DictionaryForumContacts

   English
Terms containing kind of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a book of this kind will no longer be serviceable for the study ofтакого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения (такого-то предмета)
gen.a first of its kindпервый в своём роде (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.a kind ofнекое подобие (из учебника dimock)
gen.a kind ofкак бы (sth, что-л.)
gen.a kind ofвроде (financial-engineer)
Gruzovika kind ofнекий
gen.a kind ofтакой
gen.a kind ofкак бы (sth, что-л. ssn)
gen.a kind ofнечто похожее
gen.a kind ofнекая
gen.a kind ofкакой-то
gen.a kind ofпочти
gen.a kind ofсвоеобразный (financial-engineer)
gen.a kind ofподобное
gen.a kind ofчто-то вроде
gen.a kind ofвроде (sth, чего-л.)
gen.a kind of ball danceминьон
gen.a kind of card gameстукалка
gen.a kind of cart used in the Crimea and the Caucasusарба
gen.a kind of cherry treeчерёмуха
gen.a kind of edible mushroomлисичка
gen.a kind of ground squirrelсуслик
gen.a kind of low-grade tobaccoмахорка
gen.a kind of mineral waterнарзан
gen.a kind of orangeразновидность апельсина (different from the usual kind; отличная от обычного)
gen.a kind of roll with a distinctive shapeкалач
gen.a kind of sickleподсек
gen.a kind of sleighказанский сани (with high back)
gen.a kind of sleighказанки (with high back)
Gruzovika kind of sleigh with high backказанки
gen.a kind of sorrow that elevatesоблагораживающая скорбь
gen.a kind of sorrow that elevatesвозвышающая скорбь
gen.a kind of tambourineдайра
gen.a land overflowing with resources of every kindстрана, изобилующая всевозможными ресурсами
gen.a medley of all kinds of peopleразношёрстная толпа
gen.a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьми
gen.a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми
gen.abs a kind of kettle drumнакры
gen.accumulate all kinds of junkобрастать всяким ненужным барахлом (VLZ_58)
gen.all kinds ofмало
gen.all kinds ofразнообразнейшие (ART Vancouver)
gen.all kinds ofвсякий (linton)
gen.all kinds of goodsвсевозможные товары
gen.all kinds of loafers hang around hereходят тут всякие бездельники
gen.all kinds of opinionsпротиворечивые мнения
gen.all kinds of thingsвсякие вещи
gen.all kinds of thingsвсевозможные вещи
gen.all kinds of thingsмало ли что
gen.all of a kindвсе одного сорта
gen.all of a kindвсе одинаковые
gen.any kind ofлюбого вида (reverso.net kee46)
gen.any kind of drive motorприводной двигатель любого типа (ABelonogov)
gen.any kind of work will suit meлюбая работа мне подойдёт
gen.at first the show seemed kind of weird, but it grew on us.Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулись
gen.at least some kind ofхоть какой-то (Technical)
gen.be one of a kindне иметь себе подобных
gen.best of its kindлучший в своём роде (sankozh)
gen.books of this kind have poured from the press in recent yearsкниги такого рода за последние годы наводнили рынок
gen.cases of the same kindпримеры того же рода (A.Rezvov)
gen.choose evil of the lesser kindвыбирать наименьшее зло (Alex Lilo)
gen.cluster of the same kind of treesлесная куртина
gen.coffee of a kindплохой сорт кофе
gen.coffee of a kindскверный кофе
gen.coffee of a kindчто-то вроде кофе
Gruzovikconcoct all kinds of storiesпридумывать всевозможные рассказы
gen.concoct all kinds of storiesпридумать всевозможные рассказы
gen.cook some kind of a report upсостряпать какой-нибудь отчётик
gen.cook some kind of a report up«накропать» какой-нибудь отчётик
gen.cook some kind of a report up«накропать» какой-нибудь отчёт
gen.cook some kind of a report upсостряпать какой-нибудь отчёт
gen.different kinds of animalsразличные животные
gen.drop a kind word in favour ofзамолвить словечко (someone Anglophile)
gen.entertain with all kinds of delicaciesугощать всякими лакомствами
gen.error of the first kindошибка первого типа (Andrey Truhachev)
gen.error of the second kindошибка второго типа (Andrey Truhachev)
Gruzovikevery kind of assistanceвсемерное содействие
Игорь Мигevery kind of weather is a blessingкаждая погода – благодать
gen.evil of the lesser kindнаименьшее зло (Alex Lilo)
gen.exactly what kind ofкакой именно (Alexey Lebedev)
gen.excellent of its kindнаилучший в своём роде
gen.existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thingжизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой
gen.fa kind of card gameфилька
gen.fancy all kinds of thingsпридумывать себе всякую чепуху
gen.fancy all kinds of thingsвоображать себе всё, что угодно
gen.fancy all kinds of thingsвоображать себе всякую чепуху
gen.fancy all kinds of thingsпридумывать себе всё, что угодно
gen.first of a kindпервый в своём роде (4uzhoj)
gen.first-of-its-kindпервый в своём роде (Anglophile)
gen.four of a kindкаре (покер Translucid Mushroom)
Gruzovikget accustomed to any kind of foodвъесться (pf of въедаться)
Gruzovikget accustomed to any kind of foodвъедаться (impf of въесться)
gen.get into all kind of scrapesпопадать во всякие передряги (A young person traveling alone can get into all kind of scrapes Taras)
Gruzovikget used to any kind of foodвъесться (pf of въедаться)
Gruzovikget used to any kind of foodвъедаться (impf of въесться)
gen.goods of the same class or kindтовары того же класса или вида (ABelonogov)
gen.grow out of kindперерождаться
gen.grow out of kindвырождаться
gen.have had all kinds of experiencesнавидаться всякого
gen.have no effect of any kindне оказывать никакого влияния (Alex_Odeychuk)
gen.have the qualifications for this kind of jobиметь все необходимые данные для работы такого рода
gen.having three kinds of illuminationтрёхсветный
gen.he bought all kinds of booksон накупил разных книг
gen.he came out and said in a kind of displeased mannerон вышел и недовольно так говорит
gen.he does all kinds of jobs for his neighboursон выполняет разные работы для своих соседей
gen.he has not got the kind of books you requireтаких книг, какие вам нужны, у него нет
gen.he has outgrown attitudes of this kindон уже переболел этими настроениями
gen.he has outgrown this kind of attitudesон уже переболел этими настроениями
gen.he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
gen.he is a different kind of manон совершенно другой человек
gen.he is a homey corn-fed kind of guyон простой, наивный парень
gen.he is a kind of actorон в своём роде актёр
gen.he is a strange kind of a heroэто весьма странный герой
gen.he is an ordinary kind of personон ничем не примечательная личность
gen.he is beset by tribulations of all kindsс ним всегда случаются всякие несчастья
gen.he is clever enough for this kind of jobон достаточно умен для такого рода работы
gen.he is feeling kind of homesickон вроде скучает по дому
gen.he is good at all kinds of gamesон на всё годится
gen.he is just the kind of person I loveон как раз из тех людей, которые мне нравятся
gen.he is kind ofон что-то вроде
gen.he is kind of sad todayон какой-то грустный сегодня
gen.he is put to every kind of workон привык привычен ко всякой работе
gen.he is put to every kind of workего используют на разной работе
gen.he is put to every kind of workего ставят на всякую работу
gen.he is skilful with a tool of any kindон прекрасно умеет работать любым инструментом
gen.he is skillful with a tool of any kindон прекрасно умеет работать любым инструментом
gen.he is the kind of person that never wondersон из тех, которые ничему не удивляются
gen.he is very experienced in this kind of workу него большой опыт в такого рода работе
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт
gen.he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinionsвозможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнением
gen.he spoke with a kind of scornон говорил с каким-то презрением
gen.he talks all kinds of gabs, from French down to Japaneseон говорит на всех языках – от французского до японского
gen.he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with himон был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое
gen.he was kind of a blurry undefined figure in my mindего образ был каким-то размытым, неясным в моём сознании
gen.he was not the kind of person who lived on dreamsон не был мечтателем
gen.heard something of the kindслыхал нечто в этом роде / нечто подобное (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver)
gen.her face had some kind of harmony and take in itв её лице были гармония и обаяние
gen.her heart isn't in this kind of workу неё сердце не лежит к этой работе
gen.he's got that kind of slouchу него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте
gen.how kind of you!как это мило с вашей стороны!
gen.how kind of you!как это любезно с вашей стороны!
gen.how kind of you toКак мило до́бро с Вашей стороны (что-то сделать)
gen.how kind of you to come!как мило, что вы пришли
gen.I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendshipскорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу
gen.I can't relate to this kind of musicтакая музыка мне ничего не говорит
gen.I do not pretend I am some kind of a patsyя не прикидываюсь простачком
gen.I have handled matters of this kind beforeс такими делами мне приходилось сталкиваться прежде
gen.I kind of rememberя что-то такое припоминаю (Anglophile)
gen.I kind of thought soя примерно так и думал
gen.I was kind of hopingу меня блеснула надежда (Louveteau)
gen.I will not have that kind of behaviorя не потерплю такое поведение (Lyubov_Zubritskaya)
gen.if too many of these rare animals are killed, their kind will die outесли слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид
gen.I'll tell you what kind of people they areя тебе расскажу, каковы эти люди
gen.I'm kind of starting to have second thoughtsчто-то я уже начинаю сомневаться (Technical)
gen.in a kind of homageотдавая дань
gen.in a kind of wayнесколько (Taras)
gen.in a kind of wayнемного (Taras)
gen.in a kind of wayв некоторой степени (In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don't think that I really need one – В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле я не думаю, что она мне действительно нужна Taras)
gen.in a non-intrusive kind of wayненавязчиво (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигin all kinds of waysлюбым макаром
Игорь Мигin all kinds of waysи так и этак
Игорь Мигin all kinds of waysна разные лады
Игорь Мигin all kinds of waysвсячески
Игорь Мигin all kinds of waysвсемерно
Игорь Мигin all kinds of waysвдоль и попёрек
Игорь Мигin all kinds of waysкак ни посмотри
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всячески
Игорь Мигin all kinds of waysпо-разному
Игорь Мигin all kinds of waysвсяко
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми правдами и неправдами
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми способами
Игорь Мигin all kinds of waysи так и сяк
Игорь Мигin all kinds of waysпо-всякому
Игорь Мигin all kinds of waysвсевозможными способами
Игорь Мигin all kinds of waysна разный манер
Игорь Мигin all kinds of waysвсеми возможными способами
gen.in every kind of weatherв любую погоду (We've gone kayaking around Burrard Inlet in every kind of weather. ART Vancouver)
gen.in every kind of weatherпри любой погоде (ART Vancouver)
gen.in situations of this kindв подобных ситуациях (Dias)
gen.into that kind of thingпо этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj)
gen.it carries a kind of analogy to senseэто имеет некоторую аналогию с чувством
gen.it is a kind of a maniaэто какая-то мания
gen.it is a kind of diseaseэто какая-то болезнь
gen.it is a kind of maniaэто какая-то мания
gen.it is a kind of technical jargonэто своего рода технический язык
gen.it is kind of late to beginпожалуй, сейчас уже поздно начинать
gen.it is kind of youэто очень мило с вашей стороны
gen.it is necessary to be ready for surprises of all kindsнужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf)
gen.it is very kind of youэто очень мило с вашей стороны
gen.it is very kind of youочень любезно с вашей стороны
gen.it is very kind of youс вашей стороны это очень мило
gen.it is very kind of youс вашей стороны это очень любезно
gen.it isn't the kind of life you would go forэто не тот образ жизни, к которому бы ты стремился
gen.it unfetters the mind from prejudices of every kindэто освобождает ум от всякого рода предрассудков
gen.it was a kind of magicэто было своего рода волшебство
gen.it was kind of youэто было любезно с вашей стороны
gen.it was kind of youбыло очень любезно с вашей стороны
gen.it was kind of you to comeочень мило с вашей стороны, что вы пришли
gen.it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэто была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
gen.it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
gen.it was very kind of himэто было очень любезно с его стороны
gen.it won't take long before you get sick leading that kind of lifeдолго ли заболеть при таком образе жизни!
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isсложно сказать, сколько ему лет
Игорь Мигit's actually kind of hard to tell how old he isтрудно определить его возраст
gen.it's difficult to get by on that kind of moneyтрудно прожить на такие деньги
Игорь Мигit's kind of amazing thatвызывает удивление, что
Игорь Мигit's kind of amazing thatостаётся лишь поражаться тому, что
Игорь Мигit's kind of amazing thatкак ни странно
Игорь Мигit's kind of amazing thatудивительно, что
gen.it's not the kind of experience you forget in a hurryТакое не забывается (Taras)
gen.it's very kind of youэто очень любезно с вашей стороны (Val_Ships)
gen.it's very kind of youочень мило с вашей стороны
gen.I've been off that kind of music for some time nowнекоторое время мне не хотелось слушать такую музыку
gen.jealousy is a kind of sicknessревность, это своего рода болезнь
gen.jolly kind of youочень мило с вашей стороны (Anglophile)
gen.just the right kind of placeсамое подходящее место (linton)
gen.kind by way ofнечто в виде (say something kind by way of saying goodnight pivoine)
gen.kind ofсвоего рода (suburbian)
gen.kind ofскажем так (suburbian)
Игорь Мигkind ofв известном смысле
gen.kind of a gliderпаритель
gen.kind of amusementрод развлечения
gen.kind of areбыть собой (suburbian)
gen.kind of Dutch brick cheeseбакштейн
gen.kind of fishing tackleжерлиц (for catching pike, etc)
gen.kind of gold-worked brocadeалтабас (шёлковая плотная ткань из золотой волочёной или серебряной волочёной нити)
gen.kind of hair tonicвежеталь
Игорь Мигkind of hard toнелегко
Игорь Мигkind of hard toпроблемно
gen.kind of house spirits found in Slavic folklore, domovoiбарабашка (Olegus Semerikovus)
gen.kind of likeнапоминает (suburbian)
gen.kind of narrow river boatволнуха
gen.kind of narrow river boatволнянка
gen.kind of narrow river boatволнушка
gen.kind of narrow river boatволженка
gen.kind of narrow river boatволжанка
gen.kind of wayв манере (Nadia U.)
gen.kinds of behaviorвиды деятельности (Sandor)
gen.kinds of graphic artsвиды графики
gen.last of his kindпоследний в своём роде (Alexey Lebedev)
gen.maintain any kind of objectivityсохранять какую бы то ни было объективность (Alex_Odeychuk)
gen.many kinds of thingsразные вещи
gen.mix two kinds of teaмешать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.)
gen.mix two kinds of teaперемешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.)
gen.mix two kinds of teaсмешивать два сорта чая (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.)
gen.monetary valuation of in-kind contributionsденежная оценка неденежных вкладов (AD Alexander Demidov)
gen.morning of kindженщины, которые уходят (метафора Верещагин)
gen.most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuitбольшинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus)
gen.mutual liabilities of a kindвстречные однородные требования (in kind 1 (of payment) given in the form of goods or services and not money: She wouldn't take any money but said I could pay her in kind by lending her the car. 2 FORMAL If you do something in kind, you do the same thing to someone that they have just done to you. CALD. consisting of something (as goods or commodities) other than money Alexander Demidov)
gen.my budget can't take this kind of expenseмой бюджет не может выдержать подобного расхода
gen.no car could stand up to that kind of treatmentтакого обращения ни одна машина не выдержит
gen.no one is going to put up with behaviour of that kindваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas)
gen.normal kind of guyнормальный парень (Alex_Odeychuk)
gen.normal kind of guyобычный парень (Alex_Odeychuk)
gen.nothing of the kind!куда там!
gen.nothing of the kindне тут-то было (WiseSnake)
gen.nothing of the kind!совсем нет!
gen.nothing of the kindничего подобного
Gruzoviknothing of the kind!какое там!
gen.nothing of the kind!ничего подобного!
gen.number of different kindsЧисло видов (of rechnik)
gen.of a better kindусовершенствованного типа
gen.of a better kindлучшего сорта
gen.of a kindнечто вроде, какой-то (ssn)
gen.of a kindпосредственный
gen.of a kindв своём роде
gen.of a kindтак себе
gen.of a kindнечто вроде
gen.of a kindневажный
gen.of all kindsмногообразный
gen.of all kindsразличный
gen.of all kindsвсевозможные (magazines and greeting cards of all kinds ART Vancouver)
gen.of all kindsразнообразный
gen.of all kindsвсевозможный
gen.of all sorts and kindsразношёрстный (sankozh)
gen.of any kindлюбого типа (Лорина)
gen.of any kindлюбого рода (Лорина)
gen.of any kindлюбой (Лорина)
gen.of any kind and descriptionкакого бы то ни было типа (Stas-Soleil)
gen.of any kind and descriptionкакого бы то ни было рода (Stas-Soleil)
gen.of any kind and descriptionлюбого рода (Stas-Soleil)
gen.of any kind and descriptionкакого бы то ни было вида (Stas-Soleil)
gen.of any kind and descriptionлюбого типа (Stas-Soleil)
gen.of any kind and descriptionлюбого вида (Stas-Soleil)
Gruzovikof different kindsразносортный
gen.of every kindвсевозможные (dictionaries and grammar books of every kind ART Vancouver)
gen.of every kindвсяческий (kee46)
gen.of every kindвсемерный (kee46)
gen.of every kindвсякого рода (kee46)
gen.of inferior kindнизшего сорта
gen.of irregular kindнизшего сорта
gen.of its kindподобного рода (A.Rezvov)
gen.of its kindтакого рода (MargeWebley)
gen.of one's kindсебе подобный (A virus may build up an army of its kind in a couple of seconds Ananaska)
gen.of many kindsразличных сортов
gen.of many kindsмногих сортов
gen.of some kindкакой-то (In Red Dawn the power is cut with a pulse emitter of some kind that fries all the circuits and communications. ART Vancouver)
Gruzovikof that kindподобный
gen.of the kindсродни тому (Only the hulls themselves were ever left intact, out of some bizarre quasi-reverence of the kind that in earlier ages got successive generations to give up their lives to build cathedrals. 4uzhoj)
gen.something of the kindчто-либо в этом роде
Gruzovikof the same kindоднотипный
gen.of the worst kindгнусный (treason of the worst kind 4uzhoj)
gen.of their kindв своём роде (financial-engineer)
gen.of their kindиз их вида (financial-engineer)
Gruzovikof this kindв этом роде
Gruzovikof this kindподобный
Gruzovikof two kindsдвоякого рода
gen.of various kindsразного толка (Yanamahan)
Gruzovikof various kindsсборный
gen.one of a kindуникум (Anglophile)
gen.one of a kindнеподражаемый (You are one of a kind! = Вы неподражаемы! denghu)
gen.one of a kindособый (Liv Bliss)
gen.one of a kindнеповторимый (Franka_LV)
gen.one of a kindединичный
gen.one of a kindэксклюзивный
gen.one of a kindуникальный (Alex_Odeychuk)
gen.one of a kindнет аналогов (YuliaG)
gen.one of a kindштучный
gen.one of a kindраритетный
gen.one of our kindнаш брат (sort Taras)
gen.one of one's own kindсвой (m_rakova)
gen.one-of-a-kindоригинально (MichaelBurov)
Игорь Мигone-of-a-kindкаких свет не видал
gen.one-of-a-kindсвоеобразный (Liv Bliss)
Игорь Мигone-of-a-kindнесравненный
Игорь Мигone-of-a-kindнеобыкновенный
Игорь Мигone-of-a-kindоригинальный
Игорь Мигone-of-a-kindбеспримерный
Игорь Мигone-of-a-kindневиданный
Игорь Мигone-of-a-kindэкстраординарный
gen.one-of-a-kindуникальный в своём роде (used to describe a product or service that is the only one of its type, or that is very unusual: "The one-of-a-kind pieces are due to go to auction later this month. CBED Alexander Demidov)
Игорь Мигone-of-a-kindне имеющий себе равных
Игорь Мигone-of-a-kindэксклюзивный
Игорь Мигone-of-a-kindнеподражаемый
Игорь Мигone-of-a-kindнепревзойдённый
Игорь Мигone-of-a-kindнеобычайный
Игорь Мигone-of-a-kindбесподобный
gen.one-of-a-kindнеповторимый (Liv Bliss)
gen.one-of-a-kindимеющийся в единственном экземпляре (Anglophile)
gen.one-of-a-kindединственный в своём роде (Andreyka)
gen.one-of-a-kindизготовленный по индивидуальному заказу (Anglophile)
Игорь Мигone-of-a-kindисключительный
gen.one-of-a-kindодин такой (Damirules)
Игорь Мигone-of-a-kindне знающий себе равных
Игорь Мигone-of-a-kindкаких ещё надо поискать
Игорь Мигone-of-a-kindкаких не сыскать
Игорь Мигone-of-a-kindкаких днём с огнём не сыщешь
gen.one-of-a-kindуникальный (rechnik)
Игорь Мигone-of-a-kindни с чем не сравнимый
gen.one-of-a-kindне имеет аналога (Ying)
gen.one-of-a-kindодин в своём роде (anel21)
gen.one-of-a-kindни на что не похожий (Liv Bliss)
Игорь Мигone-of-a-kindкаких свет не производил (экспрес.)
gen.one-of-a-kindединственная (о любимой женщине: A one-of-a-kind diamond for your one-of-a-kind person. (a radio ad) ART Vancouver)
gen.one-of-a-kind castingуникальная отливка (изготавливаемая в единственном экземпляре)
Игорь Мигone-of-a-kind chancerредкий прохвост
gen.one-of-a-kind facilityуникальный объект (Alexander Demidov)
gen.other kinds of thingsдругие вещи
gen.our kind ofнаш (наш человек – our kind of guy SirReal)
gen.our kind of guyнаш человек (SirReal)
gen.people of every sort and kindвсевозможные люди
gen.premiums for heavy kinds of workльготы за тяжёлые работы (rechnik)
gen.primary of its kindпервый в своём роде (4uzhoj)
gen.reciprocal liabilities of a kindвстречные однородные требования (Alexander Demidov)
gen.represent a very simple kind of boatслужить примером простейшего типа лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.)
gen.represent a very simple kind of boatпредставлять собой простейший тип лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.)
gen.represent a very simple kind of boatбыть образцом простейшего типа лодки (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.)
gen.resort to every kind of trickприбегать ко всяким ухищрениям
gen.resort to this kind of practiceприбегать к акциям подобного рода (frar)
gen.resort to this kind of practiceпрактиковать / проводить подобные акции
gen.she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
gen.she is the kind of woman on whom anything can be palmed offей всё можно всучить
gen.Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles.Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца
gen.smoke many kinds ofперекуривать
gen.smoke many kinds ofперекурить
gen.so kind of you!как это мило с вашей стороны!
gen.some kind ofнекоторый (ssn)
gen.some kind ofсвоего рода (ssn)
gen.some kinds of game require to be well hungнекоторые виды дичи должны быть хорошо провялены
gen.something of the kindнечто подобное ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.something of the kindчто-то в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.something of the kindнечто в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.something of the kindчто-нибудь в этом роде
gen.that kind ofтакого рода (Stas-Soleil)
gen.that kind ofтакой (т.е. подобный: I don't think I'm qualified to give you that kind of advice. — ...такие (подобные) советы. • No one should have to tolerate that kind of treatment. — Никто не должен терпеть такое обращение. ART Vancouver)
gen.that kind of behaviour simply is not done, simply is not cricketтакое поведение просто невозможно, просто неэтично
gen.that kind of bookтакие книги
gen.that kind of bookкниги такого рода
gen.that kind of person is never satisfiedтакой человек всегда чем-то недоволен
gen.that kind of thingвсё такое
gen.that kind of thingтакие вещи
gen.that kind of thingвещи подобного рода
gen.that kind of thingвещи такого рода
gen.that kind of thingвсё в таком роде
gen.that kind of thingи всё такое (maystay)
gen.that's kind of a strange one, huh?Странно, правда? (ART Vancouver)
gen.the best kind of somethingлучший сорт (чего-либо)
gen.the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsвопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов
gen.the harbour was full of all kinds of craftв гавани стояло много различных судов
gen.the house seemed kind of lonely, when she leftс её отъездом дом как будто опустел
gen.the kind ofкакой
gen.the kind of applause every writer wantsпризнание, о котором мечтает каждый писатель
gen.the kind of attentionтолика внимания (Alex Pike)
gen.the most ordinary kind of personсамый ни на есть обыкновенный человек
gen.the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay downмать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал
Gruzovikthe only of its kindединственный в своём роде
gen.the problem is of another kindПроблема в другом
gen.the room was kind of darkв комнате было темновато
gen.the room ws kind of darkв комнате было темновато
gen.the same kind of thingто же самое
gen.the sardine is a fish of the herring kindсардина – представитель сельдевых
gen.the solution tinges a kind of orange colourраствор приобретает оранжевый оттенок
gen.the worst kind ofраспоследний (Artjaazz)
gen.there are all kinds of peccadillosгрешки грешкам рознь
gen.there are all kinds of peopleчеловек человеку - рознь
gen.there are all kinds of rumors about himо нём ходят разные слухи
gen.there are all kinds of rumours about himо нём ходят разные слухи
gen.there are different kinds of molecular complexity, e.g. elemental complexity, structural complexity, dynamic complexity, etc.существуют различные виды молекулярной сложности, напр. элементная сложность, структурная сложность, динамическая сложность и т.д.
gen.there are several kinds of eloquenceсуществует несколько родов красноречия
gen.there are two kinds of the time signature and the key signatureимеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности
gen.there have been calls for a new kind of security arrangementраздавались требования обновить меры безопасности
Игорь Мигthere is no bad weather in nature, every kind of weather is a blessingу Природы нет плохой погоды, каждая погода – благодать
gen.there's a kind of sale going on thereтам идёт какая-то распродажа
gen.these are just the kind of people we needименно такие люди нам и нужны
gen.they gave us coffee of a kindони дали нам какую-то бурду вместо кофе
Игорь Мигthey kind of have a pointони в чем-то правы
gen.they went hog-wild over that new kind of jazzони в бешеном восторге от нового джаза
gen.things of this kindвещи подобного рода
gen.things of this kindтакие вещи
gen.this box will make a table of a kindэтот ящик может в случае нужды заменить стол
gen.this event seemed to shadow forth a new kind of troubleэто событие, казалось, предвещало новые неприятности
gen.this is a very low kind of humorэто остроумие невысокого сорта
gen.this is a very low kind of humourэто остроумие невысокого сорта
gen.this is not the kind of treatment I am accustomed toя не привык к такому обращению
gen.this is the kind of country I likeвот такие места я люблю
gen.this kind ofтакого рода (this kind of books – такого рода книги Stas-Soleil)
gen.this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to addressон хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей
gen.this kind of cabbage heads earlyэтот вид капусты рано завивается
gen.this kind of music bores himтакая музыка ему приелась
gen.this kind of music palls on himтакая музыка ему приелась
gen.this kind of rhetoricтакого рода риторика (Dude67)
gen.this kind of thingи всё такое (Alex_Odeychuk)
gen.this kind of thingтакие вещи
gen.this kind of thingвещи такого рода
gen.this kind of thingвещи подобного рода
gen.this kind of thingвсё такое
gen.this kind of thingsвещи подобного рода
gen.this kind of thingsтакие вещи
gen.this table is made out of different kinds of woodэтот стол сделан из различных пород дерева
gen.those kinds of booksтакие книги
gen.those kinds of booksкниги такого рода
gen.through the kind offices ofпри участии (Kugelblitz)
gen.two of a kindдва предмета одного и того же сорта
gen.two of a kindодного пошиба
gen.two of a kindдва одинаковых предмета
gen.two of a kindдва предмета одного и того же типа
gen.two of a kindдва предмета одного и того же вида
gen.two of every kindкаждой твари по паре (reference to Noah's arc Ranoulph)
gen.used to any kind of foodвъесться
gen.used to any kind of foodвъедаться
Игорь Мигusing crude language of a kindиспользование подобных грубостей
Игорь Мигvanity of vanities and all kinds of vanityсуета сует и всяческая суета
gen.very kind of youочень любезно с вашей стороны (it's very kind of you to help me Val_Ships)
gen.we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps balletу нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета
gen.what kind ofчто за (Stas-Soleil)
gen.what kind of?что за ... ?
gen.what kind ofкаков?
gen.what kind ofкакого рода (Threats? What kind of threats? ART Vancouver)
gen.what kind ofчто за (+ nom.)
gen.what kind ofкакой (An offer? What kind of offer? ART Vancouver)
gen.what kind ofчто это за (So what is it? What kind of plant is it? – Так что это такое? Что это за растение? ART Vancouver)
gen.what kind of a man is he?что он за человек?
gen.what kind of a man is he?какой он человек?
gen.what kind of a painter is heчто он за художник?
gen.what kind of a stupid person would ...?какой дурак ...? (What kind of a stupid person would put sugar in a salt shaker? ART Vancouver)
gen.what kind of accommodation can you get in this city?как в этом городе можно устроиться с жильём?
gen.expression of negation in rhetorical questions what kind of an engineer is that?какой он инженер?
gen.what kind of book is it?что это за книга? (sophistt)
gen.what kind of car youse drive anyway?а на какой машине вы ездите? (Taras)
gen.what kind of car youse drive anyway?какая у вас машина? (Taras)
gen.what kind of cloth is it?что это за материя?
gen.what kind of day is it today?какой день сегодня? (будет завтра?; will be tom orrow? z484z)
gen.what kind of... is...?каков?
gen.what kind of man do you think I am?за кого вы меня принимаете?
gen.what kind of man is he?что он собой представляет?
gen.what kind of man is he?каков он?
gen.what kind of nonsense is that?это ещё что за выдумки?
Gruzovikwhat kind of nonsense is that!ещё что выдумал!
gen.what kind of nonsense is that!еще что выдумал!
gen.what kind of parts does that actor play?какое амплуа у этого актёра?
gen.what kind of person is he?что он собой представляет?
gen.what kind of question is that?что за вопрос? (Technical)
gen.what kind of roast do we have today?какое у нас сегодня жаркое?
gen.what kind of tobacco do you smoke?какой сорт табака вы курите?
gen.what kind of tobacco do you smoke?какой табак вы курите?
gen.what kind of work do you do?кем вы работаете? (Taras)
gen.women of easy kindдоступные женщины
gen.your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuffДумаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура
Showing first 500 phrases