DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing know | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A mad dog knows no shortcutsБешеной собаке семь вёрст не крюк (вольный перевод Ремедиос_П)
actually, I don't knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
and next thing you knowи тут (SirReal)
as far as we knowнасколько можно судить (Побеdа)
be in and out before one knows itодна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj)
be in the knowбыть в курсе дела
be in the knowбыть в курсе дела
be in-the-knowбыть в теме (of something Maxim Pyshniak)
be the first to knowузнай первым (Damirules)
before you know itне успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out fora drink, one thing leads to another, and before you know it,he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne)
before you know itбац (4uzhoj)
before you know itне успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink, one thing leads to another, and before you know it, he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne)
behavior of a know-allвсезнайство
'cause you never knowна всякий случай (Баян)
come to knowпереизведать (all or many)
damned if I knowчерт его знает (thefreedictionary.com Denis Lebedev)
damned if I knowспроси что полегче (mightymads)
do we know each other?мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev)
do you happen to know...?известно ли вам ...? (Do you happen to know that Silver was arrested? Val_Ships)
don't I know itа то! (VLZ_58)
don't knowнезнайка
don't know ass from elbowни черта не соображать (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян)
everyone knows thatни для кого не секрет (Andrew-Nika)
father-knows-bestпримерный отец (Taras)
father-knows-bestпримерный папочка (to play father-knows-best Taras)
father-knows-bestпримерный папаша (Taras)
father knows bestотцу виднее (Agasphere)
from God knows whereневедомо откуда
fuck if I knowхрен его знает (– Is Alex coming tonight? – Fuck if I know, he hardly ever talks to me anymore vogeler)
get to know betterполучше узнать (VLZ_58)
get to know one another by scentснюхаться (pf of снюхиваться)
Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know whatпойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak)
God knowsневесть
God knows!Бог весть (Andrey Truhachev)
God knows!Господь его знает!
God knows!Бог его знает!
God knows how manyневесть сколько
God knows how muchневесть сколько
God knows whoневесть кто
goodness knows whatневесть чего
goodness knows whatневесть что
goodness knows whyбог знает зачем (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71)
he doesn't know A from Bон аза в глаза не знает
he doesn't know a single thing wellон ничего путём не знает
he doesn't know a thingон ни аза не знает
he doesn't know anythingон ни бельмеса не знает
he doesn't know beans about mathematicsон по математике ни в зуб толкнуть
he doesn't know her present addressон не знает её теперешнего адреса
he doesn't know whether he's coming or goingу него нет царя в голове
he doesn't know whether he's coming or goingон без царя в голове
he doesn't want to knowон и слышать не хочет (Abysslooker)
he knows a thing or twoон имеет об этом понятие (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон знает что к чему (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон немного в этом разбирается (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое-что смыслит (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое в чём разбирается (Andrey Truhachev)
he knows all there is to know about itон знаток по этой части (Anglophile)
he knows more than youон знает больше вашего
he knows what is goodу него губа не дура
he knows which side his bread is butteredу него губа не дура
he knows which side his bread is buttered onу него губа не дура
he really knows his onionsон не зря ест свой хлеб (Technical)
heaven knowsбог свидетель (heaven knows, we’ll miss you – бог свидетель, мы будем скучать по тебе YuliaO)
heaven knows how manyневесть сколько
heaven knows whoневесть кто
how did you know?откуда ты знал? (4uzhoj)
how do I knowкак понять (How do I know she's the right one for me? SirReal)
how do you knowс чего ты взял (Abysslooker)
how should I know?откуда я знаю? (VLZ_58)
how should I know?а мне откуда знать?
how should I know?а я откуда знаю?
how should I know?а мне почем знать?
how should I know?почем я знаю?
how should I know?откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?)
I actually don't knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I do not know whatне знаю (Alex_Odeychuk)
I don't actually knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know!а я знаю! (с ударением на "знаю" MichaelBurov)
I don't know about thatну не знаю (SergeiAstrashevsky)
I don't know about you, butкто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal)
I don't know, actuallyну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know actuallyну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know anythingя не я (лошадь не моя)
I don't know from AdamВообще не знать (The Forty Two)
I don't know how to put itя не знаю, как это сделать
I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
I don't know if I'm coming or goingу меня просто ум за разум заходит
I don't know what possessed me to...чёрт меня дёрнул (WiseSnake)
I knowещё бы (suburbian)
I know!у меня есть идея! (said when you suddenly think of a good idea, an answer, or a solution: I know – let's go to the beach! cambridge.org Bullfinch)
I knowи не говори (intolerable)
I know he's carrying on with herя знаю, что у них роман
I know him, he would rather die than tellя его знаю, треснет, а не скажет
I know it for certainмне это доподлинно известно
I know it's a long shot ...Вряд ли ... (MichaelBurov)
I know it's a long shot ...навряд ли (MichaelBurov)
I know rightвот именно (alikssepia)
I know, right?и не говори! (Scinta)
I know, right?точняк, и у меня та же фигня (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself. romanmsk)
I know, right?как я тебя понимаю! (Scinta)
I know rightа я о чём! (alikssepia)
I know, right?вот уж точно (alikssepia)
I know the feelingя тебя понимаю (Когда говоривший тоже сталкивался с ситуацией о которой ему рассказывают. TranslationHelp)
I know the feelingмне это знакомо (TranslationHelp)
I know what I'm seeingя не слепой (Technical)
I know what trouble tastes likeя знаю, почем фунт лиха
I should know betterкак же это я так (SirReal)
I should know betterкак же я не догадался! (SirReal)
I should know betterтак опростоволоситься! (SirReal)
I should know betterда куда там! (Abysslooker)
if you didn't know betterесли не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что...: If you didn't know better, you'd think they're having seizures. 4uzhoj)
in my gut I know I am rightя нутром чую, что я прав (Viola4482)
in the knowв курсе дела
it takes one to know oneкто обзывается, тот сам так называется (goo.gl rescator)
it takes one to know oneморяк моряка видит издалека (TaylorZodi)
it takes one to know oneсам такой (childish retort (АБ) Berezitsky)
it takes one to know oneсвой своего узнает (S3rg3y)
it takes one to know oneна себя посмотри (childish retort (АБ) Berezitsky)
just know thatпросто знай, что (just know that I love you Shabe)
just so you knowна всякий случай (как вводная фраза 4uzhoj)
just so you knowк вашему сведению (букв.просто,чтобы вы знали Rust71)
just so you knowесли что (в знач. "на всякий случай" 4uzhoj)
just so you knowпросто чтоб ты знал (so в данном случае выполняет роль союза so that, "I'm saying it just so that you know" Shabe)
just to let you knowк сведению (к вашему сведению Franka_LV)
know a thing or twoнемного разбираться (в чём-либо Andrey Truhachev)
know a thing or two about something"шарить" (Andrey Truhachev)
know a thing or twoнемного понимать (в чём-либо – about something, в знач. "разбираться") н-р, "Я сам кузовщик, но немного понимаю в двигателях" 4uzhoj)
know a thing or twoхудо-бедно разбираться (about something) Andrey Truhachev)
know a thing or twoзнать, где раки зимуют
know smth. aboutсообразить (a subject)
know smth. aboutсоображать (with в + prepl., a subject)
know better thanбыть не таким дураком, чтобы (Abysslooker)
know better thanбыть более осмотрительным (и не делать что-либо – than to do something) Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
know better thanбыть не настолько глупым, чтобы сделать (to do something)
know better than thatследует понимать (что можно и что нельзя; Try to get in without a ticket? You know better than that. Val_Ships)
know by heartзнать назубо́к
know enough to get byхватает (He hasn't learned much Spanish, but he knows enough to get by. VLZ_58)
know everyone or manyперезнать
know for a factбыть абсолютно уверенным (to be certain,: I know for a fact that he did it. • I know for a fact that I have encountered the concept before. Val_Ships)
know for a factбыть совершенно уверенным (Val_Ships)
know for a factзнать совершенно точно (I know for a fact that he can't speak a word of Japanese. Val_Ships)
know-howобиход
know something in one's gutжопой чуять (Wakeful dormouse)
know something in one's gutнутром чуять (Wakeful dormouse)
know in-and-outзнать кого-либо как облупленного
know inside outсобаку съесть на
know jack aboutпонимать хоть что-то в (чем-то Beforeyouaccuseme)
to know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
know-nothingневежа (masc and fem; = невежда)
know someone like the palm of one's handзнать кого-либо как облупленного (Alex Lilo)
know something backwards and forwardsзнать что-либо назубок
know something in one's sleepзнать на зубок (You should know it in your sleep Dyatlova Natalia)
know specificsзнать подробности (детали: I don't know specifics but... Val_Ships)
know one's stuffбыть спецом по своей части (If Steve has built this deck all by himself, he sure knows his stuff! ART Vancouver)
know the drillпонимать, что к чему (to understand what usually happens in a given situation Val_Ships)
know the drillзнать что к чему (You know the drill – cut the grass, bag the clippings, and leave them at the curb. Val_Ships)
know the origin/source of somethingзнать, откуда ноги растут (e.g. rumors VLZ_58)
know the price of everything and the value of nothingвсему знают цену, но ничего не умеют ценить (DoctorKto)
know the ropesкумекать
know the ropesкумекать
know the scoreдосконально знать (VLZ_58)
know the scoreзнать все ходы и выходы (VLZ_58)
know the scoreкумекать (VLZ_58)
know the scoreиметь представление (VLZ_58)
know the scoreшарить (VLZ_58)
know the scoreхорошо ориентироваться (VLZ_58)
know the scoreзнать толк (VLZ_58)
know whatслушай (Aly19)
know whatзнаешь что (Aly19)
know what is good for youне хотеть нажить себе неприятностей (Tumatutuma)
know what you're doingзнать своё дело (SirReal)
know what's comingпросечь, откуда ветер дует (SirReal)
know what's comingпросечь, что к чему (let's him 'em hard and fast before they know what's coming SirReal)
know what's upзнать, чё к чему (Shabe)
know what's whatзнать в чём-л. суть дела
know what's whatзнать толк в чём-либо
know what's whatпонимать, что к чему
know what's whatбыть себе на уме
know what/who is at the bottom of it allзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
know where the shoe pinchesзнать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность (Taras)
know which side the bread is buttered onзнать, где раки зимуют
know who pulls the stringsзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
know who/what is behind somethingзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
know your onionsучи матчасть (Ремедиос_П)
know your onionsучите матчасть (Ремедиос_П)
knows his way aroundпрекрасно разбирается в этом (agrabo)
knows his way aroundзнает, что делает (agrabo)
let someone know how you are goingдержать в курсе (4uzhoj)
let someone know aboutсообщить (You should let him know about his girlfriend's doings. Helene2008)
let someone know who's really the bossдать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva)
let's go off of what we knowбудем исходить из того, что нам известно (Technical)
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to getжизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф)
Like I didn't know.как будто я не знал. (Халеев)
Little did I know / think thatоткуда ж мне было знать, что (Abysslooker)
Lord knows whereБог знает где (Ant493)
Lord knows whereБог знает куда (Ant493)
Mr Know-Allзнайка (Drozdova)
Mr Know-Nothingнезнайка (Drozdova)
no one knowsда кто ж его знает (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker)
no one knows whyневедомо зачем
nobody knew anything for sureнаверняка никто ничего не знал
nobody knows howнеизвестно как (MichaelBurov)
nobody knows howподи пойми как (MichaelBurov)
nobody knows howневесть как (MichaelBurov)
nobody knows howбог знает как (MichaelBurov)
nobody knows how manyнеизвестно сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyневесть сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyнеизвестно как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyподи пойми как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyневесть как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyподи пойми сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyбог знает как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyбог знает сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchбог знает как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchнеизвестно сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchневесть сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchподи пойми сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchнеизвестно как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchподи пойми как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchневесть как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchбог знает сколько (MichaelBurov)
nobody knows whatневесть что (MichaelBurov)
nobody knows whatподи пойми что (MichaelBurov)
nobody knows whatнеизвестно что (MichaelBurov)
nobody knows whatбог знает что (MichaelBurov)
nobody knows whenнеизвестно когда (MichaelBurov)
nobody knows whenневесть когда (MichaelBurov)
nobody knows whenподи пойми когда (MichaelBurov)
nobody knows whenбог знает когда (MichaelBurov)
nobody knows whereнеизвестно где (MichaelBurov)
nobody knows whereневесть где (MichaelBurov)
nobody knows whereподи пойми где (MichaelBurov)
nobody knows whereбог знает где (MichaelBurov)
nobody knows whoподи пойми кто (MichaelBurov)
nobody knows whoнеизвестно кто (MichaelBurov)
nobody knows whoневесть кто (MichaelBurov)
nobody knows whoбог знает кто (MichaelBurov)
not if I know it!дудки
not in the knowне в курсах (Anglophile)
not know a wordни бум-бум не знать
not know somebody from Adamне быть знакомым (с кем-либо; I don't know your brother from Adam. Val_Ships)
not know somebody from Adamникогда не встречаться (с кем-либо; Why should she ​lend me ​money? She doesn't know me from ​Adam. Val_Ships)
not to know a wordни бум-бум не знать
not to know somebody from Adamне иметь о ком-л. ни малейшего представления
not to know somebody from Adamвпервые видеть кого-л.
not to know thing one about somethingничего не смыслить (о чём-либо ad_notam)
not to know thing one about somethingничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam)
not to know what to doума не приложить
Nothing you didn't knowничего нового, чего бы ты не знал
one does not know where to look firstглаза разбегаются (VLZ_58)
one never knowsнеро́вен час
one never knowsнеровён час (то же, что "неро́вен час")
one never knowsнеровен час
pretend to know nothingприкинуться дурачком (Andrey Truhachev)
pretend to know nothingприкидываться дурачком (Andrey Truhachev)
she itched to know our secretей не терпелось узнать наш секрет
she knows that perfectly wellей это отлично известно
so you knowимей в виду (square_25)
somebody that I used to knowодин из тех, кого я знал раньше (Val_Ships)
stay in the knowоставаться в курсе событий (guidewire.com Val_Ships)
takes one to know oneсам дурак (grafleonov)
tell me something I don't knowя в курсе (SirReal)
tell me something I don't knowоткрыл Америку! (SirReal)
tell me something I don't knowтоже мне новость (Liv Bliss)
tell me something I don't knowтоже мне, удивил! (SirReal)
that's good to knowбуду знать (SirReal)
that's useful to knowбуду знать (SirReal)
the hell I knowбез понятия (4uzhoj)
they won't even know what hit 'emне успеют спохватиться (SirReal)
things we know to be trueпроверенные факты (Artjaazz)
we know betterсами с усами (VLZ_58)
we tried our best-you know the restхотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin))
well, I guess you know bestну, вам виднее
well, what do you know!вот так так!
well, what do you know!вот тебе на!
well, you know, this is a little too much!ну, знаете, это вы уже через край хватили
what do you know!вот так штука!
what d'you know!вот так клюква!
what we know for sureпроверенные факты (Artjaazz)
who knows?как знать?
who knows?мало ли (Min$draV)
who knows?как знать
who knows?кто знает?
who knows?почём знать? (Anglophile)
who knows?кто его знает!
who knows?пёс его знает!
who knows?кто её знает!
who knows?кто тебя знает!
who knows?кто вас знает!
who knows what could have happened?кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
who knows what could have happened?Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
who knows when?после дождичка в четверг
wouldn't you know it?можешь себе представить? (Wouldn't you know it? I was a few minures late and the train,which is always late,was early. kiri11sem)
wouldn't you like to knowтебе прямо всё расскажи, да? (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe)
you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
you don't know something from nothingты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
you don't know what you are talking aboutты ничего не понимаешь (xmoffx)
you don't know what you are talking aboutчто ты несёшь (xmoffx)
you don't know who you're messing around withты не знаешь, с кем связался (Technical)
you don't want to knowтебе лучше не знать (Andy)
you just never knowмало ли что (VLZ_58)
you just wouldn't knowты не поймёшь (joyand)
you knowить
you knowтого
you knowтипа (речевой паразит Pickman)
you know"есть же" (Tamerlane)
you knowя бы сказал (“How big would you say the dog was?” “You know, medium large. Like this.” Abysslooker)
you knowэто самое (Pickman)
you know"бывает же" (Tamerlane)
you knowэто (речевой паразит Pickman)
you knowнапример (Alex_Odeychuk)
you knowесли ты не знал (Pickman)
you knowмежду прочим (Pickman)
you knowто есть (Ufel Trabel)
you know bestВам лучше знать (dimock)
you know bestТебе лучше знать (dimock)
you know how to pick ’em!у вас губа with different stress не дура
you know it!а то! (Чернявская)
you know the drillвы уже знаете, как это делать (работа, процедура и т.п. ART Vancouver)
you know the drillвам это уже знакомо (работа, процедура и т.п. ART Vancouver)
you know the drillпорядок вы знаете (4uzhoj)
you know the drillты и сам знаешь (Andy)
you know the drillчто делать, я думаю, никому повторять не нужно (4uzhoj)
you know what?знаете что? (Andrey Truhachev)
you-know-whatсам знаешь что (it was not love, only you-know-what Val_Ships)
you know what?знаешь что? (Andrey Truhachev)
you know what I meanпонимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin)
you know what I meanсогласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58)
you know what I mean?просекаешь? (Shabe)
you know what I mean?сечёшь? (Shabe)
you know what I meanто есть (Ufel Trabel)
you know what I'm sayingпонимаешь, о чем я? (Andy)
you know what I'm sayingПонимаете, что я имею в виду (vatnik)
you know what they sayкак говорится (Keep trying, and you'll figure it out. You know what they say: if at first you don't succeed, try, try again. VLZ_58)
you know what they sayнедаром говорится (VLZ_58)
you think you know a guyа ещё друг (Technical)
you think you know a guyвот и верь после этого людям (Technical)
you would know about thatтебе ли не знать (досл. "(уж) ты бы об этом знал(а)": But, Linda, I just can't understand how can something so small be so impressive. – Well, Mark, you would know about that youtube.com Shabe)