DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing of | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abbreviated piece of nothingнекокосовый (Alex Lilo)
abortion ofпародия на (Technical)
ace of diamondsчеловек, который очень хорошо делает (что-либо)
ace of spadesнегр с особенно тёмной кожей
ahead of the gameбыть первым ("If I get my lessons too far ahead of the game, I would forget everything what I read". == "Если я заранее начну готовить свои уроки, то потом забуду все, что читал", - оправдывается Джон, когда родители заставляют его засесть за учебники.)
ahead of the gameбыть лучшим ("If I get my lessons too far ahead of the game, I would forget everything what I read". == "Если я заранее начну готовить свои уроки, то потом забуду все, что читал", - оправдывается Джон, когда родители заставляют его засесть за учебники.)
ahead of the gameдо того ("If I get my lessons too far ahead of the game, I would forget everything what I read". == "Если я заранее начну готовить свои уроки, то потом забуду все, что читал", - оправдывается Джон, когда родители заставляют его засесть за учебники.)
all of a doodahвозбуждённый
all of a doodahне в себе
all of a jumpв раздражении
all of a jumpв напряжении
an order of downзаказ тоста
ball ofнаслаждаться
barrel of laughsвесельчак (andreevna)
barrel of laughsшутник (andreevna)
Beats the shit out of meа хрен его знает (-How do you think that happened? – Beats the shit outta me. 123:)
big drink of waterвысокий юноша
big drink of waterвысокий мужчина (не отличающийся никакими другими достоинствами)
blow of somesteamсрывать злость на окружающих (Interex)
blow the lid of somethingпредать гласности скандал (коррупцию Interex)
box of bushкилограмм травы (Taras)
box of teethгармошка
box of teethаккордеон
breakfast of championsпервая выпивка за деньвместо завтрака (Interex)
bundle of joyребёнок (We are expecting a bundle of joy next September. Мы ожидаем ребёнка в следующем сентябре. Interex)
Butt crack of dawnни свет ни заря
butt of a cigarette containing drugsпяточка (VLZ_58)
can of cornмужчина, совершивший смелый поступок
can of wormsщекотливый вопрос (Taras)
cannot see any further than the end of noseне видеть дальше собственного носа (Interex)
captain of the headнеопытный человек
chair of easeунитаз (aguardiente)
cup of coffeeочень краткий визит
cut of your jibтвой стиль, твоё мышление (Cтарый английский пиратский сленг. В настоящее время используется молодёжью для одобрения чьего-то предложения, идеи/ mahavishnu)
dedicated follower ofприверженец (mahavishnu)
devil of a timeочень трудные времена (Interex)
dish of teaнечто предпочтительное (в том числе место жительства)
do a specific period of timeотсиживать в тюрьме срок заключения
do a specific period of timeслужить какое-то время (по приказу, необходимости)
do a specific period of timeмотать срок
drink of waterзануда (troyachka)
during the "courtship" of a relationshipв конфетно-букетном периоде отношений (financial-engineer)
dust'em ofвернуться
dust'em ofнапоминать о событиях и фактах из прошлого
dust'em ofизучать
dust'em ofучиться
dust'em ofприйти на работу после продолжительного отсутствия
dust'em ofбеседовать о прошлом
ease out of itпостепенно выходить из состояния наркотической зависимости (RVahitov)
ease out of itпостепенно выходить из запоя (RVahitov)
eat high of the hogпроцветать
eat high of the hogвкушать самую вкусную пищу, блюда
enough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into itхватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится (Alex_Odeychuk)
fall of the roofначало менструации
far side of bfeу черта на куличках (Alex Lilo)
feel like a fish out of waterчувствовать словно рыба, вытащенная на берег
feel like a piece of half-chewed meatчувствовать себя скверно (VLZ_58)
feel like ten pounds of shit in a five-pound bagчувствовать себя скверно (VLZ_58)
fell out of the ugly tree and hit every branch on the way downприсказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивое (collegia)
first-of-Mayначинающий
first-of-Mayновичок
first stage of syphilisлейтенант
fistful of moneyбогатство
fistful of moneyкуча денег
five of clubsкулак
friend of Dorothyгомосек (Am. Andrey Truhachev)
friend of Dorothyгомик (Am. Andrey Truhachev)
friend of Dorothyголубой (Am. Andrey Truhachev)
full of beansбыть в духе (Full of beans we came home. == Мы вернулись домой в приподнятом настроении.)
full of beansнеуёмный (It is a polite way of saying that a child is a maniac Beforeyouaccuseme)
full of beansзаводной (It is a polite way of saying that a child is a maniac Beforeyouaccuseme)
full of beansговорящий чушь (Pay no attention to John. He's full of beans. Не обращай внимания на Ивана. Он говорит чушь. Interex)
full of bullговорящий чепуху (Interex)
full of hopsоживлённо
full of hopsкруглый дурак
full of hopsэнергично
full of hopsнеуместный
full of hopsпреувеличенный
full of hopsнесущий чепуху
full of hopsне отдающий отчёта своим словам
full of hopsвоодушевлённо
full of hopsвесело
full of hot airраспространяющий неверную информацию
full of hot airпреувеличенный
full of hot airложный
full of hot airнеуместный
full of itговорящий чепуху (Interex)
full of Old Nickпостоянно проказничающий (Interex)
full of oneselfзажравшийся (Баян)
full of oneselfчванливый (Schauder)
full of piss and vinegarзабавный
full of piss and vinegarлюбопытный
full of prunesвоодушевлённо
full of prunesпреувеличенный
full of prunesнеуместный
full of prunesэнергично
full of prunesоживлённо
full of prunesкруглый дурак
full of prunesвесело
full of sufferingмногострадальческий (Franka_LV)
full of the devilпостоянно проказничающий (Interex)
full of vinegarлюбопытный
full of vinegarзабавный
gang of criminalsбрашка
get a buzz out ofсловить кайф (to get some humor from someone or something. I thought you'd get a buzz out of that gag. VLZ_58)
get a buzz out ofпосмеяться над кем-либо или чем-либо (Interex)
get a kick out ofторчать (от чего-либо)
get a kick out ofторчать
get a kick out ofполучить удовольствие от
get a load of somethingслушать
get a load of somethingвзвешивать
get a load of somethingоценивать
get a load of somethingглядеть
get a load of somethingсмотреть
get a load of somethingвнимательно слушать
get a load of thatслушать
get a load of thatсмотреть
get a load of thatглядеть
get a load of thatоценивать
get a load of thatвзвешивать
get a load of thatвнимательно слушать
get a thrill out ofторчать (от чего-либо)
get a thrill out ofторчать
get ahead of the gameвзять дела под контроль
get bang out ofбыть довольным (something)
get bang out ofрадоваться
get in a shitload of troubleпопасть по-крупному (It’s just going to get you guys in a shitload of trouble. 4uzhoj)
get one's nose out of jointбыть оскорблённым (Now don't get your nose out of point. She didn't mean it. Теперь не обижайся. Она не имела в виду этого. Interex)
get of the dimeперестать понапрасну терять время
get of the dimeперестать болтаться
get on top of somethingвзять что-либо под свой контроль
get out ofканать (Канай отсюда! – Get out of here! и десятки других благозвучных и не очень английских синонимов. VLZ_58)
get out of someone's hairотвалить (SirReal)
get out of my face!вали отсюда! (Anglophile)
get out of the way!прочь с дороги! (Damirules)
Get out of town!Вон отсюда! (Go away, you bother me! Get out of town! Прекращай, ты надоел мне! Вон отсюда! Interex)
Get out of town!Заткнись! (Interex)
get out of townда ладно (Юрий Гомон)
get outside ofпоглощать (пищу)
get outside ofесть
get rid ofбахать (impf of бахнуть)
get rid ofбахнуть (pf of бахать)
get the fuck out of here!проваливай отсюда! (Andy)
get the fuck out of here!убирайся отсюда! (Andy)
get the hang of itналовчиться (VLZ_58)
get the hang of itнаучиться делать хорошо (VLZ_58)
get the knack ofнабить руку
get the long end of the stickзанимать более выгодное положение (VLZ_58)
get the long end of the stickиметь преимущество (While men generally tend to be stronger than women, flexibility is one area where the ladies get the long end of the stick. VLZ_58)
get up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
gift of gabумение убеждать
gift of gabумение говорить быстро
gift of gabумение говорить свободно
give a bunch of fivesврезать (thefreedictionary.com Litans)
give a clean bill of healthудостоверить чью-либо невиновность
glans of penisзалупа
grab a handful of airбыстро нажать тормоз (машины или автобуса)
granddaddy of them allнаибольший или старший из всех (Interex)
granddaddy of them allпатриарх (Interex)
grapes of wrathвино (How about another dose of the grapes of wrath? Как на счёт ещё одной порции вина? Interex)
have a hell of a timeчертовски весело провести время
head of penisзалупа
hell of a fightнечто наглое
hell of a fightнечто запутанное
hell of a fightнечто приводящее в замешательство
hell of a fightнечто беспорядочное
hell of a fightнечто бросающееся в глаза
hell of a fightнечто язвительное
hell of a fightнечто непонятное
hell of a fightнечто оскорбительное
hell of a jobработа не из лёгких (контекстуальный перевод That looks like a hell of a job. Работа, похоже, будет не из лёгких. Andy)
hell of a lotдо фига (Assiolo)
hell of a scareнечто бросающееся в глаза
hell of a scareнечто язвительное
hell of a scareнечто непонятное
hell of a scareнечто наглое
hell of a scareнечто запутанное
hell of a scareнечто приводящее в замешательство
hell of a scareнечто беспорядочное
hell of a scareнечто оскорбительное
hell of a timeнечто наглое
hell of a timeнечто запутанное
hell of a timeнечто беспорядочное
hell of a timeнечто приводящее в замешательство
hell of a timeнечто непонятное
hell of a timeнечто язвительное
hell of a timeнечто бросающееся в глаза
hell of a timeнечто оскорбительное
hero of the underworldгероин (Interex)
hit like a ton of bricksпроизводить необычайно сильное впечатление, словно "обухом по голове"
hit like ton of bricksприводить в состояние оцепенения
hit like ton of bricksвнушать страх
Holy Mother of Jesus!вот это да! (Taras)
honey of a somethingчто-либо особенное (Interex)
honey of a somethingвеликолепный пример чего-либо (Interex)
horse of a different colourотличный (Yeldar Azanbayev)
horse of a different colourабсолютно другой (Yeldar Azanbayev)
hundreds of timesна репите (т.е. на повторе, без конца Alex_Odeychuk)
jack of all sidesтот кто служит и нашим и вашим
jack of all tradesуниверсал ("Wow! How come you did such a hard job?" - "Don't you know, Holdwin is a jack of all trades!" == "Как тебе это, черт подери, удалось?" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда видит, что его покореженная машина после колдовства сержанта Холдуина в её моторе вновь поехала. "А ты разве не знал, что Холдуин у нас на все руки мастер?" - с гордостью отвечает за сержанта секретарша Люси.)
jaws of lifeгидравлический пневматический аварийно-спасательный инструмент (ГАСИ pfedorov)
keep out of thisне лезь не в своё дело
Keep out of this!Займись своим делом! (Interex)
kind of cushionкак подстилка (bigmaxus)
kiss of deathпричина смерти
Knock it out of the parkхорошо сделать свою работу (Skyer)
lap of luxuryроскошная обстановка (Interex)
laugh on the other side of one's faceпеременить настроение с весёлого на грустное
laugh on the other side of one's faceстать неудачником или потерпеть поражение после того, как счастье улыбалось
laugh on the other side of one's faceзаплакать
let of somesteamсрывать злость на окружающих (Interex)
let the cat out of the bagраскрыть секрет, не желая того
let's make like a hockey player and get the puck out of hereвалим отсюда (VLZ_58)
like a ton of bricksкак что-либо очень громоздкое и тяжёлое (Interex)
list of marksсписок лиц, которых можно использовать
list of marksсписок лиц, которых можно обмануть
load of coalгруппа негров (в такси или в автобусе)
load of doughкуча денег (If they offer you a rebate, that'll save you a load of dough. ART Vancouver)
load of hayпосетители, которые не платят или не дают чаевых, будучи гостями администрации заведения
load of hayлюди, которые путешествуют едят, смотрят представления и т.п. по бесплатным пропускам
load of hayголова, покрытая длинными волосами
load of post holesпустой грузовик
load of windлёгкий груз
long drink of waterвысокий худой мужчина (особенно скучный или вызывающий раздражение)
Lots Of Laughржу нимагу ("язык подонков" Lidia P.)
Lots of luck!Удачи! (Interex)
madam of a whorehouseбандырша
madam of a whorehouseбандерша
madam of a whorehouseбандорша
make a big deal out of somethingистерить по поводу чего-либо, устраивать кипеж (yashenka)
make a day of itпосвящать чему-либо весь день (We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it. == Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке.)
make a Federal case out of somethingнарочито подчёркивать чьи-то ошибки
make a joke of somethingсвести что-либо к шутке
make a pig of oneselfбыть эгоистичным (Interex)
make a pig of oneselfбрать больше чем остальные (Interex)
make an ass out of oneselfделать из себя дурака (SvezhentsevaMaria)
make Federal case out of somethingосуждать чьи-то поступки
make hamburger out ofбрать на цугундер (someone VLZ_58)
make hamburger out ofпревратить в кусок мяса
make hamburger out ofпревратить в "котлету"
make hash ofбрать на цугундер (someone VLZ_58)
make light ofунижать человека
make light ofнадменно не замечать (вызов, препятствие или обвинение)
make light ofпринижать достижения другого
make little ones out of big onesдробить камни на тюремном дворе, отрабатывая таким образом тюремный приговор
make mincemeat ofотметелить (someone VLZ_58)
make mincemeat out ofуничтожить (кого-либо Interex)
make no bones ofничего не скрывать
make no bones ofговорить без обиняков
make something out ofвоспринимать как сопротивление
make something out ofвоспринимать как вызов
make something out of thin airвысосать из пальца
make the most out of the caseвоспользоваться случаем (Interex)
male manager of a brothelбандер (VLZ_58)
man-of-war birdптица-фрегат (Jambi_Jack)
massacre of the innocentsотмена обсуждения законопроектов
mell of a hessжуткая путаница (намеренный спунеризм; hell of a mess Interex)
member of a sexual minority groupменьшевист (представитель сексуального меньшинства; человек нетрадиционной (сексуальной) ориентации Artjaazz)
Middle-of-the-roadумеренное направление в популярной музыке
middle-of-the-roadсреднее направление в популярной музыке (не слишком громкое и избегающее непристойных слов в тексте песен, таким образом пользующееся популярностью у "среднего класса", людей с консервативными вкусами)
middle-of-the-roadсреднее направление в популярной музыке
Middle-of-the-road'умеренное', среднее направление в популярной музыке, не слишком громкое и избегающее непристойных слов в тексте песен, таким образом пользующееся популярностью у "среднего класса", людей с консервативными вкусами
name of the gameто, что важно
name of the gameжелаемое положение дел
name of the gameход вещей
name of the gameсуть дела
name of the gameсамое главное
name of the gameистинное положение дел
none of your tricksбез фокусов
nose of waxтряпка
not far south ofчуть меньше (not far south of $500 Technical)
not to give somebody the time of dayдемонстративно не замечать ("I can't invite Sally and Helen all together to the party! You know Sally don't give Helen the time of day!" == "Я не могу пригласить Салли и Хелен на вечеринку. Ты ведь знаешь, что Салли не переваривает и в упор не замечает Хелен!")
not to give somebody the time of dayигнорировать
not to know enough to come in out of the rainплохо понимать ситуацию, "тормозить", "тупить" (Isaev)
not worth a hill of beansвыеденного яйца не стоит
off the back of lorriesкраденый (If someone says that something has fallen off the back of a lorry, or that they got something off the back of a lorry, they mean that they bought something that they knew was stolen. КГА)
Office of the Prosecutor GeneralГена (на проф. сленге работников правоохранительных органов: Генеральная прокуратура; напр., заходить в Гену – заходить в Генеральную прокуратуру // Новая газета. – 2017. – 24 марта. – № 30 Alex_Odeychuk)
on the spur of the momentнеобдуманно
on the spur of the momentвнезапно
on top ofбыть на высоте
oodles of timeуйма времени (Jano4ka)
out of a clear skyни того, ни с сего
out of a limbв шатком положении
out of one's headопьянённый наркотиком (Interex)
out of one's headбезумный (Interex)
out of itотсталый (не в курсе современных увлечений и/или привычек TarasZ)
out of itв ауте (Баян)
out of itв улёте (Andrey Truhachev)
out of itимеющий очень мало шансов на победу
out of itпоглощённый
out of itв эйфории
out of itувлечённый
out of itсчастливый
out of itв трансе
out of itв приподнятом настроении
out of jointнеподобающий
out of kilterотличающийся от прямого угла (Interex)
out of left fieldневесть откуда
out of one's lineвне чьей-то компетенции
out of lineнесносный
out of lineнеуважительный
out of lineдоставляющий неприятности
out of lineне соответствующий общепринятым нормам поведения (или взглядам, ценам, стандартам, нормативам)
out of sightсовсем
out of sightпотрясающий
out of sightочень высокая цена, очень дорогой (The cost of medical care is out of sight.Очень высокая цена за медицинское облслуживание. Interex)
out of sightв отключке
out of sightзаоблачный (The prices were out of sight – цены были заоблачными Mr. Wolf)
out of sightневиданный
out of sightвооще
out of sightпо ту сторону добра и зла
out-of-sightпотрясающий классный
out of syncнеорганизованный (Interex)
out of syneне в состоянии
out of the blueиз ниоткуда (4uzhoj)
out of the blueсловно снег на голову
out of the blueот фонаря (4uzhoj)
out of the horse's mouthиз авторитетного источника
out of the pictureмёртвый (Interex)
out of the pictureуехавший (Interex)
out of the wayубитый (Interex)
out of the wayпьяный (Interex)
out of the wayмёртвый (Interex)
out of this worldпотрясающий
out of this worldудивительный
out of this worldнеземной
out of this worldпрекрасный
out-of-townerпроезжий
out-of-townerзаезжий
out of whackнефункционирующий
out of whackнеисправный
pack of liesвсё ложь
pair of drawersдве чашки кофе
pangs of conscienceмуки совести (Damirules)
part of the filming took placeсъёмки частично проходили (Damirules)
partake ofпринять на грудь (MichaelBurov)
peal of bellsбой курантов (Artjaazz)
peal of bellsзвон колоколов (Artjaazz)
pick out of thin airвыбрать наугад
piece of shitутырок (VLZ_58)
plate of meatулица
pull out of the stopsне останавливаться ни перед чем (Interex)
queen of Shebaпися-королевна (Serginho84)
reach the end of the lineдойти до ручки
rest of his lifeдлительное наказание (Rust71)
rest of his lifeпожизненное заключение (His freedom was about to come to an end. He was sure that he would be "grounded" for the "rest of his life".Его свободе наступал конец.Он был уверен,что получит пожизненный срок. Rust71)
right out of the blueкак гром среди ясного неба
right out of the blueсовершенно неожиданно
Rots, of ruck!пожелание удачи (от Lots of luck! Interex)
run out of gasпотерять стимул
run out of gasутратить движущую силу
run out of gasпотерять интерес
sad pile of shitунылое говно (Употребляется по отношению как к людям (и в этом контексте английский термин имеет оттенок "мерзкий тип" или "жалкая, ничтожная личность"), так и неодушевлённым предметам / явлениям (и в этом контексте английский термин приблизительно соответствует русскому выражению "УГ"): 1) "Look at the sad pile of shit that calls itself our leaders: We would be better off not to be governed at all then by these idiots." (2) "Imagine being in charge of a website that consistently fails as much and as hard and this sad pile of shit site does. LOL!!" Alexander Oshis)
safe pair of handsнадёжный партнёр (especially BrE) a person that you can trust to do a job well. OALD Alexander Demidov)
sale of workблаготворительный базар с продажей ручных изделий
sandwich short of a picnicне все дома (Squirell)
scare out of one's witsнапугать до смерти
scare the bejesus out ofнапугать до смерти (someone Баян)
school of hard knocksгорький опыт (Yeldar Azanbayev)
school with profound learning ofшкола с углублённым изучением предметов (Ivakin)
see no further than the end of one's noseвидеть не дальше собственного носа (Interex)
set of drapesодежда
set of drapesкостюм (особенно новый и модный)
set of pipesголос певца (Interex)
set of wheelsтачка (Andrew Goff)
set of wheelsавтомобиль (Interex)
shut ofизбавиться
sick and tired ofдостали
side ofперечень блюд в меню ("Side of " может употребляться, например, так: Can I get a side of french fries, т.е. "порцию" картошки. Это никак не "перечень блюд в меню." Aqua vitae)
skunk someone out of somethingобокрасть
slave-driving method of training"потогонная система обучения"
sleight of handмухлёж (felog)
slip out of itотмазаться (You're looking for trouble if you spend too much time with supervisors or clients over the coming week. It won't be anything big, but it's still better to slip out if you can. VLZ_58)
soft ofслишком снисходительный (Interex)
soft ofромантически увлечённый (кем-либо Interex)
somebody is short of timeпригорать у кого-либо пригорает (Anna 2)
son of a bitchтяжёлая работа
son of a bitchтяжёлое дело
son of a bitchвыблядок
son of a bitchпарень (дружеское обращение в грубой форме)
son of a bitchподонок
son of a bitchнеприятное дело
son of a gunнепоседа (о ребёнке: "Stop it, you, little son of a gun". == "Да прекрати же ты, непоседа маленький!" - раздраженно усаживает молодая мамаша своего ползающего сынишку.)
son of a gunпроблема
son of a gunтрудная задача (This is a really son of a gun job! == Это в самом деле хреновая работёнка!)
son of a gunвосклицание "ёлки-палки!"
son of a gunнеприятное дело
son of a gunтяжёлое дело
son of a gunпарень (дружеское обращение в грубой форме)
son of a gunподонок
son of a gunтяжёлая работа
son of a gun"блин!" (Son of a gun! I missed my keys! == Ёлы-палы, я забыл ключи от машины!)
son of a gunублюдок (Fuck off, you! Son of a gun! == Пошёл ты! Ублюдок!)
son of a whoreвыблядок
son-of-bitchсволочь
son-of-bitchмразь
son-of-bitchгад
son-of-bitchгадёныш
son-of-bitchпадла
son-of-bitchублюдок
spare me ofизбавь меня от (SAKHstasia)
speak through the back of one's neckпороть чушь
speak through the back of one's neckнести чепуху
special kind of stupidредкий идиот (You're a special kind of stupid, aren't ya? SirReal)
squirrel out ofвыйти из неудобного положения (Interex)
stack of bonesизмождённый человек
stink of moneyбыть очень богатым
stoned out of one's squashпьяный или опьянённый наркотиком (Interex)
strictly out of luckникак не везёт
take a dim view of somethingотноситься к чему-либо с сомнением
take a lot of nerveбыть очень грубым (Interex)
take a piss ofстебаться (supercreator)
take a slug ofсделать глоток (обычно алкоголя AlexShu)
take advantage ofотыметь (In flirting with him she had gone to such lengths that three times he had wished to take advantage of her. VLZ_58)
take advantage ofпереспать (VLZ_58)
take advantage ofтрахнуть (VLZ_58)
take advantage ofкинуть к-либо, обмануть (someone VLZ_58)
take advantage ofиспользовать возможность (Damirules)
take care ofубить (someone)
Take care of businessделать то, что должно
Take care of businessделать дело
take care of number oneзаботиться о себе (numero uno)
take care of number oneдумать (numero uno)
take care of somethingрадеть (КГА)
take somebody by the scruff of the neckбрать за цугундер (VLZ_58)
take the mickey out ofвыводить из себя (someone Anglophile)
take the mickey out ofдоводить (someone Anglophile)
take the mickey out ofизводить (someone Anglophile)
take the mickey out ofдразнить кого-либо издеваться над (someone – кем-либо)
take the mickey out ofсбить спесь с кого-либо выставив его в смешном свете (someone)
take the wind out of someone's sailsуменьшать эффективность чьих-либо действий (Interex)
take the wind out of someone's sailsставить кому-либо препятствие (Interex)
tale of woeпечальный рассказ (Interex)
tale of woeизвинения за несделанную работу (Interex)
tale of woeперечень личных проблем (Interex)
talk out of one's assговорить от балды (vogeler)
talk out of one's assвякать всякий вздор (SirReal)
talk out of the side of one's mouthвпаривать (КГА)
talk out of the side of one's mouthврать (to speak about something that is untrue or without substantiation. КГА)
talk out the side of one's neckнести вздор (Баян)
talk out the side of one's neckмолоть чепуху (Баян)
talk out the side of one's neckпороть чушь (Баян)
talk out the side of your neckсотрясать воздух (urbandictionary.com vantus)
talk out the side of your neckвякать исподтишка (urbandictionary.com vantus)
talk out the side of your neckблефовать (urbandictionary.com vantus)
talk through the back of one's neckпороть чушь
talk through the back of one's neckнести чепуху
talking out of your assговорить не подумав (vogeler)
talking out of your assговорить чушь (vogeler)
the agonies of choosingмуки выбора (mejevika)
the agony of choosingмуки выбора (mejevika)
the Battle of the Bulgeборьба с лишним весом (an attempt to lose weight or prevent yourself from becoming fatter: humor Interex)
the bull of the woodsуправляющий или главный инженер автомобильной компании
the bull of the woodsглавный инженер автомобильной компании
the bull of the woodsуправляющий инженер автомобильной компании
the bull of the woodsуправляющий или владелец небольшой гостиницы, мотеля
the bull of the woodsвысокопоставленная персона
the nitty-gritty of politicsполитическая кухня
the question of the dayактуальный вопрос
the question of the dayзлободневный вопрос
the smell of twat hung in the air like rich perfumeЗапах манды висел в комнате как густой аромат
the sticky end of the stickсамое худшее
the sticky end of the stickсамое нежелательное
the two of them were a bag of nervesони оба были издёрганы до предела
the valley of the shadowгрань между жизнью и смертью
the whole business is a real can of wormsя бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпка
to the tune of somethingна определённую сумму денег
to the tune of somethingна определённую сумму денег (Interex)
tub of gutsтолстяк (грубо Interex)
tub of lardжирдяй (Brit. E. Taras)
tub of lardжиртрест (Rashid29)
two cans short of a six packне в себе (romoon)
two cans short of a six packне от мира сего (romoon)
two cans short of a six packненормальный (romoon)
two shakes of a lamb's tailбыстро (Interex)
two wafers short of a communionс прибабахом (Anglophile)
two wafers short of a communionвинтика не хватает (Anglophile)
two wafers short of a communionс приветом (Anglophile)
two wafers short of a communionне все дома (Anglophile)
under the influence of LSDпод кислотой (Ремедиос_П)
variety is the spice of lifeжизнь прекрасна, потому что не постижима (Yeldar Azanbayev)
Wanna make sumpin' of it?Хочешь из-за этого драться? (Interex)
what kind of nameчто за дурацкое имя (as in: What kind of name is LeeJohn anyway? quoted from: blogspot.com akimboesenko)
Who's the face card getting out of the benz?что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? (Taras)
wind up getting the short end of the stickоказаться в пролёте (4uzhoj)
with her husband out of the picture she can begin livingСейчас, когда её муж сгинул, она может начать новую жизнь
within an inch of one's lifeна волоске от смерти (Yeah, Tim, I gotta say, yah actually were within an inch of your life! == Да, Тим, ты в самом деле был на волоске от смерти!)
without a scratch of clothingбыть совершенно голым (Александр_10)
woods are full ofздесь огромное количество (Interex)
worm out ofвыпутаться из неприятной ситуации
worm out ofвыбраться из неприятной ситуации
wriggle out ofувиливать от
wrong side of the tracksбедные районы города (Interex)
yard of pump waterкожа да кости
yard of pump waterтощий человек
yard of satinстаканчик джина
you are entering a world of painя тебя серьёзно предупреждаю (VLZ_58)
you don't know the half of itПоложение намного сложней, чем ты думаешь (Interex)
you ought to see our boss when he handles a can of wormsВам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос (Taras)
you're talking out of your assгнилой базар (SirReal)
Showing first 500 phrases