DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing make it | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a it's impossible to make him blushему, им плюй в глаза – всё божья роса (used sarcastically and contemptuously about or to a person who does shameful things and never feels shame even while being put to shame by others)
a word dropped from a song makes it all wrongиз песни слова не выкинешь
anything to make it tougher!час от часу не легче (used (as an exclamation showing one's surprise and disappointment) to mean: so, more troubles!)
as one makes his bed, so he must lie in itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so must you lie on itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on itчто посеешь, то и пожнёшь
as you make your bed, so you must lie on upon itкак постелешь, так и поспишь
as you make your bed, so you must lie on upon itчто посеешь, то и пожнёшь
better not to promise at all than to make a promise and not keep itлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить
can't make head or tail of itне могу понять, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itчто-то не соображу (MichaelBurov)
can't make head or tail of itне пойму, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itничего не понять (MichaelBurov)
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда за стол, тогда и тарелку мыть
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда на охоту ехать, тогда и собак кормить
don't have thy cloak to make when it begins to rainпока гром не грянет, мужик не перекрестится
don't have thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
have not thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
it is a foolish sheep that makes the wolf his confessorглупа та овца, что исповедуется волку
it is enough to make a cat laughкурам на смех (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку)
it is enough to make a cat laughэтого достаточно, чтобы рассмешить кошку
it is enough to make a cat laughэто и кошку рассмешит (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку)
it is enough to make one's brain reelот этого можно умом тронуться
it is love that makes the world go roundмиром движет любовь
it takes all sorts to make a worldи все люди, да всяк человек по себе
it takes all sorts to make a worldвсякие люди бывают (дословно: Человеческое общество из разных людей состоит)
it takes all sorts to make a worldсколько голов, столько умов
it takes all sorts to make a worldчеловеческое общество из разных людей состоит
it takes all sorts to make a worldв жизни бывают нужны и те и другие (Nerve33)
it would make even a cat laughэто и кошку рассмешит
it would make even a cat laughкурам на смех
it would make even a cat laughкого, чего кот наплакал
it's always easier to break than to makeломать – не строить
it's enough to make a cat laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's not a gay coat that makes gentlemenне одежда красит человека (kiska-myau777)
it's not a gay coat that makes the gentlemanне элегантный пиджак делает человека джентльменом
it's not the gay coat that makes the gentlemanнарядная одежда ещё не делает джентльменом (Bobrovska)
it's not the gay coat that makes the gentlemanпо одёжке встречают, но уму провожают
it's not the gay coat that makes the gentlemanпо одежде не суди, по делам гляди
it's the empty can that makes the most noiseсобака лает-ветер носит
it's the retinue that makes the kingкороля делает свита (Susannasn)
life is what you make itчеловек-кузнец своего счастья
make it hot forпоказать, где раки зимуют (someone)
make it hot forзадать жару (someone – кому-либо)
money often unmakes the men who make itбогатый совести не купит, а свою погубит
money often unmakes the men who make itв аду не быть – богатства не нажить
money often unmakes the men who make itденьги часто губят тех, кто их наживает
one can't make head or tail of itконцов не найти
one man makes a chair, and another man sits in itтаскать каштаны из огня для (кого-либо)
when the rich make war it's the poor that dieпаны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58)
where the river is deepest it makes least noiseв тихой воде омуты глубоки
where the river is deepest it makes least noiseтихая вода берега подмывает
where the river is deepest it makes the least noiseв тихом омуте черти водятся
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно подвести коня к воде, но нельзя заставить его пить (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить (4uzhoj)