DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Saying containing live | all forms | exact matches only
EnglishRussian
he who fights and runs away, lives to fight another dayотступить-не значит признать себя побеждённым (13.05)
how you meet New Year, is how you will live itкак встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev)
how you meet New Year, is how you will live itкак новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev)
if you mix work with relaxation, you will live your life in jubilationМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (буквально Leonid Dzhepko)
live and let liveживи сам и давай жить другим
live from hand to mouthс хлеба на квас перебиваться (igisheva)
live from hand to mouthс хлеба на воду перебиваться (igisheva)
live in an ivory towerжить в отрыве от действительности, не зная проблем обычных людей (Sardina)
live in an ivory towerжить в башне из слоновой кости (Sardina)
live long enough — and everyone makes mistakesвек живи – век учись (KiriX)
live long enough — and everyone makes mistakesвек живи, век учись (KiriX)
may you live in interesting timesчтоб ты жил в эпоху перемен ("May you live in interesting times" is an English expression purporting to be a translation of a traditional Chinese curse. Despite being so common in English as to be known as "the Chinese curse", the saying is apocryphal and no actual Chinese source has ever been produced wikipedia.org vkhanin)
may you live in interesting timesчтоб вы жили в интересное время (wikipedia.org 'More)
may you live in interesting timesчтобы вы жили в эпоху перемен (знаменитое китайское проклятие (?) "May you live in interesting times' is widely reported as being of ancient Chinese origin but is neither Chinese nor ancient, being recent and western. It certainly seems to have been intended to sound oriental, in the faux-Chinese 'Confucius he say" style, but that's as near to China as it actually gets. org.uk vkhanin)
one lives and learnsвек живи – век учись (Oleg Sollogub)
people who live in glass houses should not throw stonesчем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться? (igisheva)
people who live in glass houses should not throw stonesпилить сук на котором сидишь (по моему это единственно верное значение Suhov)
people who live in glass houses shouldn't throw stonesв чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (Дмитрий_Р)
people who live in glass houses shouldn't throw stonesлюди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями
people who live in glass houses shouldn't throw stonesчья бы корова мычала (SirReal)
those who live in glass houses should not throw stonesне тебе бы говорить, да не мне бы слушать (Супру)
you live and learnвек живи – век учись (said when you ​hear something that is ​surprising, as in "I had no idea they were related. Oh well, you live and learn." Val_Ships)
you live and learnвек живи – век учись
you will live through the new year the same way you see it inкак встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev)
you will live through the new year the same way you see it inкак новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev)