French | Russian |
accepté sous protêt pour compte | принято на счёт, но заявлен протест |
acheter pour le compte de qn | купить за счёт кого-л. (vleonilh) |
Association bancaire pour ECU | Ассоциация банков для операций в ЭКЮ |
Association bancaire pour l'ECU | Ассоциация банков для операций в ЭКЮ |
Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique | Арабский банк экономического развития Африки |
Banque commerciale pour l'Europe du Nord | Коммерческий банк для Северной Европы |
Banque commerciale pour l'Europe du Nord | Эйробанк |
Banque française pour le commerce extérieur BFCE | Французский банк для внешней торговли (vleonilh) |
Banque internationale pour l'Afrique de l'Ouest | Западноафриканский международный банк |
banque pour le commerce extérieur | внешнеторговый банк |
bon pour acceptation | акцептован надпись на векселе (Сардарян Арминэ) |
Caisse nationale de retraites pour la vieillesse | Национальная касса выплаты пенсий по старости |
cautions pour compte de tiers | гаранты за счёт третьих лиц |
Chambre de compensation pour l'ECU | Расчётная палата для операций в ЭКЮ |
Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur | Французская страховая компания для внешней торговли |
comptes pour le développement | счета развития |
connaissement pour embarquement | небортовой коносамент |
cotation en pour-cents | котировка в процентах |
cotation sans pour-cents | котировка курса без учёта процентов |
coûteux pour les finances publiques | затратный для государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
coûteux pour les finances publiques | затратный для государственного бюджета (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
crédit pour achats à tempérament | кредит с погашением в рассрочку |
crédit pour stocks obligataires | кредит под товарные запасы |
créditeurs pour effets à l'encaissement | кредиторы по векселям, принятым к инкассированию |
crédits pour imprévus | ассигнования на покрытие чрезвычайных расходов |
des paiements pour des biens et services | платежи за товары и услуги (Alex_Odeychuk) |
d'ordre et pour compte | по поручению и за счёт (vleonilh) |
d'ordre et pour compte de... | по приказу и за счёт (кого-л.) |
d'ordre et pour compte de... | по поручению и за счёт (кого-л.) |
droits de vote double pour les actions nominales | право двойного голоса для именных акций |
Définition de référence de l'OCDE pour les investissements directs internationaux | детальное базовое определение прямых иностранных инвестиций |
dépenses budgétaires pour le secteur public | затраты бюджета на содержание бюджетной сферы... (Voledemar) |
dépôt de titres pour l'assemblée | депонирование акций для участия в собрании акционеров |
envoyer de l'argent pour des biens et services | совершать платежи за товары и услуги (Alex_Odeychuk) |
escompte pour revendeurs | торговый дисконт |
exiger des garanties pour le prêt | потребовать предоставления обеспечения по кредиту (Alex_Odeychuk) |
groupement interbancaire pour le commerce extérieur | межбанковская группа по финансированию внешней торговли |
la création d'une centrale d'achats pour mutualiser les besoins | создание центра закупок для удовлетворения общих потребностей (Liberation, 2018) |
l'objectif de la présente norme est d'établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés | целью настоящего стандарта является определение принципов представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности |
marché à prime pour lever | сделка с предварительной премией |
marché à prime pour lever | опцион покупателя |
marché à prime pour livrer | сделка с обратной премией |
marché à prime pour livrer | опцион продавца |
négociation pour compte propre | проприетарная торговля (eugeene1979) |
ordres reçus pour la bourse du jour | имеющиеся поручения для дневного сеанса |
pour acquit | уплачено |
pour acquit | получено |
"pour acquit" | деньги по сему счёту сполна получил |
pour chaque cas | в каждом конкретном случае (ROGER YOUNG) |
pour compte commun | за общий счёт |
pour compte de... | за счёт |
pour compte d'un tiers | за счёт третьих лиц |
pour la période allant jusqu'à... | на период до... |
pour raison financière | по финансовым соображениям (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour solde de mon compte | в оплату моего счёта |
pour solde de tout compte | в полный расчёт |
pour solde de tout compte | в полное покрытие |
pour sûreté du payement | в обеспечение платежа |
pour sûreté d'une dette | в обеспечение долга |
pour un peu moins de | всего за (pour un peu moins de 5 milliards de dollars - всего за 5 миллиардов долларов Alex_Odeychuk) |
pour un peu moins de 5 milliards de dollars | всего за 5 миллиардов долларов (Alex_Odeychuk) |
poursuite pour dettes | предъявление иска к должнику |
pouvoir pour assemblée générale | полномочие для участия в общем собрании и в голосовании |
prime pour l'acheteur | сделка с предварительной премией |
prime pour l'acheteur | опцион покупателя |
prime pour l'acheteur | предварительная премия |
prime pour l'acheteur | опцион "колл" |
prime pour le vendeur | опцион "пут" |
prime pour le vendeur | опцион продавца |
prime pour le vendeur | сделка с обратной премией |
prime pour le vendeur | обратная премия |
prime pour lever | опцион покупателя |
prime pour lever | предварительная премия |
prime pour lever | сделка с предварительной премией |
prime pour lever | опцион "колл" |
prime pour livrer | опцион продавца |
prime pour livrer | сделка с обратной премией |
prime pour livrer | опцион "пут" |
prime pour livrer | обратная премия |
principes pour la préparation des états financiers consolidés | принципы подготовки консолидированной финансовой отчетности (Alex_Odeychuk) |
principes pour la présentation des états financiers consolidés | принципы представления консолидированной финансовой отчетности (Alex_Odeychuk) |
principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés | принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности (Alex_Odeychuk) |
principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés d'une entité qui en contrôle une ou plusieurs autres | принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности в тех случаях, когда организация контролирует одну или несколько других организаций |
prix pour le dernier consommateur | цена конечного потребителя |
provision pour amortissement | резерв на амортизацию |
provision pour amortissement | резерв на износ основного капитала |
provision pour amortissement | амортизационный резерв |
provision pour charges imprévues | резерв на покрытие непредвиденных издержек |
provision pour dépréciation | резерв на износ основного капитала |
provision pour dépréciation | резерв на амортизацию |
provision pour dépréciation | амортизационный резерв |
provision pour dépréciation financière des titres de participation | резерв на покрытие убытков от снижения курсов ценных бумаг |
provision pour moins-value | стоимостная поправка (ROGER YOUNG) |
provision pour moins-value | оценочная корректировка (ROGER YOUNG) |
provision pour renouvellement | возобновляемое обеспечение |
provision pour retraite du personnel | пенсионный фонд |
provisions pour créances douteuses | резервы сомнительных долгов |
provisions pour impôts | резервы для уплаты налогов |
provisions pour pertes et charges | резервы для покрытия потерь и издержек |
provisions pour risques | резерв на покрытие рисков |
provisions pour risques et charges | резервы на покрытие рисков и издержек |
quittance en double valant pour simple | расписка в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу |
quittance pour solde de compte | квитанция на остаток счёта |
rabais pour revendeurs | торговая скидка |
raison d'une nouvelle action pour 2 anciennes | в соотношении 1 новая за 2 старые акции |
règlement uniforme pour l'encaissement des effets de commerce | единообразные правила по инкассированию коммерческих векселей |
références pour retrait de fonds | Реквизиты для вывода (ulkomaalainen) |
répondre à une demande pour des services exigeant un paiement par carte | удовлетворять спрос на услуги, требующие оплаты с использованием платёжной карты (Alex_Odeychuk) |
réserve pour amortissement | амортизационный резерв |
réserve pour créances douteuses | резерв на покрытие сомнительных долгов |
réserve pour différences de cours | резерв инвестиционных потерь |
réserve pour les impôts | резерв для уплаты налогов |
réserve pour régularisation des dividendes | резерв для выплаты дивидендов |
réserves pour débiteurs douteux | резервы против сомнительных дебиторов |
sans prejudice pour | без ущерба для (ROGER YOUNG) |
se porter caution pour qn | поручиться за кого-л. (vleonilh) |
signé pour aval | подписанный поручителем по векселю |
signé pour aval | подписанный авалистом |
société immobilière pour le commerce et l'industrie | товарищество по аренде помещений для промышленных и торговых предприятий |
Société interprofessionnelle pour la compensation des valeurs mobilières | Межпрофессиональное объединение по компенсации ценных бумаг |
source d'approvisionnement pour payer en ligne | счёт для расчётов в интернете (Alex_Odeychuk) |
source d'approvisionnement préférée pour payer en ligne | выбранный счёт для расчётов в интернете (Alex_Odeychuk) |
souscrire pour un montant de... | подписываться на сумму в... |
sur la base d'un cours de 1 dollar pour 5,75 francs | на базе курса за 1 доллар 5,7 франка |
sélectionner une devise pour mon solde principal | выбрать валюту остатка по основному счету (Alex_Odeychuk) |
titres déposés en cautionnement pour compte propre | ценные бумаги, депонированные на собственный счёт в качестве обеспечения гарантии |
trading pour compte propre | проприетарная торговля (eugeene1979) |
valable pour trois jours | действителен в течение 3 дней (напр. о векселе) |
valable pour un jour | действителен 1 день (о биржевом поручении, которое действительно в течение одного биржевого сеанса) |
valeur pour encaissement | "на инкассо" |
valeur pour encaissement | "для получения" |
échange titre pour titre | обмен акции на акцию |
établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés | определять принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности (Alex_Odeychuk) |
États financiers pour l'exercice biennal 2008-2009 | финансовая отчетность за двухлетний период 2008-2009 (Natalia Nikolaeva) |