English | Russian |
A mad dog knows no shortcuts | Бешеной собаке семь вёрст не крюк (вольный перевод Ремедиос_П) |
actually, I don't know | я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | ну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
actually, I don't know | прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
and next thing you know | и тут (SirReal) |
as far as we know | насколько можно судить (Побеdа) |
be in and out before one knows it | одна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj) |
be in the know | быть в курсе дела |
be in the know | быть в курсе дела |
be in-the-know | быть в теме (of something Maxim Pyshniak) |
be the first to know | узнай первым (Damirules) |
before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out fora drink, one thing leads to another, and before you know it,he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
before you know it | бац (4uzhoj) |
before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink, one thing leads to another, and before you know it, he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
behavior of a know-all | всезнайство |
'cause you never know | на всякий случай (Баян) |
come to know | переизведать (all or many) |
damned if I know | черт его знает (thefreedictionary.com Denis Lebedev) |
damned if I know | спроси что полегче (mightymads) |
do we know each other? | мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev) |
do you happen to know...? | известно ли вам ...? (Do you happen to know that Silver was arrested? Val_Ships) |
don't I know it | а то! (VLZ_58) |
don't know | незнайка |
don't know ass from elbow | ни черта не соображать (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян) |
everyone knows that | ни для кого не секрет (Andrew-Nika) |
father-knows-best | примерный отец (Taras) |
father-knows-best | примерный папочка (to play father-knows-best Taras) |
father-knows-best | примерный папаша (Taras) |
father knows best | отцу виднее (Agasphere) |
from God knows where | неведомо откуда |
fuck if I know | хрен его знает (– Is Alex coming tonight?
– Fuck if I know, he hardly ever talks to me anymore vogeler) |
get to know better | получше узнать (VLZ_58) |
get to know one another by scent | снюхаться (pf of снюхиваться) |
Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what | пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak) |
God knows | невесть |
God knows! | Бог весть (Andrey Truhachev) |
God knows! | Господь его знает! |
God knows! | Бог его знает! |
God knows how many | невесть сколько |
God knows how much | невесть сколько |
God knows who | невесть кто |
goodness knows what | невесть чего |
goodness knows what | невесть что |
goodness knows why | бог знает зачем (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71) |
he doesn't know A from B | он аза в глаза не знает |
he doesn't know a single thing well | он ничего путём не знает |
he doesn't know a thing | он ни аза не знает |
he doesn't know anything | он ни бельмеса не знает |
he doesn't know beans about mathematics | он по математике ни в зуб толкнуть |
he doesn't know her present address | он не знает её теперешнего адреса |
he doesn't know whether he's coming or going | у него нет царя в голове |
he doesn't know whether he's coming or going | он без царя в голове |
he doesn't want to know | он и слышать не хочет (Abysslooker) |
he knows a thing or two | он имеет об этом понятие (Andrey Truhachev) |
he knows a thing or two | он знает что к чему (Andrey Truhachev) |
he knows a thing or two | он немного в этом разбирается (Andrey Truhachev) |
he knows a thing or two | он кое-что смыслит (Andrey Truhachev) |
he knows a thing or two | он кое в чём разбирается (Andrey Truhachev) |
he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
he knows more than you | он знает больше вашего |
he knows what is good | у него губа не дура |
he knows which side his bread is buttered | у него губа не дура |
he knows which side his bread is buttered on | у него губа не дура |
he really knows his onions | он не зря ест свой хлеб (Technical) |
heaven knows | бог свидетель (heaven knows, we’ll miss you – бог свидетель, мы будем скучать по тебе YuliaO) |
heaven knows how many | невесть сколько |
heaven knows who | невесть кто |
how did you know? | откуда ты знал? (4uzhoj) |
how do I know | как понять (How do I know she's the right one for me? SirReal) |
how do you know | с чего ты взял (Abysslooker) |
how should I know? | откуда я знаю? (VLZ_58) |
how should I know? | а мне откуда знать? |
how should I know? | а я откуда знаю? |
how should I know? | а мне почем знать? |
how should I know? | почем я знаю? |
how should I know? | откуда мне знать? (How should I know what she thinks about it?) |
I actually don't know | я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | ну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I actually don't know | прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I do not know what | не знаю (Alex_Odeychuk) |
I don't actually know | я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | ну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't actually know | прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know! | а я знаю! (с ударением на "знаю" MichaelBurov) |
I don't know about that | ну не знаю (SergeiAstrashevsky) |
I don't know about you, but | кто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal) |
I don't know, actually | ну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know actually | ну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | ну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | ну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | ну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | ну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know, actually | прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
I don't know anything | я не я (лошадь не моя) |
I don't know from Adam | Вообще не знать (The Forty Two) |
I don't know how to put it | я не знаю, как это сделать |
I don't know how to put it | я не знаю, как это сказать |
I don't know if I'm coming or going | у меня просто ум за разум заходит |
I don't know what possessed me to... | чёрт меня дёрнул (WiseSnake) |
I know | ещё бы (suburbian) |
I know! | у меня есть идея! (said when you suddenly think of a good idea, an answer, or a solution: I know – let's go to the beach! cambridge.org Bullfinch) |
I know | и не говори (intolerable) |
I know he's carrying on with her | я знаю, что у них роман |
I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
I know it for certain | мне это доподлинно известно |
I know it's a long shot ... | Вряд ли ... (MichaelBurov) |
I know it's a long shot ... | навряд ли (MichaelBurov) |
I know right | вот именно (alikssepia) |
I know, right? | и не говори! (Scinta) |
I know, right? | точняк, и у меня та же фигня (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself. romanmsk) |
I know, right? | как я тебя понимаю! (Scinta) |
I know right | а я о чём! (alikssepia) |
I know, right? | вот уж точно (alikssepia) |
I know the feeling | я тебя понимаю (Когда говоривший тоже сталкивался с ситуацией о которой ему рассказывают. TranslationHelp) |
I know the feeling | мне это знакомо (TranslationHelp) |
I know what I'm seeing | я не слепой (Technical) |
I know what trouble tastes like | я знаю, почем фунт лиха |
I should know better | как же это я так (SirReal) |
I should know better | как же я не догадался! (SirReal) |
I should know better | так опростоволоситься! (SirReal) |
I should know better | да куда там! (Abysslooker) |
if you didn't know better | если не знать (как обстоит дело на самом деле, то можно подумать, что...: If you didn't know better, you'd think they're having seizures. 4uzhoj) |
in my gut I know I am right | я нутром чую, что я прав (Viola4482) |
in the know | в курсе дела |
it takes one to know one | кто обзывается, тот сам так называется (goo.gl rescator) |
it takes one to know one | моряк моряка видит издалека (TaylorZodi) |
it takes one to know one | сам такой (childish retort (АБ) Berezitsky) |
it takes one to know one | свой своего узнает (S3rg3y) |
it takes one to know one | на себя посмотри (childish retort (АБ) Berezitsky) |
just know that | просто знай, что (just know that I love you Shabe) |
just so you know | на всякий случай (как вводная фраза 4uzhoj) |
just so you know | к вашему сведению (букв.просто,чтобы вы знали Rust71) |
just so you know | если что (в знач. "на всякий случай" 4uzhoj) |
just so you know | просто чтоб ты знал (so в данном случае выполняет роль союза so that, "I'm saying it just so that you know" Shabe) |
just to let you know | к сведению (к вашему сведению Franka_LV) |
know a thing or two | немного разбираться (в чём-либо Andrey Truhachev) |
know a thing or two about something | "шарить" (Andrey Truhachev) |
know a thing or two | немного понимать (в чём-либо – about something, в знач. "разбираться") н-р, "Я сам кузовщик, но немного понимаю в двигателях" 4uzhoj) |
know a thing or two | худо-бедно разбираться (about something) Andrey Truhachev) |
know a thing or two | знать, где раки зимуют |
know smth. about | сообразить (a subject) |
know smth. about | соображать (with в + prepl., a subject) |
know better than | быть не таким дураком, чтобы (Abysslooker) |
know better than | быть более осмотрительным (и не делать что-либо – than to do something) Mary should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
know better than | быть не настолько глупым, чтобы сделать (to do something) |
know better than that | следует понимать (что можно и что нельзя; Try to get in without a ticket? You know better than that. Val_Ships) |
know by heart | знать назубо́к |
know enough to get by | хватает (He hasn't learned much Spanish, but he knows enough to get by. VLZ_58) |
know everyone or many | перезнать |
know for a fact | быть абсолютно уверенным (to be certain,: I know for a fact that he did it. • I know for a fact that I have encountered the concept before. Val_Ships) |
know for a fact | быть совершенно уверенным (Val_Ships) |
know for a fact | знать совершенно точно (I know for a fact that he can't speak a word of Japanese. Val_Ships) |
know-how | обиход |
know something in one's gut | жопой чуять (Wakeful dormouse) |
know something in one's gut | нутром чуять (Wakeful dormouse) |
know in-and-out | знать кого-либо как облупленного |
know inside out | собаку съесть на |
know jack about | понимать хоть что-то в (чем-то Beforeyouaccuseme) |
to know someone like the palm of one's hand | знать кого-либо как облупленного (Alex Lilo) |
know someone like the palm of one's hand | знать кого-либо как облупленного (Alex Lilo) |
know-nothing | невежа (masc and fem; = невежда) |
know someone like the palm of one's hand | знать кого-либо как облупленного (Alex Lilo) |
know something backwards and forwards | знать что-либо назубок |
know something in one's sleep | знать на зубок (You should know it in your sleep Dyatlova Natalia) |
know specifics | знать подробности (детали: I don't know specifics but... Val_Ships) |
know one's stuff | быть спецом по своей части (If Steve has built this deck all by himself, he sure knows his stuff! ART Vancouver) |
know the drill | понимать, что к чему (to understand what usually happens in a given situation Val_Ships) |
know the drill | знать что к чему (You know the drill – cut the grass, bag the clippings, and leave them at the curb. Val_Ships) |
know the origin/source of something | знать, откуда ноги растут (e.g. rumors VLZ_58) |
know the price of everything and the value of nothing | всему знают цену, но ничего не умеют ценить (DoctorKto) |
know the ropes | кумекать |
know the ropes | кумекать |
know the score | досконально знать (VLZ_58) |
know the score | знать все ходы и выходы (VLZ_58) |
know the score | кумекать (VLZ_58) |
know the score | иметь представление (VLZ_58) |
know the score | шарить (VLZ_58) |
know the score | хорошо ориентироваться (VLZ_58) |
know the score | знать толк (VLZ_58) |
know what | слушай (Aly19) |
know what | знаешь что (Aly19) |
know what is good for you | не хотеть нажить себе неприятностей (Tumatutuma) |
know what you're doing | знать своё дело (SirReal) |
know what's coming | просечь, откуда ветер дует (SirReal) |
know what's coming | просечь, что к чему (let's him 'em hard and fast before they know what's coming SirReal) |
know what's up | знать, чё к чему (Shabe) |
know what's what | знать в чём-л. суть дела |
know what's what | знать толк в чём-либо |
know what's what | понимать, что к чему |
know what's what | быть себе на уме |
know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
know where the shoe pinches | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность (Taras) |
know which side the bread is buttered on | знать, где раки зимуют |
know who pulls the strings | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
know who/what is behind something | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
know your onions | учи матчасть (Ремедиос_П) |
know your onions | учите матчасть (Ремедиос_П) |
knows his way around | прекрасно разбирается в этом (agrabo) |
knows his way around | знает, что делает (agrabo) |
let someone know how you are going | держать в курсе (4uzhoj) |
let someone know about | сообщить (You should let him know about his girlfriend's doings. Helene2008) |
let someone know who's really the boss | дать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva) |
let's go off of what we know | будем исходить из того, что нам известно (Technical) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
Like I didn't know. | как будто я не знал. (Халеев) |
Little did I know / think that | откуда ж мне было знать, что (Abysslooker) |
Lord knows where | Бог знает где (Ant493) |
Lord knows where | Бог знает куда (Ant493) |
Mr Know-All | знайка (Drozdova) |
Mr Know-Nothing | незнайка (Drozdova) |
no one knows | да кто ж его знает (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker) |
no one knows why | неведомо зачем |
nobody knew anything for sure | наверняка никто ничего не знал |
nobody knows how | неизвестно как (MichaelBurov) |
nobody knows how | поди пойми как (MichaelBurov) |
nobody knows how | невесть как (MichaelBurov) |
nobody knows how | бог знает как (MichaelBurov) |
nobody knows how many | неизвестно сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how many | невесть сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how many | неизвестно как много (MichaelBurov) |
nobody knows how many | поди пойми как много (MichaelBurov) |
nobody knows how many | невесть как много (MichaelBurov) |
nobody knows how many | поди пойми сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how many | бог знает как много (MichaelBurov) |
nobody knows how many | бог знает сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how much | бог знает как много (MichaelBurov) |
nobody knows how much | неизвестно сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how much | невесть сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how much | поди пойми сколько (MichaelBurov) |
nobody knows how much | неизвестно как много (MichaelBurov) |
nobody knows how much | поди пойми как много (MichaelBurov) |
nobody knows how much | невесть как много (MichaelBurov) |
nobody knows how much | бог знает сколько (MichaelBurov) |
nobody knows what | невесть что (MichaelBurov) |
nobody knows what | поди пойми что (MichaelBurov) |
nobody knows what | неизвестно что (MichaelBurov) |
nobody knows what | бог знает что (MichaelBurov) |
nobody knows when | неизвестно когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | невесть когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | поди пойми когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | бог знает когда (MichaelBurov) |
nobody knows where | неизвестно где (MichaelBurov) |
nobody knows where | невесть где (MichaelBurov) |
nobody knows where | поди пойми где (MichaelBurov) |
nobody knows where | бог знает где (MichaelBurov) |
nobody knows who | поди пойми кто (MichaelBurov) |
nobody knows who | неизвестно кто (MichaelBurov) |
nobody knows who | невесть кто (MichaelBurov) |
nobody knows who | бог знает кто (MichaelBurov) |
not if I know it! | дудки |
not in the know | не в курсах (Anglophile) |
not know a word | ни бум-бум не знать |
not know somebody from Adam | не быть знакомым (с кем-либо; I don't know your brother from Adam. Val_Ships) |
not know somebody from Adam | никогда не встречаться (с кем-либо; Why should she lend me money? She doesn't know me from Adam. Val_Ships) |
not to know a word | ни бум-бум не знать |
not to know somebody from Adam | не иметь о ком-л. ни малейшего представления |
not to know somebody from Adam | впервые видеть кого-л. |
not to know thing one about something | ничего не смыслить (о чём-либо ad_notam) |
not to know thing one about something | ничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam) |
not to know what to do | ума не приложить |
Nothing you didn't know | ничего нового, чего бы ты не знал |
one does not know where to look first | глаза разбегаются (VLZ_58) |
one never knows | неро́вен час |
one never knows | неровён час (то же, что "неро́вен час") |
one never knows | неровен час |
pretend to know nothing | прикинуться дурачком (Andrey Truhachev) |
pretend to know nothing | прикидываться дурачком (Andrey Truhachev) |
she itched to know our secret | ей не терпелось узнать наш секрет |
she knows that perfectly well | ей это отлично известно |
so you know | имей в виду (square_25) |
somebody that I used to know | один из тех, кого я знал раньше (Val_Ships) |
stay in the know | оставаться в курсе событий (guidewire.com Val_Ships) |
takes one to know one | сам дурак (grafleonov) |
tell me something I don't know | я в курсе (SirReal) |
tell me something I don't know | открыл Америку! (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне новость (Liv Bliss) |
tell me something I don't know | тоже мне, удивил! (SirReal) |
that's good to know | буду знать (SirReal) |
that's useful to know | буду знать (SirReal) |
the hell I know | без понятия (4uzhoj) |
they won't even know what hit 'em | не успеют спохватиться (SirReal) |
things we know to be true | проверенные факты (Artjaazz) |
we know better | сами с усами (VLZ_58) |
we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
well, I guess you know best | ну, вам виднее |
well, what do you know! | вот так так! |
well, what do you know! | вот тебе на! |
well, you know, this is a little too much! | ну, знаете, это вы уже через край хватили |
what do you know! | вот так штука! |
what d'you know! | вот так клюква! |
what we know for sure | проверенные факты (Artjaazz) |
who knows? | как знать? |
who knows? | мало ли (Min$draV) |
who knows? | как знать |
who knows? | кто знает? |
who knows? | почём знать? (Anglophile) |
who knows? | кто его знает! |
who knows? | пёс его знает! |
who knows? | кто её знает! |
who knows? | кто тебя знает! |
who knows? | кто вас знает! |
who knows what could have happened? | кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
who knows what could have happened? | Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
who knows when? | после дождичка в четверг |
wouldn't you know it? | можешь себе представить? (Wouldn't you know it? I was a few minures late and the train,which is always late,was early. kiri11sem) |
wouldn't you like to know | тебе прямо всё расскажи, да? (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't know something from nothing | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках |
you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
you don't know who you're messing around with | ты не знаешь, с кем связался (Technical) |
you don't want to know | тебе лучше не знать (Andy) |
you just never know | мало ли что (VLZ_58) |
you just wouldn't know | ты не поймёшь (joyand) |
you know | ить |
you know | того |
you know | типа (речевой паразит Pickman) |
you know | "есть же" (Tamerlane) |
you know | я бы сказал (“How big would you say the dog was?” “You know, medium large. Like this.” Abysslooker) |
you know | это самое (Pickman) |
you know | "бывает же" (Tamerlane) |
you know | это (речевой паразит Pickman) |
you know | например (Alex_Odeychuk) |
you know | если ты не знал (Pickman) |
you know | между прочим (Pickman) |
you know | то есть (Ufel Trabel) |
you know best | Вам лучше знать (dimock) |
you know best | Тебе лучше знать (dimock) |
you know how to pick ’em! | у вас губа with different stress не дура |
you know it! | а то! (Чернявская) |
you know the drill | вы уже знаете, как это делать (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
you know the drill | вам это уже знакомо (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
you know the drill | порядок вы знаете (4uzhoj) |
you know the drill | ты и сам знаешь (Andy) |
you know the drill | что делать, я думаю, никому повторять не нужно (4uzhoj) |
you know what? | знаете что? (Andrey Truhachev) |
you-know-what | сам знаешь что (it was not love, only you-know-what Val_Ships) |
you know what? | знаешь что? (Andrey Truhachev) |
you know what I mean | понимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin) |
you know what I mean | согласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58) |
you know what I mean? | просекаешь? (Shabe) |
you know what I mean? | сечёшь? (Shabe) |
you know what I mean | то есть (Ufel Trabel) |
you know what I'm saying | понимаешь, о чем я? (Andy) |
you know what I'm saying | Понимаете, что я имею в виду (vatnik) |
you know what they say | как говорится (Keep trying, and you'll figure it out. You know what they say: if at first you don't succeed, try, try again. VLZ_58) |
you know what they say | недаром говорится (VLZ_58) |
you think you know a guy | а ещё друг (Technical) |
you think you know a guy | вот и верь после этого людям (Technical) |
you would know about that | тебе ли не знать (досл. "(уж) ты бы об этом знал(а)": But, Linda, I just can't understand how can something so small be so impressive. – Well, Mark, you would know about that youtube.com Shabe) |