Greece properсобственно Греция
gen.have a proper lookпосмотреть как следует (Anastach)
Makarov.have no proper chance to do the jobне иметь нужных условий для выполнения работы
gen.have proper preservation of documents in the archivesхранить документы в архиве надлежащим образом
Makarov.he can't find the proper wordон никак не найдёт подходящего слова
gen.he considers her criticism absolutely properон считает её критику вполне уместной
Makarov.he has never had a proper jobу него никогда не было подходящей работы
Makarov.he is a proper rascalон настоящий мошенник
Makarov.he is a proper rogueон настоящий негодяй
gen.he is not the proper company for youон тебе не компания
Makarov.he lives in the shanty without a proper water supplyон живёт в лачуге без водопровода
Makarov.he made me look a proper foolон выставили меня полным дураком
gen.he was in a proper rageон был в совершенном бешенстве
Makarov.head someone to the proper doorпоказать кому-либо нужную дверь
Makarov.head someone to the proper doorнаправить кого-либо в нужную комнату
gen.head to the proper doorпоказать кому-либо нужную дверь
gen.head to the proper doorнаправить кого-либо в нужную комнату
gen.his room was in a proper messв его комнате царил полный беспорядок
nautic.hull properголый корпус
Makarov.I beg you to provide him with proper directions for finding me in Londonя очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в Лондоне
Makarov.I came a proper cropper, dearie, all black and blue I wasя здорово свалился, дорогая, я был весь в синяках
Makarov.I don't think that's quite properя думаю, что это не совсем удобно
Makarov.I know not how his proper official title ranя не знаю, как правильно называется его официальный титул
Makarov.I think it proper to warn youя считаю нужным предупредить вас
Makarov.I think it proper to warn youя считаю должным предупредить вас
Makarov.I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education hereдумаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования
Makarov.I want our lass to have a proper educationя хочу, чтобы наша девочка дочь получила настоящее образование
gen.in a proper and expeditious mannerсвоевременно и надлежащим образом (Alexander Demidov)
gen.in a proper and expeditious mannerнадлежащим образом и своевременно (Alexander Demidov)
gen.in a proper and timely mannerсвоевременно и должным образом (Alexander Demidov)
gen.in a proper contextв надлежащем контексте (Dias)
gen.in a proper mannerнадлежащим образом (Gr. Sitnikov)
gen.in a proper mannerдолжным образом (Gr. Sitnikov)
gen.in a proper wayнадлежащим образом (Vladimir Shevchuk)
Gruzovik, inf.in a proper wayсоответственно
gen.in a proper wayсоответствующим образом (elena.kazan)
tech.in its proper placeна своём месте (in loc.)
gen.in proper conditionв надлежащем состоянии (pelipejchenko)
gen.in proper formв соответствии с правилами
gen.in proper formформально
gen.in proper formв должной форме
gen.in proper legal mannerв установленной законом форме
Gruzovikin proper mannerв надлежащем порядке
Gruzovikin proper orderв надлежащем порядке
gen.in one’s proper placeна своём месте
Makarov.in proper relationсоразмерно (to)
gen.in proper timeв настоящую пору
gen.in proper working orderв надлежащем рабочем состоянии (Alexander Demidov)
gen.in the proper meaning of the wordв прямом значении слова (ssn)
Makarov.in the proper sense of the wordв прямом смысле слова
Makarov.in the proper sense of the wordв полном смысле слова
gen.in the proper sense of the wordв прямом значении слова (ssn)
Makarov.in the proper wayнадлежащим образом
Makarov.inform the proper quartersпроинформировать кого надо
Makarov., commun.insert blocks of channels into proper position in the baseband frequency spectrumукладывать каналы
Makarov.insert blocks of channels into proper position in the base-band frequency spectrumукладывать каналы
Makarov., commun.insert channels into proper position in the baseband frequency spectrumукладывать каналы
Makarov.insert blocks of channels into proper position in the base-band frequency spectrumукладывать каналы
Makarov.introduce proper orderнаводить порядок
Makarov.ionization of proper atoms of a semiconductorионизация собственных атомов полупроводника
Gruzovik, obs.is it properгораздо (as pred)
gen.is it proper to leave without saying good-by?прилично уйти не попрощавшись?
Makarov.it is desirable that the preservation of accidentals should be seen in proper perspectiveжелательно, чтобы световые эффекты были сохранены в правильной перспективе
Makarov.it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatoryсовершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным
gen.it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and betweenэто ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf)
gen.it is properудобно
Gruzovikit is properудобно
gen.it is proper you should go thereвам надо пойти туда
gen.it is still not considered proper to portray Christ in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
gen.it is still not considered proper to portray Crist in a play or filmдо сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене
Makarov.it was only proper to wear a hatшляпа как раз была уместна
Makarov.it's all fair and properэто только справедливо
gen.it's all fair and properэто только справедливо
Gruzovik, obs.it's properподобно
gen.it's properуместно
gen.judge properнадлежащим образом судить
gen.judge properздраво судить
gen.judge properнадлежащим образом думать
gen.judge properздраво думать
gen.keep in good repair and proper working orderподдерживать в исправном состоянии и работоспособности (Alexander Demidov)
gen.keep in proper placeставить на подобающее место (slimy-slim)
gen.keep proper hoursвести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursсоблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursжить по графику (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursложиться и вставать в одно и то же время (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursжить по часам (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursсоблюдать режим дня (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursпридерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursвести правильный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursвсё делать вовремя (Andrey Truhachev)
gen.keeping in good repair and proper working orderподдержание исправного состояния и работоспособности (Alexander Demidov)
Makarov.keeping reinforcement in proper positionзакрепление арматуры в проектном положении
gen.lack of proper focusневнимательность (askandy)
gen.lack of proper regulationразлаженность (Супру)
gen.lack of proper regulationнеустроенность (Супру)
Makarov.lack of proper roadsбездорожье
gen.maintain in a proper conditionподдерживать в надлежащем состоянии (Alexander Demidov)
Makarov.maintain the plant in proper working orderподдерживать в рабочем состоянии
Makarov.maintain the plant in proper working orderподдерживать в рабочем состоянии
inf.make a proper Charlie of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
Makarov.make proper inquiriesнаводить надлежащие справки
inf.Miss Prim and Properкисейная барышня (m_rakova)
gen.monitoring of the proper useконтроль за целевым использованием (ABelonogov)
Makarov.necessary and proper clauseэластичный пункт (о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США)
amer.necessary-and-proper clauseстатья конституции США
amer.necessary-and-proper clauseстатья конституции США, уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
amer.necessary-and-proper-clauseстатья конституции США
amer.necessary-and-proper clauseуполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
Makarov.neither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the wordни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого слова
Makarov.night is the proper time to sleepночь – самое подходящее время для сна
Makarov.night is the proper time to sleepночь – подходящее время для сна
gen.night is the proper time to sleepночь – самое подходящее время для сна
amer.no admittance without proper IDбез пропуска не входить (Val_Ships)
gen.not proper transitive verbнесобственно-переходный глагол
gen.not to be able to set things properне добиться толку (Interex)
Gruzoviknot to deliver to the proper placeнедовезти (pf of недовозить)
Gruzoviknot to deliver to the proper placeнедовозить (impf of недовезти)
gen.not to deliver to the proper placeнедовозить
gen.not to deliver to the proper placeнедовезти
inf.not to take proper care ofне углядеть за
Makarov.obtain the sanction of the proper authoritiesполучить санкцию соответствующих вышестоящих органов
med.of the proper consistencyнужной консистенции
med.of the proper consistencyнеобходимой консистенции
med.oral cavity properсобственно полость рта
Makarov.our proper sonнаш собственный сын
gen.paint smb. in his proper coloursпредставить кого-л. в истинном свете
gen.paint smb. in his proper coloursизобразить кого-л. в истинном свете
gen.person with proper authorityлицо, имеющее на это право (Alexander Demidov)
Makarov.pinion-shaped cutter fed in to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.pinion-shaped cutter is brought to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.pinion-shaped cutter is fed into the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
media.positively at proper phase angleв фазе (напр., подача сигнала в фазе с опорным сигналом)
med.posterior proper fasciclesзадние собственные пучки
gen.prim and properчопорный
gen.prim and properблагопристойный (informal usage Andrew Jameson)
gen.prim and properжеманный
gen.pro- + proper name or common nounв поддержку (кого-либо, чего-либо; pro-Obama meeting; pro-abortion march I. Havkin)
avia.proper alignmentточная настройка
tech.proper ancestorпрямой предок
gen.proper and efficientточно и лаконично (Interex)
gen.proper authoritiesсоответствующие органы (Be alert to suspicious activity and report it to proper authorities immediately. 4uzhoj)
gen.proper authoritiesкомпетентные органы (Sirano)
vulg.proper bastardнеприятный человек
vulg.proper bastardневыносимо тяжёлая ситуация
gen.proper behaviorкорректность
adv.proper behaviourнадлежащее поведение
adv.proper behaviourдобропорядочное поведение
nautic.proper berthхорошая стоянка (для судна вк)
nautic.proper berthсобственное место стоянки судна (вк)
patents.proper careтребуемая заботливость
patents.proper careсредняя осторожность
gen.proper coffeeнатуральный кофе (AlphaRadiation)
mil.proper correlationправильное соотношение
gen.proper dinnerполноценный обед (приготовить полноценный обед из трех блюд ART Vancouver)
sport.proper distribution of body weightправильное распределение веса тела
seism.proper engineering precautionsнеобходимые инженерные мероприятия
gen.proper expressionподходящее выражение
tech.proper feed rateоптимальная скорость подачи (рабочего органа)
Makarov.proper ferroelastic transitionсобственный сегнетоэластический переход
gen.proper footwearподходящая обувь (If you're heading to hike the trails in the snow, wear proper footwear -- heavy boots and not running shoes. ART Vancouver)
gen.proper forподходящий (MichaelBurov)
gen.proper forприсущий (MichaelBurov)
gen.proper forподобающий (MichaelBurov)
gen.proper forприличествующий (MichaelBurov)
gen.proper forнадлежащий (MichaelBurov)
gen.proper forсвойственный (MichaelBurov)
tech.proper forceоптимальная сила (напр., захвата детали)
avia.proper functioningнадёжное функционирование
med.proper gastric glandsфундальные железы
med.proper gastric glandsсобственные железы желудка
tech.proper grammarприведённая грамматика
sport.proper head positionправильное положение головы
gen.proper implementationнадлежащее выполнение (Johnny Bravo)
gen.proper implementationнадлежащее исполнение (Johnny Bravo)
tech.proper inflated tyreнормально накачанная шина
Makarov.proper interiorстрого внутри (e. g., point)
gen.proper jobнормальная работа (Taras)
agric.proper-length materialтребуемой длины
agric.proper-length materialзаданной длины
med.proper lensоптимальная очковая коррекция
inf.proper manнастоящий мужик (Birds like a proper man, not a bleedin' schoolteacher. Abysslooker)
gen.proper manкрасивый человек
geol.proper manganese oreсобственно марганцевая руда
context.proper mechanismправильнее всего (Lialia03)
avia.proper mixingточное смешивание
tech.proper motionсобственное движение
Makarov.proper motion of a starсобственное движение звезды
tech.proper nameсобственное имя
tech.proper nameсобственный идентификатор
gen.proper noticeнадлежащее уведомление
tech.proper null positionистинный нуль (в сельсинной передаче)
Makarov.proper null positionистинный нуль (в сельсинных передачах)
tech.proper numberхарактеристическое число
tech.proper numberсобственное число
gen.proper nutritionправильное питание (Lifestruck)
tech.proper operationправильное срабатывание
avia.proper operationнадёжное функционирование
sport.proper physical preparation of the athleteправильно планируемая физическая подготовка спортсмена
gen.proper placeнадлежащее место (We need the help of our residents to make sure trash is placed in the proper disposal area. VLZ_58)
avia.proper positioningточное позиционирование
gen.proper preparation of documentsнадлежащее оформление документов (Jenny1801)
adv.proper receiptсоставленная по форме расписка
adv.proper receiptнадлежащая расписка
gen.proper recording of monetary resourcesнадлежащий учёт денежных средств (ABelonogov)
Makarov.proper relationсоразмерность
gen.proper reliability of design and technology conceptsнеобходимый уровень надёжности конструктивных и технологических решений (mascot)
gen.proper repairкачественный ремонт (Alexander Demidov)
tech.proper running of the production processнормальное протекание производственного процесса (VLZ_58)
agric.proper selectionправильный отбор
gen.proper shoes are most important on a marchв походе удобная обувь всего важнее
Makarov.proper smokingсобственно копчение
ecol.proper spaceсобственное пространство (популяции, сообщества)
tech.proper sterilizationсобственно стерилизация (вторая стадия процесса стерилизации)
agric.proper stockingоптимальный выпас
tech.proper subgroupистинная подгруппа
med.proper substance of scleraсобственное вещество склеры
gen.proper substantiationмотивированность (D Cassidy)
sport.proper swingправильно выполненный мах
sport.proper techniqueправильная техника
Makarov.proper thrashingхорошенькая трёпка
Makarov.proper ticketверно
Makarov.proper ticketправильно
tech.proper timeсобственное время
gen.proper toприсущий (MichaelBurov)
gen.proper toподобающий (MichaelBurov)
gen.proper toприличествующий (MichaelBurov)
gen.proper toнадлежащий (MichaelBurov)
gen.proper toподходящий (MichaelBurov)
gen.proper toсвойственный (MichaelBurov)
gen.proper to the keyдиатонический
gen.proper to the keyвходящий в тональность
gen.proper to the scaleдиатонический
gen.proper to the scaleвходящий в тональность
gen.proper toolподходящий инструмент
tech.proper transitionплавное сопряжение
comp.proper useнадлежащее использование (Alex Lilo)
tech.proper useправильная эксплуатация (igisheva)
gen.proper useправильное использование (ssn)
patents.proper use of trademarkправомерное использование товарного знака
tech.proper valueхарактеристическое значение
Makarov.proper weightсобственный вес (конструкции)
Makarov.proper weightмасса (конструкции)
gen.proper winterнастоящая зима (After weeks of rain, finally feeling like a proper winter this week. ART Vancouver)
gen.put in its proper placeположить на своё место (triumfov)
gen.put in proper orderподправляться
Gruzovikput one's dress in proper orderподправиться (pf of подправляться)
Makarov.put something in proper trimприводить что-либо в порядок
gen.put in proper trimприводить что-либо в порядок
Makarov.put something to its proper useразумно использовать (что-либо)
gen.put to its proper useправильно использовать (что-либо)
Makarov.put something to its proper useправильно использовать (что-либо)
gen.put to its proper useразумно использовать (что-либо)
gen.putting the problem in the proper formнадлежащая формулировка проблемы (A.Rezvov)
mil.quit post without proper reliefоставлять пост без разрешения (проступок)
Makarov.quite a proper bookвполне пристойная книга
Makarov.quite a proper playвполне пристойная пьеса
gen.reform properреальная реформа (mascot)
gen.reform properнастоящая реформа (mascot)
gen.report it "to the proper quarters"сообщать "куда надо" (имеются в виду компетентные органы raf)
gen.report "to the proper quarters"сообщить "куда надо" (имеются в виду компетентные органы raf)
med.ridge marking the boundary between the nasal cavity proper and the vestibuleвалик на латеральной стенке полости носа, отделяющий преддверие от остальной части носа (MichaelBurov)
med.ridge marking the boundary between the nasal cavity proper and the vestibuleпорог полости носа (MichaelBurov)
gen.roads with proper facilitiesобустроенные дороги (olga.greenwood)
Makarov.rocks proper, cemented by frozen moistureсами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагой
pack.run in proper alignmentпечатать с точным расположением печатного рисунка по отношению к линиям закроя
Makarov.see an animal in its proper surroundingsнаблюдать животное в естественных условиях
gen.see properсчесть должным
gen.see properсчитать нужным
gen.see properсчесть нужным (сделать что-либо)
Makarov.see something in proper perspectiveправильно оценить (что-либо)
Makarov.seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiationsнаходить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров
gen.send to the proper addressнаправлять по принадлежности (Валерия 555)
gen.send to the proper quarterотправить по принадлежности
gen.set in a proper lightразъяснить в настоящем виде
gen.set in a proper lightосветить в настоящем виде
gen.set one out in his proper colorsвыставить кого-л. в его настоящем виде
gen.set one out in his proper coloursвыставить кого-л. в его настоящем виде
Makarov.she agreed to draw a proper contractона согласилась должным образом составить контракт
Makarov.she is a proper little missона бойкая девчушка
Makarov.she laid on me good and properона накинулась на меня как фурия
gen.she was not in the proper mood for workingей не работалось
Makarov.show a proper spiritпроявить себя с хорошей стороны
Makarov.simulations using proper potentialsмоделирование с использованием подходящих потенциалов
geol.South Piltun Properсобственно Южно-Пильтунский участок (сах., PSP)
Makarov.stellar proper motionсобственное движение звезды
Makarov.subject properсам объект
Makarov.subject properобъект как таковой
Makarov.sunspot proper motionсобственное движение солнечного пятна
avia.switch to the proper tankвключать подачу топлива из бака с помощью электрического крана
med.synovial lamina properсобственно синовиальная пластина
Makarov.tag e. g., wire for proper reconnectionмаркировать бирками (напр., провода при демонтаже)
Makarov.tag wire for proper reconnectionмаркировать бирками провода при демонтаже
Makarov.take a proper placeзанять должное место
Makarov.take care about maintaining defenses at a proper levelзаботиться о поддержании обороноспособности на должном уровне
inf.take proper careуглядеть (of)
Gruzovik, inf.take proper care ofуглядеть
Makarov.take proper measuresпринимать надлежащие меры
gen.take proper measuresпринять надлежащие меры
Makarov.tell someone off good and properсказать кому-либо всё, что о нём думаешь
Makarov.tell someone off good and properкак следует отругать (кого-либо)
Makarov.tell someone off good and properкак следует распечь (кого-либо)
gen.tell off good and properсказать кому-либо всё, что о нём думаешь
Makarov.that child is a proper terrorэтот ребёнок – сущее наказание
Makarov.that's not the proper way to behave!так себя не ведут!
gen.that's not the proper way to behave!так себя не ведут!
gen.the city properсобственно город
tech.the pinion-shaped cutter is brought to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.the cutter is fed in to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.the determination of the proper timeвыбор соответствующего времени
Makarov.the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditionsнеудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктуры
Makarov.the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditionsнеудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок
Makarov.the pinion-shaped cutter fed in to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.the pinion-shaped cutter is brought to the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
Makarov.the pinion-shaped cutter is fed into the proper depthдолбяк совершает движение врезания на нужную глубину
cleric.the proper decor of a churchблаголепие (богатство, изысканность; красота храма; убранство, росписи церкви)
Makarov.the proper null positionистинный нуль (в сельсинных передачах)
Makarov.the proper perspectiveправильная перспектива
Makarov.the proper perspectiveверная перспектива
gen.the proper perspectiveнадлежащая перспектива
Makarov.the proper ticketверно
Makarov.the proper ticketправильно
Makarov.the proper time to plant strawberriesнадлежащее время для посадки клубники
gen.the proper use of ... shall be monitoredконтроль за целевым использованием ... осуществляется (ABelonogov)
gen.the proper wordподходящее слово
Makarov.the rocks proper, cemented by frozen moistureсами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагой
Makarov.the Roman Bishop appears in his proper character of a common peacemakerримский епископ выступает в характерной для себя роли всеобщего примирителя
Makarov.the subject properсам объект
Makarov.the subject properобъект как таковой
Makarov.there will be a proper row about thisпо этому поводу будет форменный скандал
Makarov.they got it good and properони получили чего заслуживали
Makarov.they got it good and properони получили по заслугам
gen.think properздраво судить
gen.think properнадлежащим образом думать
gen.think properнадлежащим образом судить
gen.think properздраво думать
gen.think proper to doрешиться сделать (обыкн. какую-либо глупость; что-либо)
Makarov.this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poetsэта капризная и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов
gen.this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poetsэта нетерпеливая и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов.
Makarov.thought proper for government publicationsсчитавшийся подходящим для правительственных изданий
Makarov.to the proper personкому следует
Makarov.tracking is the maintenance of proper frequency relationships in ganged circuitsсопряжение обеспечивает необходимые частотные соотношения между сопрягаемыми контурами
inf.turn out a proper messвыходить боком (VLZ_58)
gen.turn out a proper messвыйти боком (Anglophile)
tech.turn the proper tank onпереключать краном на расход топлива из соответствующего бака
avia.turn the proper tank onвключать подачу топлива из бока с помощью механического крана
avia.turn the proper tank onвключать подачу топлива из бака с помощью механического крана
gen.UN proper shipping nameточное отгрузочное наименование по классификации ООН (emirates42)
gen.upon receipt of a proper requestпри получении соответствующих запросов (Валерия 555)
gen.utterly proper and correctщепетильный (VLZ_58)
Makarov.wander from proper conductвести себя неправильно
Makarov.we shall do everything at the proper timeвсему своё время
Makarov.we shall do everything at the proper timeмы всё сделаем, когда нужно
Makarov.we're in a proper mess!ну и в переплёт мы попали!
Makarov.why couldn't you report off-sick in the proper manner?почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни?
Makarov.with my own proper handsсвоими собственными руками
sport.with proper careпри правильном уходе
gen.within the city properв самом городе (Are you looking to live within the city proper or anywhere within a metro? • Is the school within Boston proper or in the suburbs? 4uzhoj)
dial.without fail and in proper timeкак миленький
gen.without proper authorityнеполномочный (Alexander Demidov)
gen.without proper paperworkбез должного оформления документов (Taras)
gen.you are not in the proper light thereвы смотрите с неверной точки зрения
avia.you have failed to comply with proper dispatching proceduresне выполнены установленные правила диспетчерского обслуживания (типовое сообщение по связи)
gen.you must address yourself to the proper authorityвы должны обратиться в соответствующую инстанцию
gen.you must address yourself to the proper authorityвы должны обратиться к кому следует
Showing first 500 phrases