DictionaryForumContacts

   English
Terms containing part | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.abruptly part ways withвнезапно расстаться с (CNN Alex_Odeychuk)
Gruzovikactive partдеятельное участие
Gruzovikadditional partпридаток
Gruzovikadditional partдобавка
gen.all or any partвесь все или какая-либо его их часть (I. Havkin)
gen.all or part ofполностью или частично (AD Alexander Demidov)
gen.all part of the serviceвсегда к вашим услугам (и именно all part без S sever_korrespondent)
gen.an actor word-perfect in his partактёр, знающий роль назубок
gen.an actor's reading of a partинтерпретация роли актёром
gen.an hour is the twenty fourth part of the dayчас – одна двадцать четвёртая часть суток
gen.an integral partнеотъемлемая часть (of June-June)
gen.an integral part ofнеотъемлемая часть (the contract Peri)
gen.an integral part of somethingнеотъемлемая часть (чего-либо)
gen.an integrant part of somethingнеотъемлемая часть (чего-либо)
gen.bear a large part of the blameв значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov)
gen.bear a partпринимать участие
Gruzovikbear a part in somethingпринимать участие в чём-либо
Gruzovikbear a part in somethingучаствовать в чём-либо
gen.bear a part inпринимать участие в (чем-либо)
gen.become a part ofстановиться частью (TranslationHelp)
gen.become a part ofвойти в состав (TranslationHelp)
gen.become a part ofстать частью (TranslationHelp)
gen.become a part ofприобщаться
gen.become a part ofвлиться
gen.become a part ofвливаться
gen.become a part of a state againвозвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh)
gen.become a part of everyday lifeвойти в быт (Interex)
gen.become an integral partстановиться неотъемлемой частью (Andrey Truhachev)
gen.become one with one's partвойти в роль (Рина Грант)
gen.become part ofвойти в состав (4uzhoj)
Gruzovikbecome part of one's make-upвойти в плоть и кровь
gen.become part of make-upвойти в плоть и кровь
gen.become part of official usageвойти в официальный оборот (Technical)
gen.become part of the crowdстать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov)
gen.become part of the DNAзакрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov)
gen.become part of the landscapeстать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov)
Gruzovikbeing a part ofвходящий
gen.the better part ofпочти (4uzhoj)
gen.the better part ofпочти целый (most of; almost all of: I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj)
gen.bottom outside partнижняя внешняя часть (alkisel79)
Gruzovikbottom partгузка
gen.breeches partмужская роль, исполняемая женщиной
gen.broken partполомка
gen.cast actors for partsназначать актёров на определённые роли
gen.cast parts to actorsраспределить роли между актёрами
gen.central partобязательная часть (Ivan Pisarev)
gen.central partнезаменимая роль (Ivan Pisarev)
gen.central partнеобходимая часть (Ivan Pisarev)
gen.central partнепременная часть (Ivan Pisarev)
gen.central partнезаменимая часть (Ivan Pisarev)
gen.central partнеотъемлемая часть (Ivan Pisarev)
gen.central partнеотъемлемый элемент (Ivan Pisarev)
gen.central partсредник (центральное изображение, большое поле житийной иконы)
gen.character partхарактерная роль
gen.collateral partпобочная партия (второй раздел сонатной экспозиции (и репризы), излагающий вторую основную муз. тему данного произведения)
gen.collectively form an integral part ofв совокупности являться неотъемлемой частью (Alexander Demidov)
gen.considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
gen.considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
gen.constant vexations on the part of the landlordпостоянные придирки со стороны домовладельца
gen.contribute in part toчастично способствовать (чему-либо)
gen.conversation is like an orchestra in which each one should bear a partбеседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию
gen.corroded partпрокорродировавшая часть (ABelonogov)
gen.critical partважная роль (to play a critical part Elusory)
gen.defective partнеисправная деталь
gen.dependent partнижерасположенная часть (VladStrannik)
gen.detachable part of the wingОЧК (отъемная часть крыла rechnik)
gen.directly or indirectly, in whole or in partтак или иначе (в официальных контекстах по обстоятельствам; англ. варинат – реальный оборот из постановления Совета ЕС 4uzhoj)
gen.dishonourable part of someone's bodyнедостойная часть тела (Technical)
gen.dislocated partвывих
gen.do one's partне остаться в стороне (Liv Bliss)
gen.do you always part your hair on the side?ты всегда причёсываешься на косой пробор?
gen.dovetail one part with anotherувязать одну часть с другой
gen.dress the partодеваться сообразно обстоятельствам (george serebryakov)
gen.dress up for a partпереодеться к выходу на сцену
gen.dress up for a partодеться к выходу на сцену
gen.dress up for one's partнаряжаться и гримироваться для своей роли
gen.due in large partглавным образом (Artjaazz)
gen.due in no small part toне в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly : The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie)
gen.due in no small part toво многом благодаря (Ремедиос_П)
gen.each one did his partкаждый выполнил то, что ему полагалось
gen.entry partвъездная часть (въездная часть миграционной карты (талон "А") = entry part of a migration card (part "A") ABelonogov)
gen.equal partsпоровну
gen.European part of Russian Federationевропейская часть РФ (MichaelBurov)
gen.European part of Russian Federationевропейская часть России (MichaelBurov)
gen.European part of Russian Federationевропейская часть Российской Федерации (MichaelBurov)
gen.European part of the Russian Federationевропейская часть РФ (MichaelBurov)
gen.European part of the Russian Federationевропейская часть России (MichaelBurov)
gen.European part of the Russian Federationевропейская часть Российской Федерации (MichaelBurov)
gen.external part-timerвнешний совместитель (Non-executives should not be viewed as external part-timers who turn up for board meetings, and are fed information and good lunches by executives. Alexander Demidov)
gen.fail to perform in part or in wholeне исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov)
Gruzovikfive-partпятичастный
Gruzovikfore partперёд
gen.form a constituent part ofявляться составной частью (чего-либо)
gen.form a partвходить в состав (of)
Gruzovikform a part ofвходить в состав
gen.form a part ofвходить в состав (+ gen.)
gen.form an integral partявляться неотъемлемой частью (4uzhoj)
gen.form partпредставлять собой часть (Stas-Soleil)
gen.form partсоставлять часть (Stas-Soleil)
gen.form partбыть частью (Stas-Soleil)
gen.form partявляться частью (Stas-Soleil)
gen.form part ofявляться (составной) частью (чего-либо I. Havkin)
gen.form part ofвходить в состав (Alexander Matytsin)
gen.forming part ofвходящий в состав (ABelonogov)
gen.forming part of forest estate landsв составе земель лесного фонда (ABelonogov)
gen.four partчетырёхголосный
gen.four-part testчетырёхкомпонентный критерий (анализ Lavrov)
gen.give a part to an actorдать актёру роль
gen.give up part of living spaceуплотняться
Gruzovikgive up part of one's living spaceуплотниться (pf of уплотняться)
gen.give up part of living spaceуплотниться
gen.give up voluntarily a part of living spaceсамоуплотняться
Gruzovikgive up voluntarily a part of one's living spaceсамоуплотняться
Gruzovikgive up voluntarily a part of one's living spaceсамоуплотниться
gen.give up voluntarily a part of living spaceсамоуплотниться
gen.Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrectionСвященный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic)
gen.important partважное звено (Our dry-dock facility is an important part of the West Coast marine industry, servicing the vessels we all rely on for transportation, safety and movement of goods. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.inalienable partнеотъемлемая часть (June-June)
gen.inseparable partнеотъемлемый элемент (Ivan Pisarev)
gen.integrated partнеотъемлемый компонент (bel)
gen.intrinsic partважная часть (It is an intrinsic part of the region’s deal-making and can help novices to the region navigate the complex web of customs, regulations and customer/supplier relationships. vogeler)
gen.intrinsic partобязательная часть (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнепременная часть (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнезаменимая часть (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнеотъемлемый элемент (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнезаменимая роль (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнеобходимая часть (Ivan Pisarev)
gen.intrinsic partнеотъемлемая часть (Ремедиос_П)
gen.investment part of the state pensionнакопительная часть пенсии (A.Rezvov)
gen.it is a difficult part to singэту партию трудно петь
gen.it is a difficult part to singэту партию трудно спеть
gen.it is mere histrionics on her partс её стороны это чистое притворство
gen.it is no part of my intentionsэто не входит в мои намерения
gen.it is only part of the storyэто ещё не всё (Lana Falcon)
gen.it is optional on your partвам предоставляется право выбора
gen.it is part of a professor's businessэто входит в обязанности преподавателя
gen.it rained for the best part of their vacationпочти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь
gen.it rains partидёт лёгкий дождик
gen.it took a bit of fancy footwork on the boxer's partбоксёру пришлось немало попрыгать
gen.it took great effort on his part to...ему стоило больших усилий
gen.it was a great sacrifice on his partэто было для него большой жертвой
gen.it was a slip of the tongue on my partя обмолвился
gen.it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы
gen.it was done without my taking part in itэто было сделано без моего участия
gen.it was not my part to interfereне моё было дело вмешиваться
gen.it was simply oversight on our part that you weren't invitedэто была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили
gen.it would be a graceful act on your partэто будет очень любезно с вашей стороны
gen.it would be an act of grace on your partэто будет весьма любезно с вашей стороны
gen.it's hard to part from friends you loveтяжело расставаться с любимыми друзьями
gen.it's just a supposition on my partэто только моё предположение
gen.it's not the winning, it's the taking partглавное не победа, а участие (lexicographer)
gen.it's only wishful thinking on their partони так думают потому, что им хочется так думать
gen.it's part of the designтак и было задумано (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj)
gen.it's the taking part that countsглавное не победа, а участие (Abysslooker)
gen.juvenile partроль героя-любовника
gen.keep one's part of the bargainвести торг
Игорь Мигkey partважнейшая составляющая
gen.key partключевая роль (ssn)
Игорь Мигkey partважная составляющая часть
gen.knuckle part of the gloveударная часть перчатки (бокс)
gen.leading partведущая роль (ssn)
gen.let us part friendsразойдёмся друзьями
gen.let us part friendsрасстанемся друзьями
gen.lineage partноменклатурная деталь (alpaka)
gen.live one's partвжиться в роль (Anglophile)
gen.live the partвжиться в роль
Игорь Мигlive up to its part of the bargainвыполнить свою часть обязательств
Игорь Мигlive up to its part of the bargainвыполнять свою часть обязательств
Gruzovikmachine a partобрабатывать деталь
gen.machine a partобработать деталь
gen.major partнеотъемлемый элемент (Ivan Pisarev)
gen.make him up for the partзагримировать его для этой роли
Gruzovikmake part ofвлить (pf of вливать)
Gruzovikmake part ofвливать
Gruzovikmake part ofвливать мужество
gen.make part ofвливаться
gen.make up an important part of somethingсоставлять важную часть (cgbspender)
gen.make up for the part of an old manгримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.)
gen.male partмужская роль
gen.many-partмногоголосный
gen.melody partмелодическая партия
gen.miss the first part of the speechпропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.)
gen.multi-partв нескольких частях (только перед сущ. Andrey Truhachev)
gen.multi-partнесколькими частями (только перед сущ. Andrey Truhachev)
gen.name partзаглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета)
gen.next, he got a part in what you might call an "overground" movieи затем он получил роль, как принято говорить, в "престижном" фильме
gen.no further claims will be made on my part from nowв дальнейшем претензий иметь не буду
gen.no longer be part of the groupвыпасть из обоймы (Tanya Gesse)
gen.official partторжественная часть (Anglophile)
gen.operant partпостановляющая часть (документа)
gen.overgrown partглушь (of forest or garden)
Gruzovikovergrown part of forest or gardenглушь
Gruzovikovergrown part of forest or gardenглушина (= глушь)
gen.pale partне производящий никакого впечатления
gen.pale partнезначительный
gen.parental expectation is a natural part of family lifeродители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus)
gen.parenthetic partвводность
gen.particular partотдельная часть (ABelonogov)
gen.pay part down and part on timeкупить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными
gen.pay part of the sum in cashвыплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.pay part of the sum in cashзаплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.payment was part and parcel of carrying on insurance businessстраховой взнос был неотъемлемой частью ведения страхового бизнеса
gen.perform one's part brilliantlyблестяще сыграть свою роль (the part of Hamlet emotionally, etc., и т.д.)
gen.perform one's part to perfectionблестяще сыграть свою роль
gen.perform the part of the hostвзять на себя роль хозяина
gen.perform the part of the hostбыть хозяином
gen.persons taking part in the caseлица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
gen.play a big partбольшую роль играют (anyname1)
gen.play a big part in the lives ofиграть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z)
gen.play a big part, play a large partиграть большую роль (OlegHalaziy)
gen.play a critical partиграть важную роль (tavost)
gen.play a crucial partиграть решающую роль (bookworm)
gen.play a crucial partсыграть решающую роль (bookworm)
gen.play a key partиграть ключевую роль (diyaroschuk)
gen.play a partпритворяться
gen.play a partиграть роль (a leading part, the part of a king, the role of a benefactor, Hamlet, Shylock, etc., и т.д.)
gen.play a partсыграть роль
gen.play a partпритвориться
gen.play a part ofфигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor)
gen.play a prominent partиграть значительную роль (Svetlana D)
gen.play a prominent partиграть заметную роль (Svetlana D)
gen.play a significant partиграть значительную роль (Thea)
gen.play a small partиграть незначительную роль
gen.play a small partиграть второстепенную роль
gen.play a special partзанимать особое место (trtrtr)
gen.play a supernumerary partбыть на выходах (об актёре статисте)
gen.play an important partиграть важную роль
Gruzovikplay one's partвыдерживать роль
gen.play one's partприложить руку к (источник – goo.gl dimock)
gen.play partвыдерживать роль
gen.play the leading partиграть главную роль
gen.play the partисполнить роль (of)
gen.play the partизобразить (of)
gen.play the partисполнять
gen.play the partизображаться (of)
gen.play the partисполнять роль (of)
Gruzovikplay the part ofизображать (impf of изобразить)
gen.play the part of the heavy fatherиграть роль брюзгливого отца
gen.play the part of the heavy fatherиграть придирчивого отца
gen.play the piano partисполнять фортепьянную партию
gen.poor judgement on one's partнеобдуманное решение (ART Vancouver)
gen.principal partглавный голос
gen.radio partрадиодеталь
gen.region/part of the world/globeрегион мира (bookworm)
gen.remove the human factor for the most partмаксимально исключить человеческий фактор (VLZ_58)
gen.represent an integral partпредставлять собой неотъемлемую часть (Johnny Bravo)
gen.represent an integral partявляться неотъемлемой частью (Johnny Bravo)
gen.Restricted PartСлужебная часть (документа Mirinare)
gen.results accurate to one part in a millionрезультаты с точностью до одной миллионной
gen.rough part of townкриминогенный район города (Anglophile)
gen.rough part of townнеблагополучный район города (Anglophile)
gen.run over partповторить свою роль
Gruzoviksecuring partкрепёжная деталь
gen.separate partинструментальная партия
gen.separate partсамостоятельная часть (Alexander Demidov)
gen.separate partисполнительская партия
gen.separate partголосовая партия
gen.she had no small part in its successона сыграла немалую роль в его успехе
gen.she is always acting a partвечно она кого-то из себя строит
gen.she is exceptionally good in this partона исключительно хороша в этой роли
gen.she is learning her partона учит свою роль
gen.she is learning her partона разучивает свою роль
gen.she knew her part wellона хорошо знала свою роль
gen.she learned the partона выучила свою роль наизусть
gen.she spoke her part wellона хорошо играла свою роль
gen.she was sorry to part with this bookей было жаль расставаться с этой книгой
gen.sing a part in an operaисполнять партию в опере (a small part in a musical comedy, Jose in “Carmen”, etc., и т.д.)
gen.sing the partпеть партию (исполнять чью-либо партию)
gen.sleazy part of townзлачное место (traduiser)
gen.soft partsмягкие ткани
gen.some partв некотором роде, определённым образом, частью, отчасти (The results to some part are dependent on which method was used. Дима З.)
gen.spare-part kitкомплект запасных частей (Alexander Demidov)
gen.spare-part surgeryпересадка органов
gen.spare-part surgeryхирургическая замена органов искусственными приспособлениями
gen.spare-part surgeryтрансплантационная хирургия
gen.speak one's part wellхорошо и т.д. проговаривать свою роль (badly, inaudibly, etc.)
gen.stem partкормовая часть
gen.straight partдраматическая роль (без эксцентриады и т. п.)
gen.straightway the clouds began to partи сразу же облака стали расходиться
gen.strong part of the bladeсильная часть клинка
gen.subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopyрасположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии
gen.take an active partпринимать живое участие (в; in)
gen.take an active part inпринимать активное участие в (Morning93)
Gruzoviktake an active part inпринимать живое участие в
gen.take direct partпринимать непосредственное участие (ABelonogov)
gen.take something in bad partобижаться
gen.take something in bad partотнестись неодобрительно (Anglophile)
gen.take something in bad partистолковать превратно (Anglophile)
gen.take in bad partобидеться (Anglophile)
gen.take something in bad partобидеться
gen.take smth. in bad partпринимать что-л. превратно
gen.take smth. in bad partистолковывать что-л. превратно
gen.take in bad partплохо принимать
gen.take something in evil partобижаться
gen.take something in evil partобидеться
gen.take in excellent partне обидеться
gen.take smth. in good partне обижаться на (что-л.)
gen.take something in good partне обидеться
gen.take something in good partне обижаться
gen.take in good partне обидеться
gen.take partпринимать участие (in something / в чём-либо)
gen.take partпринимать участие в (чём-л.)
gen.take one's partпринимать чью-л. сторону
gen.take one's partбыть за кого-нибудь
gen.take one's partвзять свою долю
gen.take partсочувствовать (чему-л.)
gen.take partвзять свою часть
gen.take someone's partподдержать чью-либо сторону
gen.take someone's partпримкнуть к (кому-либо)
Gruzoviktake someone's partвступаться (impf of вступиться)
Gruzoviktake someone's partвступиться (pf of вступаться)
gen.take partсоучаствовать (in)
Gruzoviktake part inвключаться (impf of включиться)
Gruzoviktake part inвключиться (pf of включаться)
Gruzoviktake part inсоучаствовать
gen.take someone's partзаступиться
gen.take someone's partзаступаться
Gruzoviktake part inучаствовать
gen.take partучаствовать (в чём-либо)
gen.take partвзять свою долю
gen.take someone's partпринять чью-либо сторону
gen.take partпринять участие
gen.take partстать на чью-либо сторону
gen.take part inучаствовать в
Gruzoviktake part inвключиться
Gruzoviktake part inвключаться
gen.take part inпринимать участие в...
gen.take part inпринимать участие (smth., в чём-л.)
gen.take smb.'s part inвстать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.)
gen.take part inпобывать
gen.take part inпринимать участие в
gen.take part inучаствовать в (чем-либо)
gen.take part in a big doпровести вечер в большой весёлой компании
gen.take part in a competitionпринимать участие в соревнований
gen.take part in a competitionвыступать на соревнованиях
gen.take part in a conferenceзасесть
gen.take part in a conferenceзаседать
gen.take part in a contestучаствовать в конкурсе
gen.take smb.'s part in a controversyвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
Gruzoviktake part in a debateвыступать в прениях
Gruzoviktake part in a demonstrationманифестировать (impf and pf)
gen.take part in a demonstrationманифестировать
Gruzoviktake part in a funeral repastпомянуть
gen.take part in a funeral repastпоминаться
Gruzoviktake part in a funeral repastпоминать (impf of помянуть)
gen.take part in a funeral repastпоминать
Gruzoviktake part in a paradeпарадировать
gen.take part in a paradeпарадировать
Gruzoviktake part in a raceсостязаться в беге
gen.take smb.'s part in an argumentвстать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.)
gen.take part in an enterpriseпринимать участие в предприятии (in the demonstration, in smb.'s sorrow, etc., и т.д.)
gen.take part in an excursionучаствовать в экскурсии
gen.take part in conversationпринимать участие в разговоре
gen.take part in horse racesскакнуть
gen.take part in horse racesскакать
gen.take part in horse racesпоскакать
Gruzoviktake part in operationsучаствовать в боях
gen.take part in sportпринимать участие в спорте
gen.take part in the festivitiesпринять участие в празднествах
gen.take part withстать на чью-либо сторону (someone)
gen.take part withподдерживать (кого-либо)
gen.take part withстать на чью-либо сторону
gen.take part with oneбыть за кого-нибудь
gen.take part with oneпринимать чью-л. сторону
gen.take some partпоучаствовать (in)
Gruzoviktake some part inпоучаствовать
Gruzoviktake someone's partзаступиться (impf of заступиться)
Gruzoviktake someone's partзаступаться (impf of заступиться)
gen.take the partиграть роль
gen.take the part inпринять участие в
gen.take the part ofстать на чью-либо сторону (someone)
gen.take the part ofподдержать чью-либо сторону
gen.take the part ofпринять чью-либо сторону
gen.take the part ofпримкнуть к (кому-либо)
gen.take the part ofстать на сторону (кого-либо)
gen.take the part of Lady Macbethиграть леди Макбет
Gruzoviktaking part inсопричастный
Gruzoviktaking partучастие
gen.taking partсопричастный (in)
gen.technical part of the documentationтехническая часть документации (ABelonogov)
gen.thanks in large part toво многом благодаря (Toughguy)
gen.thanks in large part toв большой степени это заслуга (ART Vancouver)
gen.thanks in no small part toво многом благодаря (sissoko)
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой мере благодаря
Игорь Мигthanks in no small part toв немалой степени благодаря
gen.thanks in no small part toне в последнюю очередь благодаря (bookworm)
gen.thanks in no small part toв значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov)
gen.thanks in part toво многом благодаря (Екатерина4991)
gen.the actor speaks his part wellактёр хорошо подаёт текст роли
gen.the after part of the shipкормовая часть корабля
gen.the annoying part of the matter is thatнеприятная сторона этого дела в том
gen.the best of friends must partдаже лучшим друзьям приходится расставаться
gen.the best part is thatособое значение имеет то, что (Andy)
gen.the best part of a bottle of wineдобрая половина бутылки вина
gen.the best part of a weekбольшая часть недели
gen.the best part of an hourпочти час
gen.the best part of an hourдобрый час
gen.the best part of an hourпочти час, добрый час
gen.the best part of the palace was an afterthoughtсамая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat)
gen.the best part of the weekбольшая часть недели
gen.the best part of timeсамая большая часть времени
Gruzovikthe better part of a dayбо́льшая часть дня
gen.the better part of a dayбольшая часть дня
gen.the better part of a weekбольшая часть недели
gen.the better part of an hourпочти час
gen.the better part of an hourбольшая часть часа
gen.the boweriest part of the gardenсамая тенистая часть сада
gen.the business part of the townторговый центр города
gen.the ceremonial part of worshipвнешняя сторона служения
gen.the ceremonial part of worshipвнешняя сторона поклонения
gen.the ceremonial part of worshipобрядовая сторона религии
gen.the ceremonial part of worshipобрядовая обрядность религии
gen.the ceremonious part of worshipобрядовая сторона религии
gen.the crop failure was due in part to unusual weather conditionsнеурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условий
gen.the fore part of a gownперед платья
gen.the fore part of a trainголовная часть поезда
gen.the fore part of the weekпервые дни недели
gen.the former part of the discourseначало выступления
gen.the funny part of the matter is thatсмешная сторона этого дела в том
gen.the genteel part of the polite worldвысший свет
gen.the genteel part of the worldвысшее общество
gen.the genteel part of the worldвысший свет
Gruzovikthe greater partбо́льшая часть
gen.the hard part is getting startedлиха беда начало
gen.the hardest part about doing somethingсамое сложное в (bookworm)
gen.the hardest part is behindсамое сложное позади (someone triumfov)
gen.the hardest part of the job is doneсамая трудная часть работы позади
gen.the hinder partзадняя часть
gen.the in partвнутренняя часть
gen.the last part of the legend is a later accrescenceпоследняя часть легенды – это более позднее наслоение
gen.the last part of the legend is a later accrescencyпоследняя часть легенды – это более позднее наслоение
gen.the last part of the legend is a later accretionпоследняя часть легенды – это более позднее наслоение
gen.the last part of the legend is a later accretionпоследняя часть легенды-это более позднее наслоение
gen.the least integrated part of the worldнаиболее разобщенный регион в мире (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.the low area in the central part of a cycloneдепрессия в центре циклона
gen.the major part in a playглавная роль в пьесе
gen.the most densely populated and poverty stricken part of Londonнаиболее густонаселённые и бедные районы Лондона
gen.the most difficult part is doneсамое трудное сделано
gen.the most difficult part is doneсамое уже позади
gen.the most partбольшая часть
gen.the most wonderful part of the taleсамая удивительная часть истории (Interex)
gen.the part affected should be painted with iodineпоражённое место надо смазать йодом
gen.the part he played in the matter remains obscureего роль в этом деле остаётся неясной
gen.the play was boring for the most partв основном пьеса была скучная
gen.the remaining part of the book respects legislationпоследняя часть книги касается законодательства
gen.the second cousin on the part of the fatherдвоюродный брат со стороны отца
gen.the softer part of humanityженский пол
gen.the softer part of humanityслабый пол
gen.the son's part is not given enough prominenceроль сына остаётся в тени
gen.the star partглавная роль (в фильме или спектакле Anglophile)
gen.the television producer today has to be part of news person, part educatorв наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем
gen.the tenor partпартия тенора
gen.the treatment of the central part of the wallобработка центрального прясла стены (храма)
gen.the trip will occupy the better part of the yearпоездка займёт добрую половину года
gen.the upper part of the election listпроходная часть списка (bookworm)
gen.the wall is part brick and part stoneчастично из камня
gen.the wall is part brick and part stoneстена сложена частично из кирпича
gen.the worst partхуже всего (In any hostage situation, waiting is the worst part. ART Vancouver)
gen.the worst part isхуже всего то, что (bookworm)
gen.the worst part of the trip is pastхудшая часть поездки позади
gen.titulary part in a playзаглавная роль в пьесе
gen.travesty the part of Hamletпровалить роль Гамлета
gen.travesty the part of Hamletиспортить роль Гамлета
gen.trouser partмужская роль, исполняемая женщиной (в опере)
gen.trouser partроль травести (в опере и т.п.)
gen.try out for the partпробоваться на роль (Anglophile)
gen.two-partдвухголосный
gen.two-partдвухставочный (leel)
gen.two-partдвухсерийный (о фильме)
Gruzoviktwo-partдвудольный
Gruzoviktwo-partдвухраздельный
gen.two-partдвусоставный (not_a_good_one)
gen.two partсостоящий из двух частей
gen.two-partсостоящий из двух частей
gen.two-part approachдвойственная форма (ssn)
gen.two-part approachдвойственный подход (ssn)
gen.two-part filmдвухсерийный фильм
gen.two-part filmдвухсерийный кинофильм
gen.two-part formдвухчастная форма (композиция, состоящая из двух симметричных частей)
gen.two-part songпесня на два голоса
gen.two-part songпесня для двух голосов
Gruzovikupper part of a fortress wallзабрало
gen.upper part of a shirtстан
gen.upper part of casingверхняя часть корпуса (Александр Рыжов)
gen.upper part of the technical stringверхняя часть технической колонны (ABelonogov)
gen.vitals partsжизненно важные органы
gen.walking-on partнемая роль
gen.walking-on partроль без слов
gen.walking-on partвыходная роль
gen.walk-on partроль статиста (роль без слов)
gen.walk-on partроль без слов (Taras)
gen.walk-on partнемая роль (Taras)
gen.was part ofявляться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk)
gen.weak part of the bladeслабая часть клинка
gen.weight partмассовая часть (from Encyclopedia of Pharmaceutical Technology Leshek)
gen.what actually is your part in this work?в чём выражается ваше участие в этой работе?
gen.whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractorsвне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков
gen.who's singing the part of Onegin today?кто поёт сегодня Онегина?
gen.withdraw from the Contract in whole or in partотказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov)
gen.working partмеханизм (Alex Lilo)
Showing first 500 phrases