English | Russian |
a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна отражать настроения в обществе (Alex_Odeychuk) |
a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна иметь поддержку общественного мнения (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
a representative of the prosecutor general's office | представитель генеральной прокуратуры (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
abduction of a child | похищение ребёнка (Andrey Truhachev) |
abduction of children | похищение детей (Andrey Truhachev) |
abduction of women | похищение женщин (Andrey Truhachev) |
abduction of women and children | похищение женщин и детей (Andrey Truhachev) |
abuse of a dominant position | злоупотребление господствующим положением (в т.ч. на рынке (брит., амер. – abuse of monopoly power) Alexander Demidov) |
abuse of a dominant position | злоупотребление господствующим положением (в т.ч. на рынке (брит., амер. – abuse of monopoly power) AD) |
abuse of office | злоупотребление служебным положением (Hundreds of supporters and opponents of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko have gathered in Kiev, as her trial on charges of abuse of office resumes. BBC) |
abuse of official capacity | злоупотребление служебным положением (New York Times Alex_Odeychuk) |
abuse of position | злоупотребление служебным положением |
accusations of criminal activity | обвинения в преступной деятельности (CNN Alex_Odeychuk) |
administration of criminal justice | отправление уголовного правосудия (Times; the ~ Alex_Odeychuk) |
after having been guilty of | учиня (что-либо Alex_Odeychuk) |
amended notice of charges | уведомление об изменении ранее сообщённого подозрения (4uzhoj) |
apply for a ticket of leave | подать ходатайство об условно-досрочном освобождении (Alex_Odeychuk) |
arraign someone on a charge of theft | предъявить обвинение в совершении кражи (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | обвинить в краже (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | обвинять в краже (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | предъявлять обвинение в воровстве (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | обвинять в воровстве (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | предъявлять обвинение в совершении кражи (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | инкриминировать кражу (Andrey Truhachev) |
as part of the investigation | в ходе следствия (The body was found in a heavily grassed area at about 11:30 a.m. on Monday, near a house police were examining as part of the investigation. cbc.ca Alex_Odeychuk) |
assassination orders of dissidents | приказы об убийстве диссидентов (Alex_Odeychuk) |
assault on an official in the act of duty | оскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей |
attempted obstruction of justice | покушение на препятствование следствию (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be convicted of a criminal offence | привлекаться к уголовной ответственности (судимым, привлекавшимся к уголовной ответственности не значится – has never been put on trial or convicted of a criminal offence ART Vancouver) |
be held to account on the basis of evidence | быть привлечённым к ответственности в силу собранных доказательств (Alex_Odeychuk) |
be in hot pursuit of the criminals | преследовать преступников по горячим следам (CNN Alex_Odeychuk) |
be intruding into the business of federal courts | вмешиваться в деятельность федеральных судов (Alex_Odeychuk) |
be not enough of a disincentive to commit crime | быть недостаточным для предупреждения преступлений (Alex_Odeychuk) |
be supported by the totality of the circumstances | подтверждаемый совокупностью доказательств по делу (CNN Alex_Odeychuk) |
betray of the public trust | обман общественного доверия (e.g., for bribes Alex_Odeychuk) |
carry a penalty of | грозить наказанием в виде (Alex_Odeychuk) |
cause ... worth of damage | нанести ущерб на сумму (Travelling on foot, he went to the house where some of his family members live. Barry grabbed one of them and forcefully pushed them out of the house. The other family member fled the residence. Barry proceeded to smash windows on the main and upper floors of the house, causing around $70,000 worth of damage. (nsnews.com) • Сотрудники московских правоохранительных органов задержали мужчину, подозреваемого в краже партии тюльпанов, заявила ТАСС официальный представитель МВД России Ирина Волк. Ущерб был нанесён на сумму более 2 млн рублей, уточнила она. (из рус. источников) ART Vancouver) |
Certificate of release | справка об освобождении |
challenge the state's monopoly of the use of force | оспаривать монополию государства на применение силы (economist.com Alex_Odeychuk) |
charge of lying to federal investigators | обвинение в даче ложных показаний федеральным следователям (New York Times Alex_Odeychuk) |
charges of embezzlement | обвинения в растрате вверенных ему денежных средств (CNN Alex_Odeychuk) |
check out the scene of a crime | проводить осмотр места преступления (ABC News Alex_Odeychuk) |
circumstances of a crime | обстоятельства преступления (Washington Post; the ~ Alex_Odeychuk) |
claims of physical violence | заявления о физическом насилии (CNN Alex_Odeychuk) |
coercion of a public servant | оказание давления на государственного служащего (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
commutation of a sentence | смягчение приговора |
comprehend the consequences of the plea | осознавать последствия сделанного заявления (Alex_Odeychuk) |
Compulsory Medical Measures Joined with the Execution of Punishment | Принудительные меры медицинского характера, соединённые с исполнением наказания (Ivan Pisarev) |
concealment of a serious indictable offense | укрывательство тяжкого преступления (CNN Alex_Odeychuk) |
constituent parts of a crime | состав преступления (Black's Law Dictionary: The prosecution must prove the constituent parts of a crime – the actus reus, mens rea, and causation – to sustain a conviction. — Для вынесения обвинительного приговора сторона обвинения должна доказать наличие состава преступления – объективной и субъективной сторон преступления, а также причинной связи с общественно опасными последствиями. Alex_Odeychuk) |
constituent parts of a crime | элементы состава преступления (the ~ Alex_Odeychuk) |
convict of a criminal offence | привлечь к уголовной ответственности (ART Vancouver) |
corruption of government officials | коррупционные правонарушения представителей государственной власти (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk) |
Council of Law and Order | совет правопорядка (Kuzn) |
crime of a terrorist nature | преступление террористической направленности (Alex_Odeychuk) |
crime of little gravity | преступление небольшой тяжести (Alex_Odeychuk) |
crime of lгse-majestэ | посягательство на жизнь монарха (Alexander Matytsin) |
crime of moral turpitude | преступление против нравственности (Maxim Prokofiev) |
crime of terrorism | преступление террористической направленности (англ. термин взят из раздела 490.25 ст. 490 Свода законов штата Нью-Йорк Alex_Odeychuk) |
criminal charge of being a member of an organized crime group | уголовное обвинение в членстве в организованной преступной группе (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Criminal Investigation Department of DMIA | СУ УМВД (Jasmine_Hopeford) |
criminalization of sectarianism | криминализация насилия на почве межконфессиональной ненависти (Alex_Odeychuk) |
cup and saucer set of one | чайная пара (просто cup and saucer set может обозначать набор из любого кол-ва предметов, тогда как чайная пара обозначает именно набор из 2 предметов: чайная чашка и блюдце walmart.com BC_777) |
demonstrate probable cause of criminal terrorist activity | доказать наличие достаточных оснований для подозрения в незаконной террористической деятельности (New York Times Alex_Odeychuk) |
Department for Investigation of Crimes Committed in the Area Served by the Police Precinct | ОРПТО ОП (proz.com Jasmine_Hopeford) |
Department for supervision over investigation of especially important cases | управление по надзору за расследованием особо важных дел (Jasmine_Hopeford) |
Department for Supervision over Investigation of Major Cases | управление по надзору за расследованием особо важных дел (Jasmine_Hopeford) |
Department of Corrective Services | Департамент уголовно-исполнительной инспекции (Alex_Odeychuk) |
department of prisons | управление мест заключения (igisheva) |
Department of Public Prosecution of the Department of Criminal Court Proceedings of the Prosecutor General's Office of Moscow | отдел государственных обвинителей уголовно-судебного управления прокуратуры г. Москвы (gov.ru mablmsk) |
destruction of cultural heritage sites | уничтожение объектов культурного наследия (Alex_Odeychuk) |
destruction of evidence | уничтожение доказательств (CNN Alex_Odeychuk) |
destruction of museums | уничтожение музеев (Alex_Odeychuk) |
discharge of the duties of a juror | исполнение обязанностей присяжного заседателя (цитата из повестки: a mental or physical infirmity incompatible with the discharge of the duties of a juror ART Vancouver) |
drop the charges filed against the defendant due to the lack of criminal elements he was charged with | снять с подсудимого обвинения в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (Alex_Odeychuk) |
drop the charges filed against the defendant due to the lack of criminal elements he was charged with | снять обвинения с подсудимого в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (Alex_Odeychuk) |
elements of a crime | элементы состава преступления (Fox News Alex_Odeychuk) |
elements of crime | признаки состава преступления (Alex_Odeychuk) |
elements of the crime | состав преступления (CNN, 2021: Anyone that had a role in the event and, if the evidence fits the elements of the crime, they're going to be charged. Alex_Odeychuk) |
eliminate the use of long-term solitary confinement | отказаться от применения длительного одиночного заключения (New York Times Alex_Odeychuk) |
embezzlement of entrusted public property | растрата вверенного ему государственного имущества (CNN Alex_Odeychuk) |
embezzlement of public funds | расхищение бюджетных средств (происходит масштабное расхищение бюджетных средств = a large-scale embezzlement of public funds ART Vancouver) |
exercise yard of a jail | двор тюрьмы для прогулок заключённых (Alex_Odeychuk) |
existence of probable cause | обоснованность задержания (The right to demand and receive a preliminary hearing within a reasonable time to determine whether probable cause exists to believe that the offense charged was committed by the defendant. 4uzhoj) |
expert opinion about the mental maturity of suspects | экспертное заключение о психической зрелости подозреваемых (CNN Alex_Odeychuk) |
expert studies and other materials of the criminal case established that | заключения экспертизы и прочие материалы уголовного дела указывают на то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
extension of the judgment | вынесение приговора (Вряд ли может использоваться в таком значении, это скорее продление срока исполнения решения суда, нужно смотреть контекст GuyfromCanada) |
face a court of law | предстать перед судом (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fact of a crime having been actually committed | факт реального совершения преступления (Alex_Odeychuk) |
failure to register as an agent of a foreign principal | отсутствие регистрации в качестве иностранного агента (CNN Alex_Odeychuk) |
find out the truth of the case | установить истину по делу (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars | штрафы в сотни тысяч долларов (Alex_Odeychuk) |
fines in the hundreds-of-thousands of dollars | штрафы в размере сотен тысяч долларов (Alex_Odeychuk) |
fit the pattern of other recent attacks | иметь схожий почерк с другими недавними нападениями (New York Times Alex_Odeychuk) |
flurry of arrests | череда арестов (CNN Alex_Odeychuk) |
for life or for a number of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
for life or for a period of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
for life or for a set period of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
forbid the glorification of terrorism | запрещать прославление терроризма (New York Times Alex_Odeychuk) |
gang of teenagers | подростковая банда (Alex_Odeychuk) |
get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
get to the bottom of that | установить истину по делу (Alex_Odeychuk) |
Grounds for the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Основания применения принудительных мер медицинского характера (Ivan Pisarev) |
handler of stolen goods | торговец краденым |
hatred of women | женоненавистничество (Alex_Odeychuk) |
hatred of women | ненависть к женщинам (Alex_Odeychuk) |
have amounted to the crime of hooliganism motivated by religious hatred | образовать состав преступления-хулиганство, совершённое по мотивам религиозной ненависти (New York Times Alex_Odeychuk) |
have assembled a troop of brigands | собрать злодейскую шайку (Alex_Odeychuk) |
have been detained on suspicion of high treason | быть задержанным по подозрению в государственной измене (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
have been under investigation for violations of federal tax law | проходить по уголовному делу по факту нарушений федерального налогового законодательства (New York Times Alex_Odeychuk) |
have entered a plea of not guilty | заявить о своей невиновности (в преступлении, в преступной деятельности; CNN Alex_Odeychuk) |
have operated out of the public eye | работать с соблюдением тайны следствия (Alex_Odeychuk) |
have served part of his time | отбыть часть срока наказания (Alex_Odeychuk) |
he was cleared of criminal charges | уголовные обвинения в отношении него были сняты (New York Times Alex_Odeychuk) |
heat of passion | состояние аффекта (in a criminal case, when the accused was in an uncontrollable rage at the time of commission of the alleged crime. If so, it may reduce the charge, indictment or judgment down from murder to manslaughter, since the passion precluded the defendant having premeditation or being fully mentally capable of knowing what he/she was doing 4uzhoj) |
Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a Crime | Убийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev) |
illegal seizure of a vehicle | неправомерное завладение автомобилем (vatnik) |
illicit trafficking of nuclear materials | незаконный оборот ядерных материалов (Alex_Odeychuk) |
important piece of evidence | важная улика ("And, finally, there was this very important piece of evidence which was found clasped in the dead man's right hand." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
impose a sentence of death | выносить смертный приговор (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Imposition of Punishment on a Juvenile | Назначение наказания несовершеннолетнему (Ivan Pisarev) |
in the course of judicial inquiry | в ходе судебного разбирательства (по уголовному делу; CNN Alex_Odeychuk) |
in the heat of passion | в состоянии аффекта (in a criminal case, when the accused was in an uncontrollable rage at the time of commission of the alleged crime. If so, it may reduce the charge, indictment or judgment down from murder to manslaughter, since the passion precluded the defendant having premeditation or being fully mentally capable of knowing what he/she was doing) |
incitement of hatred | подстрекательство к ненависти (Alex_Odeychuk) |
incitement of hatred | возбуждение ненависти (Elkman) |
incitement of violence | подстрекательство к насилию (Alex_Odeychuk) |
inciting subversion of state power | подстрекательство к подрыву государственной власти (Article 105, paragraph 2 of the 1997 revision of the People's Republic of China's Penal Code Alex_Odeychuk) |
Infliction of Death by Negligence | Причинение смерти по неосторожности (Ivan Pisarev) |
Infliction of death by negligence due to misconduct by a professional person | Причинение смерти по неосторожности вследствие ненадлежащего исполнения лицом должностных обязанностей (Ivan Pisarev) |
infringement of the law | несоблюдение закона |
infringement of the law | нарушение закона |
inspection of the scene of the crime | расследование картины преступления |
interruption of a sentence | приостановка вынесения приговора |
issuance of a search warrant | выдача ордера на обыск (CNN Alex_Odeychuk) |
lack of corpus delicti | отсутствие состава преступления (sankozh) |
lack of due process | отсутствие надлежащей правовой процедуры (надлежащая правовая процедура – свод правил, в соответствии с которым государство должно уважать все права человека. Правовые гарантии уравновешивают полномочия государства с законом страны, защищая человека от произвола властей Alex_Odeychuk) |
lack of remorse shown during the trial | отсутствие деятельного раскаяния подсудимого в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (ABC News Alex_Odeychuk) |
lack of remorse shown during the trial | отсутствие раскаяния в содеянном в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (Alex_Odeychuk) |
launch an investigation into charges of high treason | начать следствие по делу о государственной измене (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
length of criminal proceedings | длительность уголовного разбирательства (vleonilh) |
level of public danger | степень общественной опасности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
line of inquiry | направление производимой следователями работы (по уголовному делу Alex_Odeychuk) |
line of inquiry | направление работы следствия (по уголовному делу Alex_Odeychuk) |
local takeover of power | захват власти на местах (Alex_Odeychuk) |
Main Directorate of Corrections | Главное управление исполнения наказаний (Alex_Odeychuk) |
massive amount of assets | имущество в крупном размере (Alex_Odeychuk) |
member of the city prosecutor's office | работник городской прокуратуры (Washington Post Alex_Odeychuk) |
misappropriating of public funds | незаконное завладение бюджетными средствами (Alex_Odeychuk) |
misappropriation of state funds | нецелевое расходование бюджетных средств (казнокрадство Alex_Odeychuk) |
mishandling of classified information | разглашение информации с ограниченным доступом (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
mitigation of a sentence | смягчение приговора |
molestation of children | растление детей |
murder of innocents | убийство невиновных (Alex_Odeychuk) |
network of detention centers | сеть пенитенциарных учреждений (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
notice of charges | уведомление о подозрении (русский термин дается по ст. 223.1 УПК РФ 4uzhoj) |
obstruction of justice | воспрепятствование правосудию (Alex_Odeychuk) |
Office of Justice Programs | Управление программ правосудия (mykhailo) |
office of the special prosecutor | специальная прокуратура (Alex_Odeychuk) |
on a charge of federal racketeering | по обвинению в организованной преступной деятельности, предъявленному по федеральному делу (He was arrested on a charge of federal racketeering, accused of running a criminal enterprise that used his powerful position at City Hall to solicit and accept lucrative bribes and other financial benefits to enrich himself and his close associates. latimes.com Alex_Odeychuk) |
order the assassinations of political foes or journalists | заказывать убийства политических противников или журналистов (CNN Alex_Odeychuk) |
part of a conspiracy | соучастие с предварительным сговором (о совершении преступления; CNN Alex_Odeychuk) |
part of criminal procedure | часть уголовного процесса (Alex_Odeychuk) |
passing of a sentence | вынесение приговора |
people with minor violations of the rules | мелкие правонарушители (Washington Post Alex_Odeychuk) |
perpetrator of a crime of violence | лицо, совершившее насильственно |
place of deprivation of liberty | место лишения свободы (grafleonov) |
places of deprivation of liberty | места лишения свободы (CNN Alex_Odeychuk) |
plant evidence of crimes on citizens | подбрасывать гражданам доказательства преступлений (Fox News Alex_Odeychuk) |
plea of guilty | признание вины (сделанное подсудимым Alex_Odeychuk) |
plea of guilty or nolo contendere | заявление о признании вины или отказе оспаривать обвинение (Alex_Odeychuk) |
pleas of the Crown | уголовные процессы |
portion of an investigation | эпизод уголовного дела (CNN Alex_Odeychuk) |
portion of an investigation | эпизод досудебного расследования уголовного производства (CNN Alex_Odeychuk) |
possession of a firearm with intent to commit an indictable offense | хранение огнестрельного оружия, соединённое с намерением совершить преступление (CNN Alex_Odeychuk) |
possession of a firearm with intent to commit an indictable offense | хранение огнестрельного оружия, соединённое с намерением совершить уголовное правонарушение (CNN Alex_Odeychuk) |
possession of an offensive weapon | хранение оружия для целей нападения (CNN Alex_Odeychuk) |
preclude or prevent a sentence of death | исключить или препятствовать вынесению приговора к смертной казни (англ. словосочетание взято из раздела 490.25 ст. 490 Свода законов штата Нью-Йорк Alex_Odeychuk) |
prisoners guilty of capital offences | заключённые, виновные в совершении преступлений, наказуемых смертной казнью (Alex_Odeychuk) |
proceeds of corruption | коррупционные средства (Alex_Odeychuk) |
prohibition of publication of names of suspects | запрет на оглашение подследственных лиц |
public advocacy of religious hatred | публичная агитация ненависти на религиозной почве |
quashing of a sentence | отмена приговора |
rape is happening to girls as young as eight and to women of 72 | насилуют девочек в возрасте от восьми лет и женщин в возрасте до 72 лет (Rape is happening to girls as young as eight and to women of 72. It is so widespread, I go on seeing it everywhere, thousands. This rape is in public, in front of everyone. I wonder if the people doing this are humans. I don't know who is training these people. Alex_Odeychuk) |
reading of the indictment | чтение обвинения |
realistic prospect of conviction | наличие достаточных доказательств, дающих основание для предъявления обвинения (monte_christo) |
receive probation instead of prison time | получить условное наказание вместо наказания с отбыванием срока в местах лишения свободы (New York Times Alex_Odeychuk) |
receive probation instead of prison time | получить условное наказание вместо наказания с реальным отбыванием наказания в местах заключения (New York Times Alex_Odeychuk) |
rehabilitation of felony offenders | реабилитации правонарушителей (Ivan Pisarev) |
Release of a Minor from Punishment | Освобождение от наказания несовершеннолетних (Ivan Pisarev) |
remission of a case | отмена судебного дела |
remission of a sentence | смягчение приговора |
remission of a sentence | отмена приговора |
respite of a sentence | отсрочка исполнения приговора |
results of investigative activity | результаты следственных действий (CNN; в тексте англ. термину предшес Alex_Odeychuk) |
retrial on charges of | новое судебное разбирательство уголовного дела по обвинениям в (CNN Alex_Odeychuk) |
scene of the crime | место преступления |
search warrant requiring the approval of a judge | ордер на обыск, требующий утверждения следственного судьи (CNN Alex_Odeychuk) |
seizure of the proceeds of crime | конфискация доходов, полученных преступным путём (Alex_Odeychuk) |
select a measure of restraint | избрать меру пресечения (Detention as a measure of restraint: justification for its application and extension – adapted and translated for Armenian legal professionals (2021) coe.int wordsbase) |
sentence of fourteen years | приговор к четырнадцати годам (Alex_Odeychuk) |
sentence of the court is | суд постановляет |
sentence of transportation | приговор о назначении наказания в виде ссылки в колонию для уголовных преступников (Alex_Odeychuk) |
sentence to a workhouse or a house of correction | приговор к работам в работном доме или в исправительном доме (Alex_Odeychuk) |
Set-off of the Time of Application of Compulsory Medical Measures | Зачет времени применения принудительных мер медицинского характера (Ivan Pisarev) |
show evidence of a crime | доказать наличие признаков состава преступления (Washington Post Alex_Odeychuk) |
signs of forced entry | следы взлома (BC_777) |
skew the facts of the case | искажать факты по делу (CNN Alex_Odeychuk) |
specific evidence of criminality | конкретные доказательства преступлений (BBC News Alex_Odeychuk) |
spying on behalf of the Chinese | шпионаж в пользу Китая (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
statute of limitations for prosecution | закон о давности уголовного преследования (New York Times Alex_Odeychuk) |
steal a substantial amount of money | совершить хищение значительной суммы денег (Times Alex_Odeychuk) |
subversion of a constitution | подрыв конституционного строя (Alex_Odeychuk) |
subversion of a constitution | подрыв государственного сроя (Alex_Odeychuk) |
survivor of torture | жертва пыток (Alex_Odeychuk) |
suspect of terrorist activity | подозревать в террористической деятельности (CNN Alex_Odeychuk) |
suspected of committing a crime | подозреваемый в совершении преступления (Alex_Odeychuk) |
suspected of corrupt practices | подозреваемый в коррупционной деятельности (USA Today Alex_Odeychuk) |
suspected of involvement in criminal activity | подозреваемый в участии в преступной деятельности (Alex_Odeychuk) |
suspected of the murder of | подозреваемый в убийстве (ART Vancouver) |
suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
suspicion of wrongdoing | подозрение в совершении правонарушения (Washington Post Alex_Odeychuk) |
take advantage of all the opportunities they offered in prison | воспользоваться всеми предлагаемыми в тюрьме возможностями (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
taking advantage of public office for personal gain | злоупотребление властью или служебным положением из корыстных побуждений (Alex_Odeychuk) |
taking into account of the purpose of sentencing | с учётом целей исполнения наказания (financial-engineer) |
team of prosecutors and investigators | прокурорско-следственная группа (Alex_Odeychuk) |
terms of expunging criminal records | сроки погашения судимости (Ivan Pisarev) |
the acts he was convicted of | деяния, за совершение которых он был осуждён (Alex_Odeychuk) |
the Application of Compulsory Measures of Educational Influence | Применение принудительных мер воспитательного воздействия |
the Content of Compulsory Measures of Educational Influence | Содержание принудительных мер воспитательного воздействия |
the criminal piece of the investigation | уголовно-правовая часть расследования (Washington Post Alex_Odeychuk) |
the Criminal Responsibility of Juveniles | Уголовная ответственность несовершеннолетних |
the facts of the crime | объективная сторона преступления (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
the Killing by a Mother of Her Newborn Child | Убийство матерью новорождённого ребёнка |
the Prolongation, Change, or Termination of the Use of Compulsory Medical Measures | Продление, изменение и прекращение применения принудительных мер медицинского характера |
the Purposes of the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Цели применения принудительных мер медицинского характера |
the statute of limitations on three of the four allegations lapsed | сроки давности по трём из четырёх вменяемых обвиняемому преступлений истекли (CNN, 2019) |
theft of public funds | хищение бюджетных средств (FATF Alex_Odeychuk) |
those convicted of terrorism offences | осуждённые за преступления террористической направленности (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
torture of suspects | пытки подозреваемых (the ~; Fox News Alex_Odeychuk) |
troop of brigands | злодейская шайка (Alex_Odeychuk) |
types of criminal penalties | виды уголовных наказаний (Pew Research Center Alex_Odeychuk) |
uncover the cause of | установить причину (чего-либо Alex_Odeychuk) |
under full penalty of | под угрозой полной ответственности за (igisheva) |
under pains and penalties of | под угрозой ответственности за (igisheva) |
under penalty of | под угрозой ответственности за (igisheva) |
under penalty of the law | под страхом уголовного наказания |
under the principle of command responsibility | по принципу коллективной ответственности (Newsweek Alex_Odeychuk) |
under threat of arrest | под страхом ареста (for ... – за ... Alex_Odeychuk) |
unlicensed receipt of explosive materials | получение взрывчатых веществ без лицензии (CNN Alex_Odeychuk) |
unregistered possession of a destructive device | хранение взрывного устройства без регистрации (CNN Alex_Odeychuk) |
upheld the acquittal of | оставить без изменения оправдательный приговор в отношении (кого-либо (по итогам судебного разбирательства уголовного дела по апелляционной или кассационной инстанции); CNN Alex_Odeychuk) |
use of false or stolen passports | использование поддельных или похищенных паспортов (Alex_Odeychuk) |
use of reasonable force | обоснованное применение силы (Leonid Dzhepko) |
use of the death penalty | применение смертной казни (New York Times Alex_Odeychuk) |
victim of sexual violence | потерпевший от насильственных действий сексуального характера (CNN Alex_Odeychuk) |
violation of air traffic safety rules and aircraft steering rules that entailed death of two and more people through negligence | нарушение правил безопасности движения и эксплуатации судна воздушного транспорта, повлёкшее по неосторожности смерть двух и более лиц (ч. 3 ст. 263 УК РФ; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
violence or threats of violence | насилие или угроза насилием (Alex_Odeychuk) |
warrant of committal | предписание о заключении под страж |
with the goal of establishing the truth | с целью установить истину по делу (Financial Times, 2018 Alex_Odeychuk) |
with the possibility of parole | с правом на условно-досрочное освобождение (Alex_Odeychuk) |
without the possibility of parole | без права на условно-досрочное освобождение (Alex_Odeychuk) |