English | Russian |
abysmal level of staff training | крайне низкий уровень подготовки персонала (Sergei Aprelikov) |
All-China Federation of Trade Unions | Всекитайская федерация профсоюзов (Authentic) |
allocation of labour force | аллокация рабочей силы (Sergei Aprelikov) |
any of the other jobs | любая другая работа |
as a result of missing work | в связи с прогулом (Alex_Odeychuk) |
at multiple levels of an organization | на различных уровнях внутри организации (Alex_Odeychuk) |
at the height of her career | на пике своей карьеры (Alex_Odeychuk) |
at the height of his career | на пике своей карьеры (Alex_Odeychuk) |
at the start of his career | в начале его карьеры (Alex_Odeychuk) |
automation of labor-intensive processes | автоматизация труда (Alex_Odeychuk) |
automation of labor-intensive processes | автоматизация трудоёмких процессов (Alex_Odeychuk) |
bandoleer of capabilities | спектр навыков (Alex_Odeychuk) |
be an indicator of | определять (Is this person’s background really an indicator of their skills, competencies, or potential? SirReal) |
be appointed to the position of : replacing | назначаться на должность : вместо (someone Метран) |
be out of work | остаться без работы (Huffington Post, 2016 Alex_Odeychuk) |
be part of the conversation | обсуждаться (SirReal) |
be promoted to the position of | назначаться на должность (Метран) |
be working six hours out of the twenty-four | работать по шесть часов в сутки (financial-engineer) |
because of ill health | по состоянию здоровья (BBC News Alex_Odeychuk) |
bring diversity of thinking into the organisation | привносить в организацию разнообразие типов мышления (Alex_Odeychuk) |
change his place of employment | сменить место работы (from ... – c ... | to ... – на ... defense.gov Alex_Odeychuk) |
change the nature of work | изменить характер работы (reuters.com Alex_Odeychuk) |
completion of the questionnaire | заполнение опросника (ART Vancouver) |
continuous improvement of technical skills | непрерывное совершенствование технических навыков (Alex_Odeychuk) |
degree of ability | уровень квалификации (Alex_Odeychuk) |
devaluation of human capital | обесценение человеческого капитала (Sergei Aprelikov) |
development of domain expertise | повышение профессиональной компетенции в предметной области (Microsoft Alex_Odeychuk) |
development of managers | развитие профессиональной компетенции управленческого персонала (Alex_Odeychuk) |
development of managers | развитие профессиональной компетенции руководящих кадров (Alex_Odeychuk) |
Director of Human Resources | заведующий отделом кадров (ART Vancouver) |
Directorate of Human Resources | Директорат человеческих ресурсов (Alex_Odeychuk) |
disintegration of job prospects | ухудшение перспектив трудоустройства (Washington Post Alex_Odeychuk) |
diversity of talent | кадровое многообразие (SirReal) |
diversity of talent | представленность этносоциальных групп среди персонала (SirReal) |
diversity of workforce | кадровое многообразие (SirReal) |
diversity of workforce | представленность этносоциальных групп среди персонала (SirReal) |
due to my ignorance of | ввиду незнания мной (owing to/because of el360) |
employer of choice | самый привлекательный работодатель (контекст Samura88) |
employer of choice | предпочтительный / лучший работодатель |
endurance of toil | способность к длительному напряжённому труду (Alex_Odeychuk) |
estimation of the professional experience | оценка профессионального уровня (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
estimation of the professional experience | оценка накопленного профессионального опыта (Alex_Odeychuk) |
expert analysis of financial sector hiring trends | экспертный анализ тенденций в области найма персонала в финансовом секторе (англ. цитата – из статьи в CFO Magazine; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
from a career point of view | с точки зрения карьерного роста (Alex_Odeychuk) |
have an active, interesting life outside of work | вести активную и интересную жизнь во внерабочее время (Alex_Odeychuk) |
have extensive experience working on all facets of private equity transactions | обладать обширным опытом работы над всеми аспектами сделок в сфере прямых инвестиций (Alex_Odeychuk) |
have had plenty of experience | обладать большим опытом (+ gerund Alex_Odeychuk) |
Head of Production and Technical Department | начальник производственно-технического отдела (Atenza) |
in charge of | по работе с (Alex_Odeychuk) |
in my twenty plus years of experience | за более чем двадцать лет работы (as a ... – кем-либо Alex_Odeychuk) |
in terms of development | в плане развития профессиональной компетенции (Alex_Odeychuk) |
increase levels of translation productivity | повысить производительность труда переводчика (Alex_Odeychuk) |
inefficient use of a translator's time | нерациональное использование рабочего времени переводчика (Alex_Odeychuk) |
lack of efficiency | нерациональное использование рабочего времени (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
lack of self-awareness | недостаток знаний о своих недостатках и сильных сторонах (Fortune Alex_Odeychuk) |
lack of skilled resources | дефицит квалифицированных кадров (Alex_Odeychuk) |
lack of skilled workers | дефицит квалифицированных работников (Alex_Odeychuk) |
lack of skilled workers | кадровый голод (Alex_Odeychuk) |
lack of soft skills | конфликтность (Alex_Odeychuk) |
lead to a culling of staff | приводить к выбрасыванию людей на улицу (BBC News Alex_Odeychuk) |
length of employment | трудовой стаж (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
letter of assignment | служебное задание (командированного работника Sjoe!) |
letter of assignment | командировочное задание (Sjoe!) |
Letter of Assignment | Направление в командировку (Ася Кудрявцева) |
Letter of Clearance | Открепительное письмо (Penguine0001) |
letter of clearance | открепительное письмо (работнику; A letter of clearance may also be sent to an employee who is leaving a company, instructing them to fulfil certain obligations and return company property. The employee will often have to get this signed by various departments, certifying that they allowed to leave. Penguine0001) |
Letter of Clearance | Открепительное письмо (A letter of clearance may also be sent to an employee who is leaving a company, instructing them to fulfil certain obligations and return company property. The employee will often have to get this signed by various departments, certifying that they allowed to leave. Penguine00) |
letter-of-offer | предложение о трудоустройстве (Ася Кудрявцева) |
loss of personnel | утечка кадров (ABC News Alex_Odeychuk) |
member of the legal department | работник юридического управления (Alex_Odeychuk) |
members of management | управленческие кадры (DmitryCher) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based assessment of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based estimation of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based evaluation of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по компетентности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по результативности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по профпригодности (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по профессиональным качествам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по компетенциям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по имеющимся заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по заслугам (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценивание кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
merit-based review of the candidate | оценка кандидата по достижениям (Ivan Pisarev) |
ministry of manpower | министерство труда (Alex_Odeychuk) |
movement upwards in the hierarchy of the positions | продвижение по служебной лестнице (pred-olga) |
of from diverse backgrounds | многонациональные (bringing together colleagues from diverse backgrounds and perspectives SirReal) |
opportunities of promotion | перспективы карьерного роста (Alex_Odeychuk) |
process of CV analysis | процесс анализа резюме (Alex_Odeychuk) |
proof of your legal right to work in the United States | документ, подтверждающий право на труд в США на законных основаниях (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
provide years of steady work | обеспечить постоянную занятость на долгие годы (Alex_Odeychuk) |
puffed-up list of accomplishments | раздутый список достижений (Alex_Odeychuk) |
put a great deal of effort | приложить много усилий (into ART Vancouver) |
put out of work | оставить без работы (BBC News Alex_Odeychuk) |
quality of the staff | уровень подготовки персонала (the ~ Alex_Odeychuk) |
quarterly census of employment and wages | ежеквартальная перепись занятости и заработной платы (программа Бюро статистики труда США Himera) |
recruitment of employees | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of employees | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of employees | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of employees | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of employees | подбор работников (MichaelBurov) |
recruitment of employees | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of employees | наём персонала (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | набор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of personnel | подбор работников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор работников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the employees | наём персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём работников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём сотрудников (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | комплектование персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | набор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | наём персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор персонала (MichaelBurov) |
recruitment of the personnel | подбор работников (MichaelBurov) |
reference from last place of work | характеристика с последнего места работы |
reference from the last place of employment | характеристика с последнего места работы (Soulbringer) |
relieve of duty | увольнять (Ivan Pisarev) |
relieve of duty | отстранять от выполнения обязанностей (Ivan Pisarev) |
rise to a position of leadership | получить повышение на руководящую должность (Alex_Odeychuk) |
risk of talent being poached by competitors | риск переманивания кадров конкурентами (ft.com Alex_Odeychuk) |
ROI of an employee | рентабельность работника (затраты на отдельного работника/доля прибыли, принесенная данным работником. Расчет прибыли или затрат относительно одного сотрудника производится путем использования индивидуальной группы коэффициентов трудового участия работника, и осуществления корреляционного расчёта индивидуальной прибыли Alex_Odeychuk) |
ROI of employees | рентабельность трудовых ресурсов (Alex_Odeychuk) |
ROI of employees | рентабельность человеческих ресурсов (общие затраты на человеческие ресурсы (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль Alex_Odeychuk) |
ROI of employees | рентабельность персонала (общие затраты на персонал (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль Alex_Odeychuk) |
rotation of the position upwards | повышение должности (pred-olga) |
sense of responsibility | ответственность (напр., проявить о., продемонстрировать о.; кому-л. свойственна высокая о.: a strong sense of responsibility ART Vancouver) |
slate of internal talent | кадровый резерв (SirReal) |
slate of internal talent | кадровый потенциал (SirReal) |
some of the best talent in the world | золотой фонд специалистов (один из лучших в мире Alex_Odeychuk) |
successful completion of the initial assessment period | успешное окончание испытательного срока (Alex_Odeychuk) |
system of forced labor | система принудительного труда (Alex_Odeychuk) |
take some of the load off | снять часть нагрузки (of ... – с ...: take some of the load off of recruiters — снять часть нагрузки со специалистов по набору персонала) |
terms of employment | режим труда (Darline) |
transfer of employment | перевод в другую организацию (Anchovies) |
turnover of senior managers | текучесть кадров среди руководителей высшего звена (e.g., significant turnover of senior managers in the past two years – значительная текучесть кадров среди руководителей высшего звена за последние два года; Wall Street Journal; a ~; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
type of personnel | категория персонала (CRINKUM-CRANKUM) |
vice president of diversity and inclusion | вице-президент по развитию личностного разнообразия и учёту индивидуальных особенностей персонала (Alex_Odeychuk) |
Vice President of IT | вице-президент по информационным технологиям (Alex_Odeychuk) |
voluntary termination of employment | увольнение по собственному желанию (YanYin) |
what kind of cooperation are you interested in? | в каком виде сотрудничества вы заинтересованы? (Alex_Odeychuk) |
with the possibility of further employment | с возможностью дальнейшего трудоустройства (Alex_Odeychuk) |
with years of hands-on experience | с многолетним опытом практической работы (Alex_Odeychuk) |
work a couple of days on, a couple off | работать по графику двое суток через двое (т.е. двое суток работать, двое – отдыхать; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
work as part of a team | работать в команде (applicationtrack.com Alex_Odeychuk) |