English | Russian |
a bird may be known by its song | видно птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видно сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видно сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видать сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видать сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видать птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a bird may be known by its song | видна птица по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds) |
a friend is never known till a man has need needed | друзья познаются в беде |
a friend is never known till a man have need | друзья познаются в беде |
a friend is never known till needed | неиспытанный друг ненадёжен (дословно: Друга не узнаёшь, пока не понадобится его помощь) |
a friend is never known till needed | без беды друга не узнаёшь (дословно: Друга не узнаёшь, пока не понадобится его помощь) |
a man is known by the company he keeps | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
a man is known by the company he keeps | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
a tree is known by its fruit | дерево смотри в плодах, а человека в делах |
a tree is known by its fruit | от яблони яблоко, от ели шишка (дословно: Дерево познаётся по плодам) |
a tree is known by its fruit | дерево познаётся по плодам (Enrica) |
bird may be known by its song | птицу можно узнать по тому, как она поёт (букв. по её песне) |
bird may be known by its song | видна птица по полёту |
friend is never known till needed | друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь |
friend is never known till needed | неиспытанный друг ненадёжен |
friend is never known till needed | без беды друга не узнаешь |
had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал |
had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал |
had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all | кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил |
know on which side one's bread is buttered | знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан |
know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
know the breed, know the dog | каков батька, таковы и детки |
know what's what | знать что к чему |
know your own faults before blaming others for theirs | прежде чем судить других, оглянись на себя.L |
man is known by the company he keeps | человек узнается по его друзьям |
man is known by the company he keeps | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь |
men are known by the company they keep | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
say well-known truths | открыть Америку |
say well-known truths | открывать Америку |
the ass is known by its ears | видать птицу по полёту |
the tree is known by its fruit | дерево познаётся по плоду |
to each other known from afar all of the fishermen are | рыбак рыбака видит издалека |
to each other known from afar all of the fishermen are | свояк свояка видит издалека |
tree is known by its fruit | от яблони яблоко, от ели шишка |
tree is known by its fruit | дерево познается по плодам |
we have known better days | что было, то сплыло |