English | Russian |
'cause you never know | на всякий случай (Баян) |
don't worry it may never happen | не переживай заранее это может никогда не произойти (Kugelblitz) |
don't worry – it may never happen | не переживай заранее – это может никогда не произойти (Kugelblitz) |
don't worry – it may never happen | не переживай заранее (это может никогда не произойти Kugelblitz) |
don't worry it may never happen | не переживай заранее (это может никогда не произойти Kugelblitz) |
he has never seen anything like it | это ему в диковину |
he is never ready on time | он никогда не поспевает к сроку |
he is never short of money | у него деньги никогда не переводятся |
he never budged | он никогда не уступал (chronik) |
he never dries up on the subject | в разговорах на эту тему он неиссякаем |
he never dries up on the subject | в разговорах об этом он неиссякаем |
he never misses a trick | мимо рта не пронесёт (an opportunity VLZ_58) |
he will never amount to much | ничего путного из него не выйдет |
he will never set the Thames on fire | он пороха не выдумает |
He'll never amount to anything | он никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev) |
He'll never amount to anything | из него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev) |
He'll never amount to anything | из него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev) |
He'll never amount to anything | из него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev) |
He'll never amount to anything | из него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev) |
I never heard a peep from anyone | никто и не заикнулся (Really? I never heard a peep from anyone about it. ART Vancouver) |
I never heard a peep from anyone | никто и не мяукнул (Really? I never heard a peep from anyone about it. ART Vancouver) |
I never say a word | никогда не говорю ни слова (Alex_Odeychuk) |
I never thought of it | мне было невдомек |
I'll never make it | я никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | я никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev) |
I'll never make it | у меня это никогда не получится (Andrey Truhachev) |
it has never been the custom here | у нас этого и в заводе нет |
it is never wise | не трудно (It is never wise to assume – не трудно догадаться, что... nadin_k) |
it is never wise | не мудрено (nadin_k) |
it never occurred to me | я ни разу об этом не думал (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | я никогда об этом не думал (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | мне было невдомек |
it never occurred to me | такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | мне никогда не приходила в голову эта такая мысль (Andrey Truhachev) |
it was never this easy | никогда ещё не было так просто (что-то делать owant) |
it will never fly | ничего из этого не выйдет (US denghu) |
it would never have occurred to me | я бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | мне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev) |
just about never | практически никогда (freelance_trans) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
never again | с меня хватит (Abysslooker) |
never asking why | без лишних вопросов (Alex_Odeychuk) |
never better | лучше не бывает (elisevin) |
never break | ни минуты покоя (KiraKA) |
never change your lovers in the middle of the night | любовников посреди ночи не меняют (Alexander Matytsin) |
never-changing position | неизменная позиция (Damirules) |
never done this | никогда не занимался этим (Alex_Odeychuk) |
never ever | ни в коем разе (Val_Ships) |
never ever | ни в коем случае (I will never ever leave him. Val_Ships) |
never ever | ни за что (Val_Ships) |
never ever | никогда-преникогда (Shabe) |
never going out | безвылазно |
never have I ever | я никогда не (делал что-либо; молодёжная игра alexghost) |
never in one's life | сроду не |
never in one’s life | отродясь (with не) |
never in one’s life | отроду (with не) |
never in one's life | отроду не |
never in the world | ни за что (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil) |
Never is a long day | это мы ещё увидим! (Alexander Matytsin) |
Never is a long day | не зарекайся! (Alexander Matytsin) |
Never is a long time | это мы ещё увидим! (Alexander Matytsin) |
Never is a long time | не зарекайся! (Alexander Matytsin) |
Never is a long word | это мы ещё увидим! (Alexander Matytsin) |
Never is a long word | не зарекайся! (Alexander Matytsin) |
never mind! | ничего |
never mind! | ничего, я как-нибудь с этим справлюсь |
never mind! | забудь! (bolton926) |
never mind! | забудь (об этом: Never mind. I forget what I was going to say. Val_Ships) |
never mind! | не обращай внимания (ART Vancouver) |
never mind! | не важно (ozzyk07) |
never mind! | не парься (Rust71) |
never mind! | не твое дело! |
never mind | я уж не говорю (the fact that grafleonov) |
never mind! | не беда |
never mind! | это к делу не относится (Interex) |
never mind! | не переживай (Abysslooker) |
never mind! | не заморачивайся (Rust71) |
never mind | не то что (With this knee I can hardly walk, never mind run. – С этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать. VLZ_58) |
never mind! | не беспокойтесь! |
never mind! | не беда! |
never mind! | нет так нет (Рина Грант) |
never mind! | не бери в голову (Rikki) |
never mind! | забей! (Stas-Soleil) |
never mind! | проехали! (bolton926) |
never mind! | да и Бог с ним (boggler) |
never mind! | ничего страшного (linton) |
never mind! | нет нужды! |
never mind! | неважно |
never mind! | отбой (= уже не актуально SirReal) |
never mind | неважно (Ann13) |
never mind! | пустяки! |
never mind! | ерунда (Abysslooker) |
never mind! | пустяки |
never mind! | ничего! |
never mind! | это несущественно! |
never mind! | ну, это неважно (I wonder if Tiger Woods had a caller ID – but never mind. – ...ну да неважно ART Vancouver) |
never mind! | ну и чёрт с ним (boggler) |
never mind! | нужды нет! |
never mind! | не стоит беспокойства! (Andrey Truhachev) |
never mind! | это не имеет значения (kee46) |
never mind! | стоит ли беспокоиться! |
never mind! | по́лно |
never say die! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
never stuck for a word | за словом в карман не полезет (Technical) |
never to return | с концами (стилистически англ. и рус. выражения не совпадают 4uzhoj) |
never touch the running system | работает-не трогай (stirlits) |
oh, never mind | Хотя, не стоит |
one never knows | неровён час (то же, что "неро́вен час") |
one never knows | неро́вен час |
one never knows | неровен час |
person who never takes any chances | перестраховщик |
pretty much never | практически никогда (Andrey Truhachev) |
pretty much never | практически ни разу (Andrey Truhachev) |
she never comes when she is called | её никак не дозовёшься |
she never had occasion to see him | ей не доводилось его видеть |
the tongue of an idle person is never idle | за бездельника язык работает |
the tongue of idle person is never idle | за бездельника язык работает |
we have never had it here | у нас этого и в заводе нет |
well, I never! | вот тебе на! |
We've never had it so good | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
will never fly | без шансов на успех (idiom; He sent me a movie script but it'll never fly – it's just too unbelievable. Val_Ships) |
ye never can tell | как знать |
ye never can tell | никогда нельзя сказать |
you could never handle him! | куда вам с ним сладить! |
you just never know | мало ли что (VLZ_58) |
you never can tell | мало ли (george serebryakov) |
you never can tell | как знать |
you never can tell | никогда нельзя сказать |
you never can tell | бывает, что и палка стреляет (Andreyka) |
you Never Get a Second Chance to Make a First Impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
you will never be able to do it! | куда тебе! |
you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |