DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing pour | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Attends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
bien du tapage pour peu de chosesмного звону, да мало толку (vleonilh)
ce n'est pas pour vous que le four chauffeхороша Маша, да не наша (vleonilh)
ce n'est pas pour vous que le four chauffeна чужой каравай рот не разевай
ce qui ne cuit pour vous, laissez-le brûlerвсяк Еремей про @своё разумей (vleonilh)
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldatчто с возу упало, то пропало (vleonilh)
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldatкто нашёл, тот и хозяин
celui qui se marie trop tard, se marie pour ses voisinsна старости жениться-не себе корысть (vleonilh)
c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appâtстарого воробья на мякине не проведёшь
chacun prêche pour son saintчей хлеб ешь, того и песенку поёшь (vleonilh)
couper l'arbre pour avoir le fruitсрубить дерево, чтобы достать плод
donner un œuf pour avoir un bœufдать лычко, чтобы получить ремешок (vleonilh)
déboucher un trou pour en boucher un autreпрогонять беду бедой (vleonilh)
et tout pour la tripeвсё делается ради того, чтобы набить брюхо
il faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvagesне путай божий дар с яичницей (marimarina)
garder quelque chose pour la bonne boucheлакомый кусок - напоследок (vleonilh)
il faut apprendre à obéir pour savoir commanderне был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh)
il faut semer pour recueillirне посеешь - не пожнёшь
il faut semer pour récolterне посеешь - не пожнёшь
il faut travailler en jeunesse pour reposer en vieillesseучись смолоду, не умрёшь с голоду (vleonilh)
il faut une aiguille pour la bourse et deux pour la boucheговори меньше, умнее будешь (vleonilh)
il faut voyager par mer pour apprendre à prierкто в море не бывал, тот страху не видал (vleonilh)
il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeauпаршивая овца всё стадо портит
il n'est jamais tard pour bien faireлучше поздно, чем никогда (vleonilh)
il n'est pour voir, que l'œil du maîtreсвой глаз - алмаз (vleonilh)
il n'y a pas de règle pour la grâceна милость образца нет (vleonilh)
il n'y a pas de secret pour le tempsкак ни хорони концы, а выйдут наружу (vleonilh)
il n'y en a pas pour sa dent creuseтут ему нечем поживиться
il y a assez de champs pour faire glaneсвет не клином сошёлся (vleonilh)
il y a un temps pour chaque choseвсему своё время (sophistt)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéуходя - уходи (vleonilh)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéсиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh)
il écorcherait un pou pour avoir sa peauон своего не упустит
il écorcherait un pou pour avoir sa peauон очень жаден
il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paulцерковь грабит, да колокольню кроет (Супру)
il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paulсо Спаса дерёт, да на Николу кладёт (Супру)
l'argent est bon pour roulerденьга покатна живёт (vleonilh)
le meilleur morceau pour la bouche du curéлучшую мерлушку попу на опушку (vleonilh)
les jambes pâtissent pour la têteот дурной головы ногам покоя нет (vleonilh)
ne cherche pas la gloire, tu ne seras pas malheureux pour n'en avoir pasчего не знаем, о том не скучаем (vleonilh)
on ne fait pas de procession pour tailler les vignesаминем квашни не замесишь (vleonilh)
on ne fait rien pour rienдаром ничего не делают (vleonilh)
on ne loue d'ordinaire que pour être louéкукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (vleonilh)
on n'est jamais trop vieux pour apprendreвек живи - век учись (vleonilh)
on n'est jamais trop vieux pour apprendreвек живи
on recule pour mieux sauterне разбежавшись - не перепрыгнешь (vleonilh)
pour atteindre le coeur d'un homme il faut d'abord passer par son estomacпуть к сердцу мужчину лежит через его желудок (Motyacat)
pour avoir la moelle il faut briser l'osне разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh)
pour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugleкогда муж глух, а жена слепа, в доме - мир и тишина (vleonilh)
pour goûter le bien, il faut avoir éprouvé le malгоресть не принять - и сладость не видать (vleonilh)
pour manger la noix il faut casser la coqueне разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh)
pour un moine l'abbaye ne se perd pasсемеро одного не ждут
pour vanter un beau jour attends sa finне видав вечера и хвалиться нечего (vleonilh)
prendre une massue pour tuer une moucheза мухой с обухом (vleonilh)
quand on est bête, c'est pour longtempsосла хоть в Париж, все равно будет рыж (vleonilh)
quand on est bête, c'est pour longtempsдурак везде дурак (vleonilh)
quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerveполюбится сова - не надо райской птички (vleonilh)
tant de bruit pour une omeletteмного шума из ничего
Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même.Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)