DictionaryForumContacts

   English
Terms containing parties | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a deal between two partiesсоглашение между двумя партиями
gen.a general bankruptcy of reputation in both partiesкрах репутации обеих партий
Makarov.a regular orgy of parties and concertsбесконечные вечера и концерты
busin.accepted by both partiesпо договорённости обеих сторон (Soulbringer)
gen.accommodate conflicting partiesпримирять спорящие стороны
gen.accommodate conflicting partiesпримирять враждующие стороны
Makarov.accommodate parties of a dealпримирять стороны сделки
gen.accommodate parties to a disputeпримирять стороны в споре
busin.accumulate investments of third partiesс целью привлечения независимых инвестиций (OLGA P.)
busin.adverse partiesпротивоположные стороны
busin.after consultations among the Partiesпо согласованию сторон (Johnny Bravo)
busin.agent of the other Finance Partiesагент других финансирующих сторон (Johnny Bravo)
gen.aggregate contribution of the founding parties of a fundсовокупный вклад учредителей фонда (ABelonogov)
gen.aggrieved partiesстороны конфликта (VLZ_58)
busin.agreed beforehand by the Partiesпо предварительному соглашению сторон (pouh)
gen.agreed upon by the partiesсогласованный сторонами (elena.kazan)
lawAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны
busin.agreement of the partiesсоглашение сторон (Georgy Moiseenko)
lawagreement on operational and technical interconnection of the partiesсоглашение об эксплуатационно-техническом взаимодействии сторон (ROGER YOUNG)
lawagreement signed by both partiesдоговор, подписанный обеими сторонами (Andrey Truhachev)
lawagreement signed by both partiesсоглашение, подписанное обеими сторонами (Andrey Truhachev)
busin.All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo)
busin.All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo)
gen.all interested partiesвсе заинтересованные стороны (bookworm)
busin.All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both partiesвсе споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer)
Makarov.an anxious whip was made by both partiesобе партии провели активную агитацию (чтобы склонить парламентариев на свою сторону)
Makarov.an attempt to govern by trimming between the opposite partiesпопытка править, балансируя между противоположно настроенными сторонами
busin.any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both partiesлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo)
inf.anytime! We do children parties, too!обращайтесь (Capital)
gen.appear at partiesпоявляться на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.appear at partiesбывать на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
Makarov.arbitrate between opposing partiesбыть третейским судьёй между двумя враждующими партиями
Makarov.arbitrate between opposing partiesбыть третейским судьёй в споре двух враждующих партий
gen.arbitrate between the opposing partiesразрешать спор двух сторон
laware determined by the Parties in the corresponding Addendumsопределяются Сторонами в соответствующих Дополнительных соглашениях (Konstantin 1966)
patents.arguments of the partiesдоводы сторон
gen.arrange a meeting between the two partiesорганизовать встречу сторон (a marriage between them, etc., и т.д.)
gen.arrange a meeting between the two partiesустроить встречу сторон (a marriage between them, etc., и т.д.)
gen.arrange smth. satisfactorily to both partiesнайти решение, подходящее для обеих сторон
Makarov.arrange tourists in five partiesразделить туристов на пять групп
gen.arrange tourists in five partiesраспределить туристов на пять групп
gen.arrangement between the partiesсогласованный сторонами способ (Alexander Demidov)
Makarov.array of partiesмножество партий
Makarov.array of partiesмасса партий
gen.as agreed by Partiesпо соглашению сторон (Peri)
busin.as between the partiesв отношениях между сторонами (K48)
busin.as the parties agreeпо согласованию сторон (Alexander Matytsin)
Makarov.at parties, I don't like to be with people who breathe out smoke all over meне люблю на вечеринках стоять рядом с людьми, которые курят
busin.at the mutual agreement by the partiesпо взаимному согласию сторон (Praline)
gen.authorized representatives of the partiesуполномоченные представители сторон (ABelonogov)
mil.balance between the interests of the partiesбаланс интересов сторон
inf.balls, picnics and partiesёлки-моталки (Technical)
busin.believing that cooperation between the Parties will contribute toполагая, что сотрудничество между Сторонами будет способствовать (yevsey)
gen.beyond the control of the Partiesпомимо воли и желания Сторон (Alexander Demidov)
busin.beyond the parties controlвне контроля сторон (dimock)
busin.binding for both partiesобязательный для обеих сторон (dimock)
busin.binding upon both partiesобязательный для обеих сторон
gen.binding upon both partiesобязательный для исполнения обеими сторонами (Johnny Bravo)
gen.blend partiesобъединять партии
gen.both partiesобе стороны (Alexander Demidov)
gen.both parties are umbrellas for diverse groupsза обеими партиями скрываются различные группы
Makarov.both parties to the late conflict excited their ingenuity to improve methods of sound-ranging, on land and in the air and at seaобе стороны к концу конфликта напрягали свою изобретательность в улучшении методов звуковой локации на земле, в воздухе и на море
gen.by adoption of the Partiesпо обоюдному согласию сторон (By adoption of the parties, the State of Iowa, U.S.A. is deemed to be the place of contracting Борис Капин)
gen.by agreement between the partiesпо соглашению сторон (Alexander Demidov)
gen.by agreement between the partiesпо согласию сторон (ABelonogov)
gen.by agreement of the partiesпо согласию сторон (Jasmine_Hopeford)
avia.by and between the Parties last set forth belowмежду нижеупомянутыми Сторонами (Your_Angel)
gen.by engaging other partiesпутём привлечения третьих лиц (ROGER YOUNG)
gen.by mutual agreement between partiesпо согласию сторон (Jasmine_Hopeford)
busin.by mutual agreement of the partiesпо обоюдному согласию сторон (Johnny Bravo)
busin.by mutual agreement of the partiesпо взаимному соглашению сторон (Johnny Bravo)
busin.by mutual written agreement of the partiesпо взаимной письменной договорённости сторон (Rori)
busin.by mutual written agreement of the partiesпо взаимной договорённости сторон, выраженной в письменной форме (Rori)
busin.by mutual written agreement of the partiesс письменного согласия обеих сторон (Rori)
busin.by mutual written agreement of the partiesпо взаимному письменному согласию сторон (Rori)
gen.by reason of circumstances which are beyond the parties' controlпо обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov)
avia.By signing this Addendum, the two Parties mutually agreeПодписывая настоящее Дополнение, две Стороны пришли к взаимному согласию (Your_Angel)
gen.by the parties' mutual consentпо согласию сторон (Jasmine_Hopeford)
Makarov.challenge the line to be sure the parties are throughопросить абонентов и убедиться, что разговор окончен
Makarov.challenge the line to be sure the parties are throughопросить абонентов и убедиться, что линия освобождена
gen.change partiesперейти в другую партию
gen.Christmas partiesРождественские гуляния (Andrey Truhachev)
gen.Christmas partiesРождественские торжества (Andrey Truhachev)
busin.claim by third partiesпретензия третьих лиц (dimock)
gen.claims of third partiesпритязания третьих лиц (ABelonogov)
Makarov.clear the connection between the calling and the called partiesразъединять абонентов
Makarov.clear the line between the calling and the called partiesразъединять абонентов
busin.coalition partiesпартии коалиции
gen.collectively referred to as the "Parties"совместно именуемые "Стороны (VictorMashkovtsev)
busin.committee with equal representation of partiesкомитет с равным представительством партий
gen.concerned partiesзаинтересованные лица (or persons: As the electronic era dawns, it is particularly important that the concerned parties come together to agree how to manage rights in an international electronic environment. ESD Alexander Demidov)
gen.concerned partiesучаствующие стороны
gen.concerned partiesзаинтересованные стороны
energ.ind.Conference of the PartiesКонференция сторон (Международная конференция стран-участниц Конференции ООН по проблемам изменения климата)
energ.ind.Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties of the Kyoto ProtocolКонференция сторон в качестве совещания участников по Киотскому протоколу
gen.conflicting partiesстороны в споре
gen.constitutes the entire agreement between the partiesсодержит полную договорённость между сторонами (VictorMashkovtsev)
energ.ind.contending partiesспорящие стороны (напр., по условиям контракта)
gen.contending partiesспорящие тяжущиеся стороны
gen.contract binding on both partiesконтракт, обязательный для обеих сторон (Bauirjan)
gen.contracting partiesстраны-участницы
gen.contracting partiesконтрагенты
energ.ind.contracting partiesдоговаривающиеся стороны (напр., по условиям контракта)
gen.contracting partiesконтрактанты
gen.contracting partiesдоговаривающиеся стороны
gen.Contracts /Rights of Third Parties/ ActЗакон "О защите прав третьих лиц, не являющихся стороной контракта" (Соединенного Королевства 4uzhoj)
busin.Contributing Partiesстороны, оказывающие содействие (Dahis)
gen.Convention between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their ForcesСоглашение между Сторонами Североатлантического договора о статусе их вооружённых сил (от 19 июня 1951 г. asia_nova)
avia., corp.gov.Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the SurfaceКонвенция об ущербе, причиненном иностранными судами третьим лицам на поверхности
Makarov.conventional obligations, are obligations resulting from the special agreement of parties in contradistinction to natural or legal obligationsдоговорные обязательства – это обязательства, принятые участниками соглашения, в отличие от юридических обязательств
construct.coordinate the dates between the partiesсогласовывать сроки между сторонами
gen.correlated partiesсвязанные стороны (VictorMashkovtsev)
busin.costs of the partiesрасходы сторон
gen.counsel for the parties may challenge the arrayпредставители сторон могут дать отвод всему составу коллегии присяжных
patents.countries parties to the present Actстраны-участницы настоящего Акта
patents.countries parties to the present Actстраны, принявшие данную редакцию
patents.countries which are not parties to the Conventionстраны, не участвующие в настоящей Конвенции
busin.course of dealing between the partiesторговое обыкновение (алешаBG)
busin.course of dealing between the partiesустановившийся порядок ведения дел сторонами (алешаBG)
relig.daughter-in-law partiesзоловкины посиделки (суббота Масленицы Alexander Demidov)
busin.deadlock partiesучастники тупиковой ситуации (Yakov)
Makarov.deal between two partiesсоглашение между двумя партиями
gen.details and signatures of the partiesреквизиты и подписи сторон (тоже как вариант OLGA P.)
Makarov.dinner-parties, where the guests drank grosslyобеды, где гости не знали меры в пьянстве
Makarov.dinners, card parties and squeezesобеды, карты и другие сборища
gen.dinners, card parties and squeezesобеды, карточные и другие сборища
gen.discharge payment obligations between the partiesпроизвести взаиморасчёты (triumfov)
gen.effect a settlement between two partiesдостичь договорённости между сторонами
avia.Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other partiesЛюбая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel)
energ.ind.embedded partiesзакладные детали
Makarov.embrace partiesс энтузиазмом присоединять партии
busin.ensuring all parties are informedинформирование всех заинтересованных сторон (translator911)
gen.equality between contracting partiesравенство участников регулируемых гражданским законодательством отношений (Alexander Demidov)
gen.equitable to the interest of both partiesотвечающий интересам той и другой стороны (Азери)
tech.establish communication between partiesустанавливать связь между абонентами
busin.expenses of the partiesиздержки сторона
Makarov.explain to the parties their rights and dutiesразъяснять сторонам их права и обязанности
gen.explanations of the partiesобъяснения сторон (Pleadings can be in writing or they can exceptionally be made verbally to a court, during a hearing. – АД duhaime.org ABelonogov)
lawExternal PartiesСторонние организации (Subachev)
gen.extremist partiesрадикальные партии (не обязательно "экстремистские" в том смысле, какой закрепился в русском языке A.Rezvov)
gen.fatigue partiesчернорабочие
fr., lit.Fin de partie"Конец игры" (пьеса С. Бвкквта)
busin.final and binding upon both partiesокончательное и обязательное для обеих сторон (Johnny Bravo)
busin.foreign contracting partiesзарубежные контрагенты
gen.foreign contracting partiesиностранные контрагенты (ABelonogov)
gen.founding partiesучредители (ABelonogov)
gen.from the day it was signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (Dude67)
gen.from the day on which it is signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (ABelonogov)
inf.from third parties of third partiesчерез десятые руки (Купить или "достать" что-либо через цепочку посредников: I'm amazed and a little impressed she was still able to find them, Dr. Jonathan said.- Frоm third parties of third parties, Anne said dismissively. / Я впечатлён и поражён, что она смогла достать их, сказал доктор Джонатан. – Через десятые руки, пренебрежительно ответила Анна. Rust71)
Makarov.fusion of political partiesкоалиция политических партий
gen.fusion of political partiesслияние политических партий
gen.fusion of political partiesобъединение политических партий
gen.general meeting of founding parties participants of the credit organizationобщее собрание учредителей участников кредитной организации (ABelonogov)
gen.get about to partiesбывать на вечерах (to meetings, etc., и т.д.)
gen.get between two fighting partiesоказаться между двумя борющимися группами
gen.get between two fighting partiesочутиться между двумя борющимися группами
gen.get between two fighting partiesочутиться между двумя враждующими группами
gen.get between two fighting partiesоказаться между двумя враждующими группами
avia.group of States Partiesгруппа Гоcударcтв-участников
gen.harmonise hostile partiesпримирять враждующие стороны
gen.harmonize conflicting partiesпримирить спорящие стороны
gen.harmonize conflicting partiesпримирить враждующие стороны
gen.harmonize hostile partiesпримирять враждующие стороны
gen.he had escorted her to the first of her partiesон сопровождал её на первую в её жизни вечеринку
Makarov.he is a retiring author who hates parties and publicityон нелюдимый писатель, ненавидящий компании и публичность
Makarov.he is bitter about the inaction of the other political partiesон злобствовал по поводу бездействия других политических партий
Makarov.he is in great demand for partiesвсе стараются залучить его к себе в гости
Makarov.he is openly contemptuous of all the major political partiesон открыто презирает все основные политические партии
gen.he likes to cut up at partiesон любит строить из себя дурачка на вечеринках
gen.he remained a conciliator among conflicting partiesон оставался посредником между враждующими сторонами
gen.he stepped in between the two partiesон вмешался в дела этих двух сторон
Makarov.he was hauled to parties night after night by his wifeкаждый вечер жена таскала его по вечеринкам
gen.he was strung-up by having to attend so many official partiesнеобходимость бывать на многочисленных официальных приёмах держала его в постоянном напряжении
gen.hereafter referred to as the Partiesв дальнейшем именуемые Сторонами (ABelonogov)
busin.Hereby the Parties have agreed toнастоящим стороны пришли к соглашению об
busin.Hereby the Parties have agreed toнастоящим стороны договорились о
gen.hereinafter collectively referred to as the "Parties"далее по тексту совместно именуемые "Стороны" (Johnny Bravo)
lawhereinafter jointly referred to as the "Parties"именуемые в дальнейшем совместно стороны (ROGER YOUNG)
busin.hereinafter referred to as the "Parties"именуемые в дальнейшем "Стороны" (Johnny Bravo)
busin.hereinafter together referred to as "the Parties"при совместном упоминании "Стороны" (Johnny Bravo)
Makarov.how many cross interests baffle the partiesкак много противоположных интересов не дают партиям достигнуть своего
gen.I am so sorry for all partiesя очень жалею всех заинтересованных в этом деле
gen.I really love hen partiesОбожаю девичники (mascot)
Makarov.I'd couriered two parties to a Berlin festivalя сопровождал две группы на Берлинский фестиваль
gen.if given the consent of the both Partiesпри наличии согласия сторон (elena.kazan)
busin.if mutually agreed by the partiesпо согласованию сторон (dimock)
lawif the parties fail to agreeпри недостижении сторонами согласия (при переводе с русского на английский Elina Semykina)
lawif the parties so agreeпо согласию сторон (pelipejchenko)
lawif the parties so agreeпо соглашению сторон (pelipejchenko)
Makarov.I'm not all that shook on cocktail parties myselfменя вовсе не занимают вечеринки
gen.I'm not so shook on cocktail partiesя не любитель коктейлей
busin.in case Parties fail to come to an agreementв случае если Стороны не придут к соглашению
gen.in expeditions, parties, detachments, divisions and teamsв экспедициях, партиях, отрядах, на участках и в бригадах (ABelonogov)
Makarov.in spite of opposition from the other parties, the changes in the law have been lobbied throughнесмотря на сопротивление оппозиции, изменения к закону были приняты из-за давления лобби
gen.in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translationв случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi)
gen.in the form agreed by the partiesв соответствии с формой, согласованной сторонами (Alexander Demidov)
gen.in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representativesв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88)
busin.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written aboveв удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj)
gen.indemnified partiesвозмещаемые стороны (  VictorMashkovtsev)
busin.Independent Partiesнезависимые стороны (irinaloza23)
gen.infringement of rights of third partiesнарушение прав третьих лиц (elena.kazan)
patents.instruction given to interested parties on their rightsинструктаж заинтересованных лиц об их правах
gen.insurance of civil liability for damage caused to third partiesстрахование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам (ABelonogov)
gen.insurance of civil liability for damage to the property of third partiesстрахование гражданской ответственности за причинение вреда имуществу третьих лиц (ABelonogov)
gen.insurance partiesсубъекты страхования (Alexander Demidov)
lawinter partiesмежду сторонами
busin.interaction of partiesвзаимодействие сторон (по договору Delilah)
gen.intercede between partiesбыть посредником между сторонами
gen.interested partiesзаинтересованные круги (Stas-Soleil)
gen.interested partiesзаинтересованные стороны
patents.interference between applications of different partiesстолкновение заявок разных сторон
gen.involved partiesстороны, вовлечённые в спор
busin.involved partiesпричастные стороны (DRE)
gen.involved partiesстороны участники (YGA)
gen.involved partiesучаствующие стороны (напр., в споре)
gen.it is hereby agreed between the parties thatСтороны заключили настоящий договор о нижеследующем (irka19851)
gen.it is not in dispute between the partiesмежду сторонами нет разногласий (Roman_Kiba)
busin.joinder of partiesсоединение истцов в процессе
busin.joinder of partiesсоединение ответчиков в процессе
busin.joinder of parties by necessityсоединение ответчиков в силу обстоятельств
busin.joinder of parties by necessityсоединение истцов в силу обстоятельств
lawjoined partiesсоучастники (Outside parties to an action may consent to be joined by leave of the court. The joined parties must have claims that are transactionally related to the original action. casebriefs.com Alexander Demidov)
Makarov.judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two partiesсудье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон
gen.Kremlin-backed partiesпрокремлёвские партии (yuliya1988)
busin.labour market partiesстороны на рынке труда
busin.Legal addresses and bank details of the PartiesЮридические адреса и банковские реквизиты сторон (пункт договора Johnny Bravo)
busin.Legal addresses and signatures of the PartiesЮридические адреса и подписи сторон (Johnny Bravo)
busin.Legal addresses, bank details and signatures of the PartiesЮридические адреса, банковские реквизиты и подписи сторон (Johnny Bravo)
construct.legal addresses of the partiesюридические адреса сторон (заключивших контракт)
busin.legal obligations of partiesобязанности сторона
Makarov.legal obligations of partiesобязанности сторон
busin.legal regulations between the partiesправоотношения сторон
gen.legal relationship between the partiesправоотношения сторон (AD Alexander Demidov)
patents.legally material declarations of the parties concernedюридически важные заявления сторон
busin.Liabilities of the parties and force majeureОтветственность сторон и обстоятельства непреодолимой силы (Johnny Bravo)
lawliability and responsibility of the partiesответственность сторон (... be, and the same is hereby reversed insofar as it relates to the liability and responsibility of the parties for damages to the defendant's two bridge piers resting ... ... interests of the parties to the property therein described as to the liability and responsibility of the parties for the payment of ad valorem taxes, rental payments, ... the liability and responsibility of the parties should be treated as same to that of the bailor and the bailee under the Indian. Contract Act. specifically addresses the liability and responsibility of the parties to the agreement to maintain the private road pursuant to the specifications provided for. will apply not only to liability and responsibility of the parties to each other, but will also extend to liability and responsibility for anyone claiming ... Alexander Demidov)
lawliability of the partiesответственность сторон (Leonid Dzhepko)
media.line up support from all the partiesобъединять помощь всех партий (bigmaxus)
gen.litigating partiesстороны по делу (Last month the Court of Appeal again endorsed the importance of litigating parties giving serious thought to mediation. 4uzhoj)
gen.litigating partiesсостязающиеся стороны (4uzhoj)
busin.location and details of the Partiesместонахождение и реквизиты сторон (Johnny Bravo)
Makarov.many tables and benches were already pre-empted by family partiesмногие столы и лавки были уже заняты разными семьями
Makarov.Mary has never liked parties, as she doesn't mix in very easilyМэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьми
gen.materials transferred to third parties for processingматериалы, переданные в переработку на сторону (ABelonogov)
energ.ind.Meeting of PartiesСовещание сторон (напр., стран-участниц Киотского протокола)
Makarov.meld two political parties into oneобъединять две политические партии в одну
lawmisjoinder of partiesнеправильное соединение ответчиков в процессе
lawmisjoinder of partiesнеправильное соединение истцов в процессе
lawmisjoinder of partiesнеправильное соединение истцов или ответчиков в процессе
Makarov.most recent opinion polls suggest that the gap between the two main parties has narrowedнедавние опросы общественного мнения показали, что расхождение между двумя главными партиями уменьшилось
relig.mother-in-law partiesтёщины вечерки (пятницы Масленицы Alexander Demidov)
gen.mutually agreed upon between the partiesпо взаимному согласию сторон (reverso.net kee46)
mil.negotiating partiesдоговаривающиеся стороны
gen.negotiating partiesстороны, участвующие в переговорах
gen.neither of the partiesни одна из сторон (Neither of the parties is willing to compromise dailywritingtips.com) Lena Nolte)
gen.non-achievement of an agreement by the partiesнедостижения сторонами согласия (elena.kazan)
gen.not for Use by Third Partiesне для использования третьими сторонами
tradem.novelties for parties, dancesбезделушки для вечеринок (NICE Class 28 oVoD)
tradem.novelties for parties, dancesбезделушки для вечеров, дискотек (NICE Class 28 oVoD)
busin.obligations of the parties concernedобязательства соответствующих сторон
busin.obligations of the parties concernedобязательства сторон
lawoccurrence of the other circumstances independent of the Partiesнаступление других независящих от сторон обстоятельств (Konstantin 1966)
busin.on behalf of third partiesот имени третьей стороны
busin.on behalf of third partiesот имени третьих лиц
gen.on Political Partiesо политических партиях (S.J. Reynolds)
gen.on the basis of a balanced representation of the partiesна условиях равного представительства сторон (Alexander Demidov)
gen.opposing partiesстороны, противостоящие друг другу
gen.opposing partiesвозражающие лица
gen.opposing partiesоппоненты
gen.opposing partiesвозражающие стороны
patents.order the personal appearance of the partiesтребовать личной явки сторон
gen.outside partiesна сторону (реализовывать на сторону ABelonogov)
gen.partie carreeигра вчетвером
energ.ind.Parties and Purposeстороны и цель (напр., участвующие в подготовке документа, реализации контракта и др.)
lawparties and their priviesстороны и лица, имеющие с ними общий интерес
lawparties at issueсторона в споре
mil.parties at the negotiationsстороны на переговорах
mil.parties at the talksстороны на переговорах
lawparties at varianceсторона в споре
lawparties at varianceспорящие стороны
busin.parties concernedсоответствующие стороны
lawparties concernedзаинтересованные стороны
gen.parties concernedвовлечённые стороны (Johnny Bravo)
busin.Parties declare and guarantee thatСтороны заявляют, гарантируют и ручаются, что (Johnny Bravo)
lawParties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunderСтороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору (Валерия 555)
Makarov.parties divided on the pointпартии разошлись во мнениях по этому вопросу
gen.parties in a caseлица, участвующие в деле (ABelonogov)
gen.parties in disputeучастники спора (Negotiate a settlement between parties in dispute within a company. LE Alexander Demidov)
mil.parties insertдесантирование разведывательных дозоров
mil.parties insertдесантирование разведывательных групп
gen.parties involvedзаинтересованные стороны (mascot)
lawparties involved for implementation of obligations under the contractлица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966)
gen.parties involved in a caseлица, участвующие в деле (ABelonogov)
busin.parties involved in the dispute , parties of the case, etc.субъектный состав (имеются в виду стороны спора, участвующие в судебном производстве по делу Moonranger)
busin.Parties may arrange the independent expert examinationСторонами может быть назначена независимая компетентная экспертиза (Your_Angel)
lawParties not included in Annex IСтраны, не включённые в Приложение I (В; B; Развивающиеся страны, для которых в Киотском Протоколе не предусмотрено никаких обязательств по сокращению эмиссии для первого периода выполнения обязательств (2008-2012 гг.) Leonid Dzhepko)
busin.Parties of Originстраны происхождения (MichaelBurov)
busin.Parties of Originстороны происхождения (MichaelBurov)
gen.parties of the ~партии центра
gen.parties of twoразбиться по двое (imp. Taras)
gen.parties, picnics and so onвечера, пикники и многое другое
gen.parties-signatories to a treatyстороны, подписавший международный договор
busin.parties signatureподпись сторон (dimock)
gen.parties that neutralize each otherпартии, уравновешивающие друг друга
gen.parties that neutralize each otherпартии, противодействующие одна другой
gen.parties that neutralize each otherпартии, делающие друг друга бессильными
lawparties to a civil actionстороны по гражданскому делу (the ~ Alex_Odeychuk)
gen.parties to a common maritime adventureучастники общего морского предприятия (Alexander Demidov)
gen.parties to a common maritime adventureучаствующие в общем морском предприятии стороны (Alexander Demidov)
gen.parties to a contractдоговаривающиеся стороны
gen.parties to a contractучастники договора
gen.parties to a criminal proceedingучастники уголовного судопроизводства (Alexander Demidov)
gen.parties to a disputeстороны, вовлечённые в спор
gen.parties to a transactionучастники сделки (the parties to the transaction agree in writing that the law of that jurisdiction governs the issue, including the validity or enforceability of an agreement relating ... Alexander Demidov)
gen.parties to business transactionsучастники гражданского оборота (When does the law oblige parties to business transactions to share information with each other? Arm's-length transactions conventionally result from ... Alexander Demidov)
media.parties to conflictучастники конфликта (bigmaxus)
lawthe parties to contractстороны контракта (The parties to contract must have capacity to enter into the contract for its terms to be enforceable against them. Fesenko)
lawparties to disputeстороны в споре
lawparties to disputeстороны в конфликте
gen.parties to the agreementстороны соглашения (ABelonogov)
gen.parties to the disputeучастники спора (ABelonogov)
patents.parties to the proceedingстороны в процессе
energ.ind.parties to the testстороны, участвующие в проведении испытаний
gen.payment between the Partiesфинансовые расчёты Cторон (Zen1)
gen.play upon differences among the parties concernedиграть на разногласиях между заинтересованными сторонами
gen.political partiesполитические партии
busin.primary parties to billосновные участники вексельного оборота
busin.proceedings to be agreed between partiesдело о примирении сторон
busin.professional market partiesпрофессиональные участники рынка (PMP Viacheslav Volkov)
gen.protocol of the meeting of founding partiesпротокол собрания учредителей (ABelonogov)
Makarov.rally partiesсплачивать партии
Makarov.rally partiesобъединять партии
gen.real common will of the partiesдействительная общая воля сторон (P.B. Maggs ABelonogov)
Makarov.reconcile hostile partiesпримирять враждующие стороны
gen.registered addresses and banking details of the partiesюридические адреса и банковские реквизиты сторон (ROGER YOUNG)
gen.regular orgy of parties and concertsбесконечный кутёж (на вечеринках Taras)
gen.regular orgy of parties and concertsбесконечные вечера и концерты
gen.related partiesвзаимосвязанные лица (ABelonogov)
gen.related partiesсвязанные лица (Definition: Under international financial reporting standards, a related party is related to an entity if any of the following situations apply to it: Associate. The party is an associate of the entity. Common control. The party is, directly or indirectly, either under common control with the entity or has significant or joint control over the entity. Family member. The party is a close family member of a person who is part of key management personnel or who controls the entity. A close family member is an individual's domestic partner and children, children of the domestic partner, and dependents of the individual or the individual's domestic partner. Individual control. The party is controlled or significantly influenced by a member of key management personnel or by a person who controls the entity. Joint venture. The party is a joint venture in which the entity is a venture partner. Key management. The party is a member of an entity's or its parent's key management personnel. Post-employment plan. The party is a post-employment benefit plan for the entity's employees. accountingtools.com Alexander Demidov)
gen.related partiesсвязанные субъекты (Related entity (Связанный субъект) Субъект, характеризующийся наличием любых из нижеследующих отношений с клиентом: (а) Субъект напрямую или косвенно контролирует клиента, при условии, что клиент является существенным для этого субъекта; (б) Субъект, имеющий прямую финансовую заинтересованность в клиенте, при условии, что такой субъект оказывает значительное влияние на клиента, и заинтересованность в клиенте является существенной для этого субъекта; (в) Субъект, напрямую или косвенно контролируемый клиентом; (г) Субъект, в котором клиент или субъект, связанный с клиентом в соответствии с пунктом (в), имеет прямую финансовую заинтересованность, которая предоставляет возможность оказывать значительное влияние на такого субъекта, и заинтересованность является существенной для клиента и его связанного субъекта, указанного в пункте (в), и (д) Субъект, находящийся с клиентом под общим контролем (здесь и далее "сестринская компания") при условии, что сестринская компания и клиент являются существенными для субъекта, контролирующего и клиента и сестринскую компанию. gaap.ru Alexander Demidov)
gen.related partiesаффилированные лица (ABelonogov)
lawrelationship of partiesправовой статус сторон (sankozh)
gen.release note for the supply of materials to outside partiesнакладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov)
busin.responsibilities of the partiesобязанности сторон (paseal)
mil.Review conference of the Parties to the Biological Weapons Conventionконференция участников Конвенции о запрещении БО по рассмотрению действия конвенции
mil.Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weaponsконференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия
mil.Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear-Weaponsконференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия
mil.Review conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in Subsoil Thereofконференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов ОМП по рассмотрению действия Договора
gen.riding partiesкавалькада
patents.right of third partiesправо третьих лиц
patents.rights acquired by third partiesправа, приобретённые третьими лицами
busin.rights and duties as to third partiesправа и обязанности третьих лиц
gen.rights and liabilities of the partiesПрава и обязанности сторон (google.com SergeyL)
patents.rights of third partiesправа третьих лиц
Makarov.rivalries between political partiesборьба между соперничающими конкурирующими партиями
gen.run his sister down at all partiesплохо говорить о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run his sister down at all partiesплохо отзываться о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run his sister down at all partiesтретировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.sale to third partiesреализация третьим лицам (ABelonogov)
Makarov.Sam likes to cut up at partiesна вечеринках Сэм любит строить из себя дурачка
Makarov.separate something into partiesразделить что-либо на партии
Makarov.separate into two partiesразделяться на две партии
gen.separate into two partiesразделиться на две группы (into classes, into parts, etc., и т.д.)
Makarov.settlement arrived at by the partiesсоглашение, к которому пришли обе стороны
patents.settlement between two parties in a lawsuitсоглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами
gen.settlements with founding partiesрасчёты с учредителями (счёт 75 ABelonogov)
busin.shall be binding on the Partiesявляется обязательным для обеих Сторон (Johnny Bravo)
gen.shall not be construed to prejudice the rights of bona fide third partiesне толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон
lawshares are free of rights of any third partiesакции свободны от прав любых третьих лиц (Leonid Dzhepko)
Makarov.she conducts parties round the palaceона водит группы туристов по дворцу
Makarov.she goes to parties unaccompaniedона ходит в гости одна
gen.sixty countries are now parties to the treaty – 60стран уже подписали этот договор
gen.speaking of partiesкстати, о вечеринках (raveena2)
busin.staff partiesвечеринки для персонала
patents.Statements of the partiesутверждения сторон
Игорь Мигstate-sanctioned partiesпровластные партии
gen.street partiesнародные гуляния (Novoross)
gen.subject to agreement between the partiesпо согласованию обеих сторон (Alexander Demidov)
gen.subject to agreement between the partiesпо соглашению сторон (Alexander Demidov)
lawsubstitution of partiesзамена сторон (Vadim Rouminsky)
lawsubstitution of parties in an obligationперемена лиц в обязательстве (per Christopher Osakwe (гл. 24 ч.1 ГК РФ) Leonid Dzhepko)
lawsubstitution of parties in an obligationзамена лица в обязательстве (глава 24 ГК РФ – перевод Кристофера Осакве (М., 2000). Leonid Dzhepko)
lawsubstitution of parties to an obligationперемена лиц в обязательстве (Alexander Demidov)
patents.summon and hear the interested partiesвызывать и слушать заинтересованные стороны
Makarov.temporize between two partiesпытаться примирить две группы
busin.the Agreement covers the entire understanding between the PartiesСоглашение подразумевает полное понимание между Cторонами (yakamozzz)
busin.the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
busin.the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties.Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон.
busin.the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
patents.the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
patents.the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
busin.the award of the Arbitration is final and binding upon both partiesрешение арбитража окончательно и обязательно для обеих сторон (murad1993)
Makarov.the bakers specialize in catering for large partiesэта пекарня специализируется на обслуживании больших банкетов
gen.the colours of the partiesэмблемы политических партий
Makarov.the Comedies always ended to the joy and appeasement of all partiesкомедии всегда заканчивались к радости и удовлетворению всех сторон
Makarov.the conditions were that at a given signal the parties were to advanceусловились, что по сигналу отряды выступят
patents.the consent of the partiesсогласие сторон
Makarov.the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointingконтракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов
busin.the Contract shall take effect after signed by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
patents.the cost incurred by the partiesрасходы, возникшие у сторон
Makarov.the doctrine of political equality forms the great divide between parties now as heretoforeдоктрина политического равенства была и остаётся тем рубежом, который разделяет партии
Makarov.the doctrine of political equality forms the great divide between parties now as heretoforeдоктрина политического равенства была и остаётся линией, которая разделяет партии
gen.the election has compelled the parties to come togetherвыборы заставили партии объединиться
Игорь Мигthe failure of the parties to live up to their commitmentsневыполнение сторонами своих обязательств
Makarov.the government is gambling on the support of several minor partiesправительство делает ставку на на поддержку нескольких небольших партий
gen.the High Contracting PartiesВысокие договаривающиеся стороны
gen.the interested partiesзаинтересованные стороны
Makarov.the judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two partiesсудье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон
Makarov.the major political partiesкрупнейшие политические партии
busin.the meeting was attended by the following partiesна совещании присутствовали представители следующих сторон
Makarov.the opposition parties united to fight against privatizationоппозиционные партии объединились для борьбы с приватизацией
gen.the parties acknowledge thatСтороны признают, что (Asemeniouk)
busin.the Parties agree as followsстороны договорились о следующем (Johnny Bravo)
Makarov.the parties agree thatстороны признают, что
busin.the parties agree thatстороны согласны в том, что (dimock)
gen.the parties agree thatстороны признают, что а (AD Alexander Demidov)
Makarov.the parties agreed to solve all the disputes in an amiable wayстороны договорились улаживать всё спорные случаи полюбовно
gen.the parties concernedсоответствующие стороны
gen.the parties concernedучаствующие стороны
gen.the parties concernedзаинтересованные стороны
avia.the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annexстороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением (Your_Angel)
Makarov.the parties divided on the pointпартии разошлись во мнениях по этому вопросу
busin.the parties irrevocably agree thatСтороны безоговорочно соглашаются, что
patents.the parties sentenced shall be liable as joint debtorsосуждённые лица считаются солидарными должниками
patents.the parties shall be given leave to speakслово предоставлено сторонам
gen.the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
gen.the parties to a contractдоговаривающиеся стороны
Makarov.the parties to the agreementучастники соглашения
Makarov.the parties to the agreementдоговаривающиеся стороны
gen.the personal data will not be communicated to third partiesличные данные не будут переданы третьим лицам (sergeidorogan)
gen.the proposals which the parties have severally madeпредложения, соответственно выдвинутые договаривающимися сторонами
Makarov.the recent revival of Conservatism is due to the weakness of the opposition partiesнедавнее возрождение консерватизма объясняется слабостью оппозиционных партий
Makarov.the rivalries between political partiesборьба между соперничающими конкурирующими партиями
gen.the rivalries between political partiesборьба между соперничающими политическими партиями
Makarov.the rules contained in Articles 34-38 are only applicable to parties to the Vienna Conventionправила, содержащиеся в Статьях 34-38, применимы только к участникам Венской конвенции
Makarov.the settlement arrived at by the partiesсоглашение, к которому пришли обе стороны
Makarov.the trade war was a no-win situation for both partiesторговая война была одинакова невыгодна и той, и другой стороне
gen.the two parties tiedобе партии получили равное число голосов
Makarov.the voting system is weighted against the smaller partiesсистема голосования работает против малочисленных партий
gen.there are two new opposition parties in Parliamentв парламенте появилось две новые оппозиционные партии
gen.there is a lack of confidence between the partiesмежду этими партиями нет достаточного доверия
Makarov.there is to be no limitation on the number of opposition partiesне должно быть никаких пунктов, ограничивающих число оппозиционных партий
busin.these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both partiesпротоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами
gen.these parties are going to form a united frontэти партии собираются создать единый фронт
gen.these two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfectэти две враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединения
Makarov.these two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfect amalgamationдве враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединения
Makarov.they embraced different partiesони стали сторонниками разных партий
patents.third partiesтретья сторона
patents.third partiesтретье лицо
gen.third partiesиные третьи лица (Alexander Demidov)
gen.third parties contracted byтретьи лица, имеющие договорные отношения с (Alexander Demidov)
busin.this Agreement becomes valid in the moment of signing by Partiesнастоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами
gen.this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the partiesнастоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон
busin.this agreement shall be binding upon the partiesнастоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон
busin.this Agreement shall come into force when signed by the Partiesнастоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами
gen.this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
gen.this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties heretoнастоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу
gen.this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Partiesнастоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон
busin.this Contract shall become effective when signed by both Partiesнастоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами
gen.this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agendaмежду партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат
busin.through the third partiesчерез третьи лица (dimock)
busin.through third partiesпри посредничестве сторонних лиц (Alexander Matytsin)
busin.through third partiesпри посредничестве третьих лиц (Alexander Matytsin)
lawthrough third partiesчерез третьих лиц (The Employment Income Provided Through Third Parties (Excluded Relevant Steps) Regulations 2011 gov.uk Elina Semykina)
gen.through third partiesс привлечением третьих лиц (как самостоятельно, так и с привлечением третьих лиц = either (by) himself or through third parties. At most, the groom would have examined his intended–either himself or through third parties–to determine whether she was physically suitable and of good ... | To the extent that the customer, either himself or through third parties, initiates the removal of non-conformities without the prior consent of OSRAM, OSRAM will ... | ... are or may be conferred on licensees of IP) will have a number of options for taking action against infringers, either by himself or through third parties. | Among the types of Personal Data that this Application collects, by itself or through third parties, there are: Cookie, Usage data, First Name, Last ... Alexander Demidov)
gen.to harmonise hostile partiesпримирять враждующие стороны
Makarov.to the satisfaction of all the parties concernedк удовлетворению всех заинтересованных сторон
gen.together to be referred to as the Parties and each respectively to be referred to as the Partyвместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (LenaSH)
mil.truce between the partiesперемирие сторон (dimock)
gen.two parties tiedобе партии получили равное число голосов
Makarov.umpire between two partiesбыть третейским судьёй между двумя сторонами
busin.under the mutual agreement of partiesпо обоюдному соглашению сторон (dimock)
lawunderstandings between partiesсоглашения между сторонами (sankozh)
lawunderstandings between partiesдоговорённости сторон (sankozh)
gen.unite minor parties into oneсоединять небольшие группы в одну
gen.unite two partiesобъединить две партии
gen.unlawful acts of third partiesпротивоправные действия третьих лиц (Alexander Demidov)
gen.unless both the parties shall agree otherwiseза исключением случаев, когда стороны придут к иному соглашению (feyana)
busin.unless specifically agreed to by the partiesесли сторонами особо на согласовано иное (Alexander Matytsin)
busin.unless specifically agreed to by the partiesесли стороны особо не договорились об ином (Alexander Matytsin)
busin.unless specifically agreed to by the partiesесли сторонами особо не установлено иное (Alexander Matytsin)
tax.unrelated partiesне связанные стороны
gen.upon a mutual agreement of the partiesпо согласованию сторон (elena.kazan)
busin.upon both partiesдля обеих сторон (dimock)
lawupon consultation between the partiesпо согласованию сторон (Alexander Matytsin)
lawupon consultation between the partiesпо согласованию между сторонами (Alexander Matytsin)
busin.upon mutual agreement of the partiesпо соглашению сторон (dimock)
gen.upon signature thereof by all Partiesс момента его подписания всеми сторонами (mascot)
lawupon the expressed will of the partiesпо волеизъявлению сторон (привлечение к участию в деле другого ответчика возможно только по волеизъявлению сторон спора. 'More)
mil.warring partiesпротивоборствующие стороны
gen.we are too much parties in that businessмы слишком заинтересованы в этом деле
tech.when the call is completed, the parties ring offпо окончании разговора абоненты дают отбой
gen.Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
uncom.whereby it is mutually agreed between the parties as followsзаключили настоящий договор о нижеследующем (вариант скорее для перевода на русский, поскольку требует определенной структуры преамбулы 4uzhoj)
gen.with jurisdiction over the Partiesюрисдикция которых распространяется на обе стороны договора (feyana)
gen.within the deadlines which have been agreed upon by the partiesв согласованные сторонами сроки (ABelonogov)
busin.work in progress on behalf of third partiesработа, выполняемая в интересах третьих лиц
busin.working party with equal representation of partiesрабочая группа с равным представительством сторон
tech.written agreement of the partiesписьменная договорённость сторон (elena.kazan)
Makarov.you rub up against a lot of famous people at Robert's partiesна вечеринках у Роберта всегда можно встретить кучу знаменитостей
Showing first 500 phrases