DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing like | all forms | exact matches only
EnglishRussian
act like a brideзаневестить
act like a charlatanнашарлатанить
act like a cowardтруса праздновать
act like a dictatorдиктаторствовать
act like a diplomatдипломатничать
act like a foolраздуриться (= раздурачиться)
act like a foolраздурачиться
act like a geniusгениальничать
act like a hussarгусарить
act like a madmanсумасшествовать
act like a peasantобмужичиться
act like a scoundrelпролазничать
act like a scoundrelпройдошничать
act like an assholeпоступать по-скотски (epoost)
act like an assholeвести себя непристойно (epoost)
act like an assholeпоступать как скотина (epoost)
act or think like a peasantобмужичиться
all over like a rashнеотступно следовать, не в силах оторваться (wordreference.com Vera S.)
all serious likeпресерьёзный (alexs2011)
all serious likeсерьёзный-пресерьёзный (alexs2011)
all serious likeсурьезный (шутливое, ироничное искажение слова серьезный. пример: он весь такой сурьёзный-сурьёзный, деловой-деловой SirReal)
and stuff like thatи всякое такое (Andrey Truhachev)
and stuff like thatи в этом роде (Andrey Truhachev)
and stuff like thatи так далее (Andrey Truhachev)
and stuff like thatи всякие такие вещи (sophistt)
and stuff like thatи что-то вроде того (Andrey Truhachev)
and stuff like thatи вроде этого (Andrey Truhachev)
and stuff like thatи тому подобное (Andrey Truhachev)
and things like thatи всякие такие вещи (sophistt)
any you likeкакой угодно
appear like clockworkбыть тут как тут
as you likeволя твоя
as you likeваша власть
at this point i'd like toздесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.)
be falling all over oneself to make someone like oneбез мыла в жопу лезть (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj)
Be free as the wind to go anywhere you like!Выметайся на все четыре стороны! (VLZ_58)
be likeсворачиваться
be likeговорить (обычно передается другими средствами: He was like, 'Whoa, whoa, whoa, turn around, turn around!' And I was like, 'what.' And he's like, 'There's this thing back there – we've got to go look at it!' – Он мне: ... А я ему: ...)
be likeсворотиться
be likeсворотить
be likeсворачивать
be something like thisбыть где-то таким (Alex_Odeychuk)
bear-likeмедвежастый
beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
beaver-likeпо-стахановски (Andrey Truhachev)
beaver-likeупорно (трудиться Andrey Truhachev)
become like a bruteозвереть (pf of звереть)
become like a peasantобмужичиться
become like an animalозвереть (pf of звереть)
begin to act like a good-for-nothingзакорячить
begin to live like a lordзабарствовать
behave like a schoolboyсошкольничать
bleat like a goatмемекнуть (semelfactive of мемекать)
bleat like a goatмемекать
bleat like a sheepмемекнуть (semelfactive of мемекать)
bleat like a sheepмемекать
bruise like a peachочень нежный (chronik)
cartoon-likeмультяшный (ВосьМой)
coal-likeуглистый
come down on someone like a ton of bricksустроить взбучку (Mom will come down on you like a ton of bricks if you come home past curfew again. • When I was caught cheating on a test, the principal came down on me like a ton of bricks.)
come off like a big shotнабивать себе цену (стараться показать себя в лучшем свете to try to convince others that you are better than you actually are)
come to like each otherслюбиться (pf of слюбляться)
come to like each otherслюбляться
cry like a goatмемекнуть (semelfactive of мемекать)
cry like a goatмемекать
cry like a sheepмемекнуть (semelfactive of мемекать)
cry like a sheepмемекать
cry like a sheep or a goatмемекнуть
cry like a sheep or a goatмемекать
cry like no one's businessрыдать в три ручья (как вариант 4uzhoj)
curse like a trooperматериться (grafleonov)
curse like blazesбранить на чём свет стоит (Andrey Truhachev)
do I look like a doctor to you?я что тебе, доктор? (Technical)
do I look like I give a damn?я похож на человека, которому не пофиг? (Andrey Truhachev)
do just as you like!ну, поступай как знаешь!
don't be like thisда будет тебе (4uzhoj)
don't be like thisда ладно тебе (в ответ на ворчание или возмущение 4uzhoj)
don't go on like that!заканчивай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!хватит! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!хорош! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!кончай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!угомонись! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!уймись! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!прекрати! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!прекращай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!перестань! (Andrey Truhachev)
don't joke around like thatне шути так (Анна Ф)
don't make yourself too hard to likeне осложняйте себе жизнь
dress like a dandyфрантить
dress like a little girlнаряжаться бебешкой
dress like a little girlнаряжаться бой
dressed up like a dog's dinnerрасфранченный
dressed up like a dog's dinnerрасфуфыренный
drink like a fishвыпить залпом (Yeldar Azanbayev)
drink like a fishпить как бочка (VLZ_58)
drink like a fishвыпить все одним глотком (Yeldar Azanbayev)
drink like a fishвыпить все за один раз (Yeldar Azanbayev)
drive like a lunaticмчать как сумасшедший (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticмчаться как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticнестись как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticездить с бешеной скоростью (ничего не замечая перед собой Andrey Truhachev)
drive like a lunaticгонять как у горелый (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticноситься как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticгнать как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a lunaticмчаться как сумасшедший (Andrey Truhachev)
drive like a maniacгнать как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a maniacноситься как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a maniacмчаться как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a maniacездить с бешеной скоростью (Andrey Truhachev)
drive like a maniacмчать как сумасшедший (Andrey Truhachev)
drive like a maniacнестись как угорелый (Andrey Truhachev)
drive like a maniacгонять как у горелый (Andrey Truhachev)
drive like all hell!гони что есть духу!
drive like the dickensгнать как сумасшедший (Taras)
exactly likeни взять, ни дать
face like a dropped pieну и рожа у тебя, Шарапов! (~, австрал.)
face like a thunderМЕТАТЬ МОЛНИИ (cambridge.org Vera S.)
fall for someone like a ton of bricksвлюбиться по уши (ART Vancouver)
fashioned to look like somethingзаделанный под (что-то Abysslooker)
feel likeнамереваться (If you feel like canceling plans, go ahead and cancel them. VLZ_58)
feel like a heelчувствовать себя последней сволочью (Lelicona)
feel like a simpletonчувствовать себя бестолочью (Andrey Truhachev)
feel like a simpletonчувствовать себя идиотом / дураком
feel like a simpletonощущать себя дураком (Andrey Truhachev)
feel like a simpletonощущать себя идиотом (Andrey Truhachev)
feel like cryingзаплакать
feel like nothing on earthчувствовать себя отвратительно (Andrey Truhachev)
feel like nothing on earthчувствовать себя скверно (Andrey Truhachev)
feel like talkingразговариваться
feel like whistlingсвистеться
feel like writingписа́ться (impersonal)
feels likeтакое чувство (Damirules)
first like this, then like thatто так, то сяк (VLZ_58)
fold like a cheap suitпоменять свою позицию на противоположную (joyand)
for unsuccessful people like meдля нашего брата неудачника (Technical)
fuss over something like a child over a new toyноситься как дурак с писаной торбой
fuss over something like a child over a new toyноситься как с писаной торбой
fuss over something like a child with a new toyноситься с чем-либо как дурак с писаной торбой
fuzz like a sleeping footощущение онемевшей, затёкшей ноги, также что-то, не дающее покоя, надоедливое (Ana_net)
get beat like a drumпродуть (=проиграть 4uzhoj)
getting anything out of him is like drawing blood out of a stoneс него взятки гладки (VLZ_58)
getting anything out of him is like squeezing blood out of a beetс него взятки гладки (turnip VLZ_58)
go like hot cakesиметь большой спрос
go out like a lampвырубиться (моментально заснуть: I went out like a lamp the second I put my head down. 4uzhoj)
grip someone like a viceкрепко держать (кого-либо)
grow like a beanstalkрасти как на дрожжах (VLZ_58)
grow like a mushroomрасти как на дрожжах (VLZ_58)
grow like a weedрасти как на дрожжах (SigGolfer)
grow like madрасти как на дрожжах (VLZ_58)
guzzle like a pigжрать как свинья (в обоих языках звучит грубо sophistt)
gypsy-likeцыгановатый
gypsy-likeцыганистый
handsome like a princeэлегантный как рояль (epoost)
he didn't like any one of themникакой из них ему не понравился
he has never seen anything like itэто ему в диковину
he is just like the weatherу него семь пятниц на неделе
he is likeон такой
he is likeон такой (при передачe прямой речи в разговоре) So he comes into the room and he's like "Where is everybody?")
he is like a mad dog on the looseон как с цепи сорвался
he is like a mad dog on the looseкак с цепи сорвался
he is like one possessedон как с цепи сорвался
he is like thatвот такая у него натура
he is like thatон такой человек.
he is like thatТакой уж он есть
he went out like a lightон лёг и словно отключился (Skassi)
heal like a dogзаживает быстро и без осложнений (как на собаке Val_Ships)
he/she is like one possessedкак с цепи сорвался (Franka_LV)
hit like a ton of bricksпоразить до глубины души (The truth hit him like a ton of bricks. The woman in the video was his own sister. Val_Ships)
how do you like that!я за всех плачу, знай наших!
how do you like them apples?получай, фашист, гранату! (в некоторых контекстах:  m_rakova)
how do you like them apples?вот тебе и на! (4uzhoj)
human-like traitsповеденческие качества, схожие с человеком (у некоторых животных Val_Ships)
hurt like hellприносить ужасную боль (Andrey Truhachev)
hurt like hellужасно болеть (Andrey Truhachev)
hurt like hellневыносимо болеть (Andrey Truhachev)
hurt like hellпричинять ужасную боль (Andrey Truhachev)
hurt like hellдоставлять ужасную боль (Andrey Truhachev)
I didn't like you from the very firstты мне не поглянулся с первого разу
I feel like throwing upменя сейчас стошнит (Andrey Truhachev)
I feel like throwing upмне хочется сблевать (Andrey Truhachev)
I feel like throwing upменя тянет блевать (Andrey Truhachev)
I feel like throwing upменя тянет рвать (Andrey Truhachev)
I feel like throwing upменя тошнит (Andrey Truhachev)
I feel like throwing upмне дурно (Andrey Truhachev)
I like!одобряю! (SirReal)
I like!в моём вкусе! (SirReal)
I like his impudence!подумать только, какая наглость!
I like his impudence!подумать только, какое нахальство!
I like his impudence!подумай, какая наглость!
I like his impudence!подумай, какое нахальство!
well, I like that! ironхорошенькое дело!
well, I like that! ironвот это да!
well, I like that! ironвот это мне нравится!
I was likeя говорю (при передаче прямой речи: "We just happened to fly directly over the top of it," pilot Bret Hutchings recalled, "he was like, 'Whoa, whoa, whoa, turn around, turn around!' And I was like, 'what.' And he's like, 'There's this thing back there – we've got to go look at it!'" The source of all the excitement was a puzzling metal monolith standing strikingly out of place in a cove of the state's iconic red rocks. – он говорит ..... а я говорю ..... coasttocoastam.com ART Vancouver)
I was like, "what the hell"?я такой: "какого черта"? (ammeliette)
I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
I'd like to give a shout-out toя хотела бы передать привет (plushkina)
if you put it like thatраз такое дело (Abysslooker)
in like Flynnбыть популярным у женщин (как актёр Эррол Флинн; + вести себя в стиле Флинна.)
isn't that just like the thingну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem)
it doesn't work like thatтак не бывает (SirReal)
it feels likeтакое впечатление, что (It feels like it was yesterday. 4uzhoj)
it hurts like hellэто чертовски больно (Andrey Truhachev)
it looks likeвидать (Serginho84)
it looks likeсдаётся, что (I. Havkin)
it looks likeтак получилось (Контекстуальный перевод: Saying "it looks like" something bad happened is softer-sounding than simply saying that it happened.: Sorry, it looks like we had to reject your loan application. — К сожалению, так получилось, что мы вынуждены отклонить вашу кредитную заявку. VLZ_58)
it looks likeвроде (во многих случаях устной речи можно не переводить Inna Oslon)
it looks likeкажись (Anglophile)
it looks likeк тому идёт, что (I. Havkin)
it looks likeпо ходу (Serginho84)
it looks like it's going to rainкажется, дождь собирается (sophistt)
it looks like it's rainingкажется, идёт дождь (sophistt)
it looks like you had a fight with a lawn mower and lostты словно подрался с газонокосилкой и проиграл (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся. Areika)
it tastes like grassтрава травой
it was like thisдело было так
it worked like a charmэто оказало магическое действие
it's been a while since anything like that happened to meдавненько со мной такого не бывало (Technical)
it's like some kind of black magicпрямо мистика какая-то (Technical)
it's not like herей это не свойственно
it's not like himдля него это нетипично (Andrey Truhachev)
it's not like himэто не в его характере (Andrey Truhachev)
it's not like himэто на него не похоже (Andrey Truhachev)
it's not like himв нём этого нет (Andrey Truhachev)
it's not like himу него нет такой привычки (Andrey Truhachev)
it's not like himэто нетипично для него (Andrey Truhachev)
it's not like himдля него это не характерно (Andrey Truhachev)
it's not like himэто не в его духе (Andrey Truhachev)
it's not like himна него это не похоже (Andrey Truhachev)
it's not like himэто не в его стиле (Andrey Truhachev)
it's not what it looks likeэто не то, что вы подумали (arturmoz)
jump up like a shotвскочить как встрепанный
just likeровно
just likeчисто (чисто по-матерински – just like a mother)
just likeточь-в-точь
just likeпрямо как (it's just like back home SirReal)
just likeчисто
just like thatнаскоками
just like thatна раз-два (VLZ_58)
just like thatтолько так (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj)
just like thatс наскока
just like thatвот так (Andy)
kind of likeтипа
to know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to getжизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф)
like a bat out of hellмухой
like a blue-assed flyзаполошно (Супру)
like a can of sardinesкак консервная банка (The Titanic hit an iceberg and opened up like a can of sardines bix)
like a cartload of bricksнеистово (Bobrovska)
like a cartload of bricksс огромной силой (Bobrovska)
like a gemкак конфетка (After remodeling, their apartment is just a gem! VLZ_58)
like a house on fireлегко
like a house on fireбыстро
like a hundred of bricksнеистово (Bobrovska)
like a hundred of bricksс огромной силой
like a motherfuckerкак сумасшедший (4uzhoj)
like a motherfuckerс сумасшедшей скоростью (4uzhoj)
like a plebпо-быдляцки (Andrey Truhachev)
like a plebпо-плебейски (Andrey Truhachev)
like a psychoпо-ненормальному (Even if you work out like a psycho, you will still gain weight if the number of calories you consume is greater than the number you burn. ART Vancouver)
like a shotсо свистом (быстро, стремительно, беспрепятственно very fast)
like a shotмухой
like a thousand of bricksнеистово (Bobrovska)
like a thousand of bricksс огромной силой (Bobrovska)
like a tin of sardinesкак консервная банка (Thousands of pounds of damage was caused as cars were "opened like a tin of sardines" after being parked on the roadside (BBC) bix)
like an oven outsideпекло (It's like an oven outside VLZ_58)
like anythingсильно
like bricksс огромной силой (Bobrovska)
like crazyпо-чёрному (VLZ_58)
like crazyне по-детски (SirReal)
like crazyзверски (ART Vancouver)
like crazyпо-страшному (My husband snores like crazy. ART Vancouver)
like hell!чёрта с два!
like I careмне всё равно (Jackdaw)
like I careмне пофиг (Jackdaw)
like I saidя же сказал (Andy)
like I saidя ж говорю (masizonenko)
like it or notволенс-ноленс
like madсильно
like no one's businessнеподражаемо (4uzhoj)
like no one's businessнеподражаемо (My father had a whole lot of style. He could smoke a cigarette like no one's fucking business. – Когда он курил сигарету, это смотрелось чертовски круто. 4uzhoj)
like no one's businessмама не горюй (4uzhoj)
like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
like nobody's businessмама не горюй
like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
like one possessedкак проклятый (VLZ_58)
like one possessedкак оглаше́нный
like "root canal"пренеприятное занятие (Comment by TonAmie: "Root canal" or "self-administered root canal" is often used in English to indicate something totally painful, undesirable, and repulsive: Job searching is like "root canal" for many people. avd-rr)
like shit off a shovelбыстро (Bert's new car of goes like shit off a shovel. 4uzhoj)
like thatследующим образом (Kosarar)
like that's going to happenага, как скажете (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай-мечтай (Анна Ф)
like that's going to happenну говори-говори (Анна Ф)
like that's going to happenну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай дальше (Анна Ф)
like the followingпримерно таким макаром (Alex_Odeychuk)
like thisтаким макаром (таким образом)
like two ticks on a dogне разлей вода (spanishru)
like with likeподобное с подобным (Organise like with like and ask yourself: is this a duplicate? flourella)
like you wouldn't believeстрашное дело (4uzhoj)
looks like a bomb hit itкак после бомбёжки (With this mega project, Oakridge Centre now looks like someone dropped a bomb on it. It looks like a bomb hit it. ART Vancouver)
looks like you had a blowoutу вас брюки порваны (VLZ_58)
make like a treeотвянь! (но у меня такое ощущение, что это несколько грубее Viacheslav Volkov)
make someone look like a bunch of amateursдать сто очков вперёд (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед. 4uzhoj)
make sb. look like a foolвыставлять дураком (In 1726, while at the theater, Voltaire made a clever remark to the Chevalier de Rohan, a young nobleman, who resented that Voltaire made him look like a fool. Andrey Truhachev)
merchant-likeкупцовский
mouth is running like a garbage truckрот не закрывается (someone's VLZ_58)
move like a whirlwindзави́хриться
much likeпрямо как (Abysslooker)
my mouth is like a bottom of a bird cageво рту как кошки ночевали (visitor)
Need something like a hole in the headНужен как собаке пятая нога (APN)
not feel likeлень (ему читать лень – he does not to feel like reading)
not feel likeвлом (SirReal)
not feel likeотхотеться (with inf)
not feel likeнеохота (I don't feel like doing something – мне неохота что-либо делать q3mi4)
not feel likeлениться (SirReal)
or something like thatили типа того (Andrey Truhachev)
or something like thatили что-то в этом роде (Andrey Truhachev)
or something like thatили что-то в этом духе (Andrey Truhachev)
or something like thatили что-то вроде того (Andrey Truhachev)
or something like thatили что-то вроде этого (Andrey Truhachev)
or the likeили типа того (Andrey Truhachev)
or the likeили наподобие (Andrey Truhachev)
peasant-likeмужиковатый
pick any you like at 5 dollars a timeвыбирайте любую по 5 долларов штука
pissed like a ratпьян как сапожник (dict.cc Andrey Truhachev)
push forward like a tankпереть как танк (VLZ_58)
reckon it at something likeда почитай что (Technical)
right, like we're that stupidнашли дураков (VLZ_58)
run about like a headless chickenедва справляться с делами, работой (BroKE)
run around like a chicken with its head cut offметаться как угорелая кошка (VLZ_58)
run like billy-oбежать со всех ног (Ремедиос_П)
run like billy-ohбежать со всех ног (Ремедиос_П)
run like hellсматываться (Александр_10)
run like hellвалить (Александр_10)
run like hellкак на пожар бежать
run like hellсваливать (Александр_10)
run round like a headless chickenкак белка в колесе (Аксёнова)
run round like a squirrel in a cageкружиться, как белка в колесе
say it like you mean itговори без всяких обиняков (VLZ_58)
say that... is like saying nothingсказать, что... значит ничего не сказать (Technical)
screech like a cat on a bonfireорать как заполошный (A grown woman screeching like a cat on a bonfire kozelski)
Seems likeВроде того (в кач. краткого ответа Val_Ships)
Seems likeТипа того (Val_Ships)
sell like hot cakesхорошо продаваться (Victorian)
she can crank mystery novels out like furyона поставила написание детективов на поток (Taras)
she doesn't feel like writing todayей сегодня не пишется
shell-likeухо (Mrs T's man whispers in his or her shell-like. "Time Out" 11 May 1988 dzenkor)
she's got a voice like a foghorn!у неё горло луженое!
she's got a voice like a foghorn!у неё луженая глотка!
shine like a new pinбыть чистым до блеска (dj_formalin)
shine like a new pinбыть очень чистым / аккуратным (dj_formalin)
skeleton-likeскелетистый
slave like a muleишачить
sleep like a logспать мертвецким сном
sleep like a logспать без про́сы́пу
sleep like a logспать без про́сы́па
sleep like a logспать мертвецки
sleep like a rockдрыхнуть без задних ног (April May)
sleep like a rockспать как сурок (April May)
sleep like a rockспать как убитый (dkozyr)
sleep like a ton of bricksспать как убитый (to describe somebody who is sound asleep Val_Ships)
smoke like a furnaceкурить как паровоз (TatEsp)
snore like a chain/buzz sawхрапеть во всю ивановскую (VLZ_58)
something like a dinnerвот это обед так обед
something like a dinnerзамечательный обед
something like thatчто-то в этом духе (VLZ_58)
something like thatнечто в этом роде (Andrey Truhachev)
something like thatнечто похожее (Andrey Truhachev)
something like thatнечто в этом духе (Andrey Truhachev)
something like thatчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
something like thatтипа этого (Andrey Truhachev)
something like thatтипа того (Andrey Truhachev)
something like thatнечто подобное (Andrey Truhachev)
something like thisчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
something like thisтипа того (Andrey Truhachev)
something like thisнечто подобное (Andrey Truhachev)
something like thisнечто похожее (Andrey Truhachev)
something like thisтипа этого (Andrey Truhachev)
something like thisчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
something like thisчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
something of the likeтипа того (Andrey Truhachev)
something of the likeтипа этого (Andrey Truhachev)
something of the likeнечто подобное (Andrey Truhachev)
something of the likeнечто похожее (Andrey Truhachev)
something of the likeчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
something of the likeчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
something of the likeчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
sort of likeтипа
sort of likeчто-то вроде (Никита Лисовский)
sounds likeпохоже (VLZ_58)
sounds like a planдело говоришь (Pickman)
sounds like a planотличная идея (Pickman)
Sounds like a winnerИдёт! (Taras)
Sounds like a winnerза дело!
speak like a geniusгениальничать
speak like a geniusгениальничать
spread like wildfireразлетаться со скоростью ветра/молнии (valtih1978)
sprint like billy-oбежать со всех ног (Albonda)
stick-likeпалкообразный
stick like a leechпристать как банный лист
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you likeзапишите на чём-нибудь мою фамилию (и т.д.)
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you likeзапишите где-нибудь мою фамилию (и т.д.)
stick out like a sore thumbпортить впечатление (AGAT79)
stick out like a sore thumbторчать как бельмо на глазу (AGAT79)
stick out like a sore thumbпортить картину (AGAT79)
stick out like a sore thumbотсвечивать (в знач. "привлекать к себе излишнее внимание, выделяясь из толпы"; в контексте: Try not to stick out like a sore thumb, and behave like you know your way around the place. 4uzhoj)
stink like hellбезбожно вонять (Andrey Truhachev)
stink like hellвонять так, что хоть топор вешай (Andrey Truhachev)
stink like hellневыносимо вонять (Andrey Truhachev)
straight off like thatвот так сразу (Technical)
stuff like thatвсякое такое (Andy)
stuff like thatчто-то вроде того (Val_Ships)
stuff like thatчто-то в этом роде (Andrey Truhachev)
stuff like thatчто-то типа того (Andrey Truhachev)
stuff like thatнечто вроде этого (Andrey Truhachev)
swear like a trooperматериться (grafleonov)
swear like a trooperматюгаться (Anglophile)
Tag along with us if you likeПошли с нами, если хочешь (Taras)
talk to someone like a Dutch uncleучить уму-разуму (i say)
talk like a sailorкрасочно материться (assaria)
talk like a sailorругаться как боцман (assaria)
taste likeотзывать
taste likeотзываться (impf of отозваться)
taste likeотзываться
taste likeотзывать
the tickets were going like hot cakesбилеты раскупались нарасхват
they are as like as two peasони на одно лицо
things like thatи всё такое прочее (после перечисления (чего-либо) Val_Ships)
this is more like itтак-то лучше (Nrml Kss)
this place is like a boilerhouse!здесь настоящая баня!
this smells likeпохоже на то, что (The marina certainly needs a rehab/rebuild but typically that’s done a section at a time, and shuffling boats around/sending them on a month long sabbatical etc… not completely evicting everyone. This smells like they want out of the small boat marina business and transition to float homes only. (Reddit) ART Vancouver)
toil like a muleишачить
treat someone like a mushroomдержать в неведении
treat like a slaveдержать в чёрном теле
treat like a slaveдержать в черном теле
treat someone like muckвытирать ноги (об кого-либо dkozyr)
treat someone like dirtобращаться как со скотиной (Andrey Truhachev)
treat someone like dirtза человека не считать (They're treating you like dirt, you should just quit. – Да они тебя за человека не считают, увольняйся оттуда. ART Vancouver)
treat someone like dirtобращаться как со скотом (Andrey Truhachev)
utter a cry like that of a duckподкрякнуть
utter a cry like that of the duckподкрякивать
utter a cry like that of the duckподкрякивать (impf of подкрякнуть)
utter a cry like that of the duckподкрякнуть
Watch someone like a hawkСледить орлиным взором (за кем-либо Skassi)
well, how do you like that!вот тебе на!
well, how do you like that!вот так так!
what does it smell like here?чем здесь так пахнет?
what's not to like?одни плюсы (grafleonov)
what's not to like?кому такое не понравится? (informal, humorous) used to say that you think something is very good, and that nobody could disagree with your opinion : It's a big house with a swimming pool. What's not to like?)
whether we like it or notхотим мы того или нет (MichaelBurov)
whether we like it or notнезависимо от нашего желания (MichaelBurov)
whether we like it or notкак бы мы ни хотели (..., так или иначе MichaelBurov)
whichever you likeкакой угодно
will anyone like to come with me?Желает кто-нибудь составить компанию мне?
work like a bastardработать как проклятый
work like a bastardвпахивать
work like a bastardвкалывать
work like a bastardишачить
work like a beaverвкалывать как папа Карло (Anglophile)
work like a dogвоткнуться
work like a dogвтыкать (impf of воткнуть)
work like a dogвтыкаться
work like a dogвкалывать (выполнять тяжелую работу Helene2008)
work like a dogвоткнуть (pf of втыкать)
work like a dogработать не щадя сил (I've been working like a dog weeding the garden. Helene2008)
work like a dreamработать как часы (VLZ_58)
work like a dreamидти как по маслу (VLZ_58)
work like a galley slaveработать до седьмого пота
work like a galley slaveработать как лошадь
work like a galley slaveвкалывать
work like a horseтрудиться как вол
work like a muleишачить
work like billy-oработать как Папа Карло (Ремедиос_П)
work like billy-ohработать как Папа Карло (Ремедиос_П)
work like crazyвкалывать как проклятый (Anglophile)
work like crazyработать как проклятый (Taras)
work like Geppettoработать как папа Карло
work like Geppettoвкалывать как папа Карло
work like Geppettoвкалывать
work like hellработать как проклятый (Taras)
work like stinkработать до седьмого пота (If someone works like stink, they work extremely hard. КГА)
work like the dickensвкалывать как проклятый (Taras)
work like the dickensработать как одержимый (Taras)
work like the dickensработать как проклятый (Taras)
wouldn't you like to knowтебе прямо всё расскажи, да? (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe)
yeah, like that's gonna happenщас (ad_notam)
yeah, like that's gonna happenкак бы не так (ad_notam)
yeah, like that's gonna happenразмечтался (ad_notam)
yeah, like that's gonna happenдержи карман шире (ad_notam)
you are not like yourselfя тебя не узнаю (Technical)
you can't buy me like thisменя на это не купишь (Yeldar Azanbayev)
you drive like a lunaticты водишь машину как сумасшедший (sophistt)
you make it sound likeесли тебя послушать, то можно подумать, что (You make Lethbridge sound like Edmonton, Regina or Winterpeg! I prefer Maple Hills over those three any day! (Reddit) ART Vancouver)
you make this sound like an easy thing to do.ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer)
you will like it when you get used to itстерпится, слюбится
Showing first 500 phrases