DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing long | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a creaking door hangs long on its hingesбитая посуда два века живёт (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a creaking door hangs long on its hingesдуплястое дерево скрипит, да стоит
a creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века живёт
a creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит
a creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a creaking gate hangs longскрипучие ворота висят долго
A fool's tongue is long enough to cut his own throatЯзык мой враг мой (Maggie)
A kind word goes a long wayДобрые слова лучше сладкого пирога (VLZ_58)
a little can go a long wayвода камень точит (Баян)
a little goes a long wayвода камень точит (Баян)
a little sympathy goes a long wayласковое слово и кошке приятно
a little sympathy goes a long wayдоброе слово и кошке приятно
a watched pan is long in boilingждать да догонять – хуже всего
a watched pan is long in boilingждать да догонять – нет хуже
a watched pot is long in boilingза которым горшком наблюдают, тот не скоро варится
a watched pot is long in boilingкто над чайником стоит, у того он не кипит
a watched pot is long in boilingждать да догонять – хуже всего
a watched pot is long in boilingждать да догонять – нет хуже
a watched pot is long in boilingкогда ждёшь, время стоит на месте
a watched pot is long in boilingкогда ждёшь венца, времени нет конца
a watched pot is long in boilingза которым горшком наблюдают, тот не скоро вскипает
a watched pot is long in boilingкогда ждёшь, время тянется медленно
an ill stake standeth longбитая посуда два века живёт
an ill stake standeth longскрипучее дерево два века стоит
art is long, life is shortжизнь коротка, а успеть надо многое
before longв скором времени
better deny at once than promise longчестный отказ лучше затяжки (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better deny at once than promise longчем всё время обещать, лучше сразу отказать
better deny at once than promise longне держи посулом, одолжи отказом (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better deny at once than promise longлучше горькая правда, чем сладкая ложь
better deny at once then promise longчем всё время обещать, лучше сразу отказать
conscience was hanged long agoстыд не дым, глаза не ест (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)
conscience was hanged long agoстыд не дым, глаза не выест (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)
creaking door hangs long on its hingesбитая посуда два века живёт
creaking door hangs long on its hingesскрипучая дверь долго висит на своих петлях
creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит
creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит
draw a long bowотливать пули (преувеличивать)
elderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too longстарики с курами встают, молодым спать не дают (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers)
even reckoning makes long friendsсчёт дружбы не портит (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
even reckoning makes long friendsсчёт дружбе не помеха (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
even reckoning makes long friendsсчёт дружбе не помеха
even reckoning makes long friendsсведение расчётов укрепляет дружбу
even reckoning makes long friendsчаще счёт-крепче дружба (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
even reckoning makes long friendsчестный расчёт укрепляет дружбу
even reckoning makes long friendsчаще счёт – крепче дружба
even reckoning makes long friendsчаще счёт, крепче дружба
even reckoning makes long friendsсчёт чаще-дружба слаще (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)
even reckoning makes long friendsдружба дружбой, а денежкам – счёт
every man desires to live long, but no man would be oldвсе хотят жить долго, но никто не хочет стареть
fear has long legsу страха длинные ноги
greedy folk have long armsу жадных людей – длинные руки
greedy folk have long armsглаза завидущие, руки загребущие (дословно: у жадных людей-длинные руки)
happy the wooing that's not long doingудачное ухаживание длительным не бывает (teterevaann)
have come to know very well as a result of long-time associationпуд соли с кем съесть
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesчужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужой каравай рот не разевай
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужом жиру далеко не уедешь
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт
he lives long that lives wellкому хорошо живётся, тот долго живет
he lives long that lives wellв добром житье кудри вьются (дословно: Кому хорошо живётся, тот долго живёт)
he must have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he needs a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he needs a long spoon that sups with the devilна острый сук – острый топор
he should have a long spoon that sups with the devilна острый сук – острый топор
he should have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he should have a long spoon that sups with the devilкто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро)
he should have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом, пеняй на себя (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой)
he that is long a-giving knows not how to giveпока солнце взойдёт, роса очи выест
he that is long a-giving knows not how to giveпоздно дать – всё равно что отказать
he that is long a-giving knows not how to giveдорога ложка к обеду
he that is long a-giving knows not how to giveдорого яичко ко Христову дню
he that sups with the devil must have a long spoonсвязался с чёртом – пеняй на себя
he that sups with the devil needs a long spoonтому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка
he that sups with the devil needs a long spoonкогда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himselfс кем поведёшься, от того и наберёшься
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himselfгрязью играть – только руки марать
he'll have a long wait!держи карман
he'll have a long wait!держи карман шире
it is a long lane that has no turningдорога без поворотов длинна (смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться)
it is a long lane that has no turningне вечно длятся несчастья
it is a long lane that has no turningгоря бояться – счастья не видать
it is a long lane that has no turningи в моё оконце засветит солнце
it is a long lane that has no turningне всё ненастье, проглянет и красное солнышко (дословно: Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т.е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец)
it is a long road that has no turningгоря бояться – счастья не видать
it is a long road that has no turningи в моё оконце засветит солнце
it is a long road that has no turningне вечно длятся несчастья
it is as broad as it is longчто дурно, что худо
it is as broad as it is longне мытьём, так катаньем
it is as broad as it is longчто голому, что нагому
it is never long that comes at lastобещанного три года ждут
it's a long lane that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long lane that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long lane that has no turningперемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
it's a long lane that has no turningперемелется – мука будет
it's a long lane that has no turningвсё перемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's as broad as it's longтак же широк, как и длинен
it's as broad as it's longчто в лоб, что по лбу
it's as broad as it's longто же на то же выходит (дословно: Так же широк, как и длинен)
it's as long as it's broadчто в лоб, что по лбу
john Long the carrierего только за смертью посылать
little pitchers have long earsдети любят слушать, что им не полагается
little pitchers have long earsлюбят детки слушать, что говорят дедки
little pitchers have long earsу маленьких кувшинов большие ушки
long absent, soon forgottenс глаз долой-из сердца вон
long absent, soon forgottenс глаз долой, из сердца вон (дословно: Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают)
long absent, soon forgottenс глаз долой – из сердца вон
long absent, soon forgottenкогда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают
long hair and short witу бабы волос долог, а ум короток
long hair and short witу бабы волос долог, да ум короток
love lasts as long as money enduresбедному жениться и ночь коротка (a poor man's happiness does not last long)
love me little, love me longлюбовь проверяется не страстью, а возрастом
make a long harvest about a little cornмного шуму из ничего
make a long harvest for a little cornмного шуму из ничего
man can climb to the highest summits, but he cannot dwell there longможно взбираться на самые высокие вершины, но долго пребывать там невозможно
Never is a long dayЗарекалась ворона говно клевать (Русский вариант, конечно, притянут, но суть английской пословицы передаёт точно. У русской пословицы немало колоритных синонимов. Вот хорошая ссылка: lingvo.ru VLZ_58)
never is a long dayне никогда, а только не скоро
never is a long dayне зарекайся на веки вечные
never is a long wordне никогда, а только не скоро
never is a long wordне зарекайся на веки вечные
nobody bears a grudge that longкто старое помянёт, тому глаз вон
one is a bit long in the toothон уже давно вырос из коротких штанишек
short accounts make long friendsчаще счёт – крепче дружба
short accounts make long friendsсчёт дружбы не теряет
short accounts make long friendsсчёт дружбы не портит
short accounts make long friendsсчёт дружбе не помеха
short debts accounts make long friendsкороче долг – крепче дружба
short debts accounts make long friendsсчёт дружбы не теряет (не портит)
short debts accounts make long friendsчаще счёт-крепче дружба
short debts accounts make long friendsсчёт дружбе не помеха
short debts make long friendsсчёт дружбы не портит
short debts make long friendsсчёт дружбы не теряет
short debts accounts make long friendsсчёт дружбы не теряет (дословно: Короче долг-крепче дружба; не портит)
short debts make long friendsчаще счёт – крепче дружба
short debts make long friendsкороче долг – крепче дружба
short debts accounts make long friendsчаще счёт-крепче дружба (дословно: Короче долг-крепче дружба)
short debts accounts make long friendsсчёт дружбе не помеха (дословно: Короче долг-крепче дружба)
short debts make long friendsсчёт дружбе не помеха
short reckonings make long friendsсчёт дружбе не помеха (george serebryakov)
short reckonings make long friendsденьги счёт любят (VLZ_58)
Shortcuts lead to long delaysПоспешишь – людей насмешишь (Eranwen)
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
threatened folks live longскрипучее дерево два века стоит
threatened folks live longбитая посуда два века живёт
threatened folks live longза битого двух небитых дают (one experienced (whacked, caned) person is worth two that are not)
threatened folks live longза одного битого двух небитых дают (one experienced (whacked, caned) person is worth two that are not)
threatened men live longза одного битого двух небитых дают
threatened men live longза битого двух небитых дают
to cut a long story shortкороче говоря (used as paren.)
too wise to live longмного будешь знать, скоро состаришься
too wise to live longвсё будешь знать, скоро состаришься
when you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take alongедешь на день, хлеба бери на неделю
women have more hair than with long of hair and short of brainsу бабы волос долог, а ум короток
women have more hair than with long of hair and short of brainsу бабы волос долог, да ум короток
you leave an axe lay too long and it'll rustпод лежачий камень вода не течёт
you leave an axe lay too long and it'll rustпод лежачий камень и вода не течёт