Subject | English | Russian |
fig. | a kid | телок (неопытный, неуклюжий молодой человек an inexperienced young man) |
Makarov. | a kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little date | ребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашка |
gen. | a kid of a day old | однодневный козлёнок |
Makarov. | a mixed-up kid | запутавшийся подросток |
Makarov. | a mixed-up kid | сбившийся с пути подросток |
gen. | a mixed-up kid | запутавшийся сбившийся с пути подросток |
inf. | a rich kid | мальчик-мажор |
gen. | all kidding aside | шутки прочь (Daria Shatilova) |
gen. | all kidding aside | кроме юмора (Daria Shatilova) |
leath. | alum kid | козлина, дублённая алюминиевыми квасцами |
leath. | alum kid | лайка |
Makarov. | are you going to bring your kid brother along? | ты собираешься взять с собой своего младшего брата? |
gen. | are you kidding? | шутки шутите? |
gen. | as a kid | в детстве (As a kid, I worked at a dairy farm. • I remembered what happened to me as a kid. • My favorite movie as a kid was Ghostbusters. ART Vancouver) |
gen. | as a kid | ребёнком ("Woke me up as a kid; I can recall coming out of my bedroom and seeing the dogwood in the back yard swaying." "Thanks for sharing! I slept through it here in Victoria (as a teenager), but many people felt it." twitter.com ART Vancouver) |
idiom. | be like a kid in a candy store | быть на седьмом небе (VLZ_58) |
idiom. | be like a kid in a candy store | сходить с ума от увиденного (VLZ_58) |
idiom. | be like a kid in a candy store | обалдеть от счастья (VLZ_58) |
names | Billy the Kid | Билли-бандит |
lit. | Billy the Kid | "Детка Билли Билли Кид" (1938, балет Аарона Копленда) |
names | Billy the Kid | Билли-Кид |
arts. | Billy the Kid | "Детка Билли" (1930, фильм Кинга Видора) |
names | Billy the Kid | Детка Билли (1859 — 81, Билли Кид, Билли-бандит; наст. имя Уильям Бонни, амер. преступник. Убил св. 20 человек в штате Нью-Мексико. Фигурирует во мн. книгах и фильмах-вестернах; фильм реж. К. Видора (1930); балет А. Копленда (1938)) |
leath. | black glazed kid | чёрное глянцевое шевро |
mus. | Blitz Kids | дети Блица (от названия британского клуба Блиц; одно из названий музыкального движения новой романтики, зародившегося в Великобритании и просуществовавшего с 1979 по 1984 гг. Acruxia) |
gen. | boomerang kid | великовозрастный ребёнок, вернувшийся в родительский дом (DC) |
humor. | bored kid | скучающий школьник (слова Б. Обамы о В. Путине 25banderlog) |
leath. | bronze kid | шевро цвета бронзы |
leath. | brown crushed kid | коричневое шевро с накатанной мереёй |
anim.husb. | buck kid | козлёнок-самец |
agric. | buck kid | козлёнок (-самец) |
leath. | calf kid | лайка из козлины |
leath. | calf kid | лайка из опойка |
slang | candy kid | пай-мальчик |
slang | candy kid | волокита |
slang | candy kid | девочка |
slang | candy kid | протеже |
slang | candy kid | модник |
slang | candy kid | модница |
vulg. | candy kid | бабник |
sport. | Children training, Kid's training | Тренировки для детей (Shiflenn) |
transp. | chrome kid | шевро |
leath. | chrome kid | шевро хромового дубления |
leath. | chrome-tanned kid | шевро хромового дубления |
gen. | city kid | городской ребёнок (MichaelBurov) |
gen. | city kid | беспризорный (MichaelBurov) |
gen. | city kid | безнадзорный (MichaelBurov) |
gen. | city kid | беспризорник (MichaelBurov) |
gen. | city kid | ребёнок улицы (MichaelBurov) |
demogr. | college kid | студент (CNN Alex_Odeychuk) |
demogr. | college kid | представитель студенческой молодёжи (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | comeback kid | большой ребёнок |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся на пик формы после спада (CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся к славе (CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | человек, вновь вернувшийся к славе (после спада, кризиса; CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | comeback kid | вернувшийся на пик формы после кризиса (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | comeback kid | застрявший в детстве |
amer. | computer whiz kid | компьютерный гений (...Vanross Piller Investments. He was their computer whiz kid Taras) |
inf. | cool kid | крутышка (diminutive and feminine noun from adjective "крутой" – cool; applies to anyone ironically or condescendingly Vadim Rouminsky) |
leath. | crushed kid | шевро с накатанной мереёй |
slang | dead-end kid | молодой человек без перспектив (Interex) |
humor. | dead-end kid | пострел |
gen. | dead-end kid | уличный мальчишка |
gen.eng. | designer kid | дизайнерский ребёнок (MichaelBurov) |
inf. | did you eat paint chips as a kid? | Тебя в детстве не роняли? (намёк на проблемы с головой) |
agric. | doe kid | козочка |
leath. | Dongola kid | опойка комбинированного дубления |
leath. | Dongola kid | кожа из козлины комбинированного дубления |
leath. | Dongola kid | кожа из овчины комбинированного дубления |
gen. | don't kid a kidder | не обманывай обманщика (Марчихин) |
gen. | don't kid a kidder | не шути над шутником (Марчихин) |
Makarov. | don't kid around with me | не морочь мне голову |
gen. | don't kid me by promising what you can't do | не дразните меня несбыточными обещаниями |
gen. | don't kid yourself | не стоит обманывать себя (Dyatlova Natalia) |
gen. | don't kid yourself | не обманывай себя (Dyatlova Natalia) |
gen. | don't kid yourself | не обольщайтесь (Damirules) |
gen. | don't kid yourself | не выдавай желаемое за действительное (SirReal) |
gen. | don't kid yourself | не льсти себе (SirReal) |
gen. | don't kid yourself | не обольщайся (Damirules) |
gen. | Double Income, No Kids | бездетная семья с обоими работающими супругами (Yanick) |
Игорь Миг | druggie kid | истерик (о ребёнке) |
Игорь Миг | druggie kid | неуправляемый ребёнок |
gen. | Dual Income No Kids | бездетная семья с обоими работающими супругами (Yanick) |
leath. | dull kid | матовое шевро |
leath. | dull kid | шевро матовой отделки |
nautic. | foregoer kid | ящик для гарпунного линя |
leath. | French kid | козлина алюминиевого дубления |
leath. | French kid | французская лайка |
leath. | French kid leather | козлина алюминиевого дубления |
leath. | French kid leather | козлина растительного дубления |
sport. | get your kid into Martial Arts & Combat Sports | отдать ребёнка в секцию боевых искусств и единоборств (Get your kid into Martial Arts & Combat Sports it's unlikely they will become the bully due to the humility learned on mats. Alex_Odeychuk) |
gen. | Gipsy kid | цыганёнок (MichaelBurov) |
leath. | glacé kid | глянцевое шевро |
Makarov. | glace kid | шевро |
gen. | glace kid | глянцевое шевро (кожа хромового дубления, выделанная из шкур коз) |
leath. | glace kid leather | перчаточная лайка из козлины |
leath. | glace kid leather | глянцевая козлина |
leath. | glace kid leather | шевро |
transp. | glazed kid | лакированное шевро |
leath. | glazed kid | глянцевое шевро |
leath. | glazed kid leather | глянцевая козлина |
leath., Makarov. | glazed kid leather | шевро |
leath. | glove kid | перчаточная лайка |
Makarov. | gloves of kid | лайковые перчатки |
leath. | gloving kid | перчаточная лайка |
leath. | gloving kid leather | перчаточная лайка |
agric. | goat in-kid | суягная |
agric. | goat in-kid | котная (о козе) |
leath. | gold kid | шевро, покрытое золотой фольгой |
inf. | good kid | хороший парень (Everyone in his class says he's a good kid. ART Vancouver) |
inf. | good kid | хорошая девушка (Her friends described her as a good kid coming from a close-knit family. ART Vancouver) |
gen. | gorse kid | пучок утёсника |
gen. | gorse-kid | пучок утёсника |
gen. | gutter kid | ребенок улицы (MichaelBurov) |
gen. | gutter kid | беспризорный (MichaelBurov) |
gen. | gutter kid | беспризорник (MichaelBurov) |
leath. | hand glazed kid | глянцевое шевро ручной отделки |
Makarov. | handle in kid gloves | мягко обращаться |
idiom. | handle the "big kid" stuff | выполнять работу, характерную для взрослых (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | handle with kid gloves | мягко обращаться |
Makarov. | handle someone with kid gloves | церемониться с (кем-либо) |
gen. | handle with kid gloves | церемониться (Anglophile) |
inf. | have you told your kid about the facts of life yet? | ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? |
Makarov. | he can remember the feelings he had when he was a kid | он помнит, что он чувствовал, когда был ребёнком |
Makarov. | he flattened the kid with a jab to the nose | он сбил парня с ног резким ударом в нос |
gen. | he is just a kid | он всего лишь ребёнок |
Makarov. | he was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine | он был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузине |
Makarov. | he was the kind of kid the others liked to heat on | он был таким ребёнком, которого любили избивать другие |
austral., slang | her kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy | её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушку |
quot.aph. | Here's looking at you, kid | этот бокал за тебя, малыш (цитата из фильма "Касабланка" (1942). В контексте сцены фильма, это завуалированный комплиент. Героиня казалась герою очень красивой, когда он смотрел на нее через стекло бокала.) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
Makarov. | his kid brother | его младший брат |
vulg. | hold the kid | держать пассивного гомосексуалиста в зависимости |
leath. | horse kid | россшевро |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
slang | I kid you not | я не шучу |
slang | I kid you not | отвечаю! (You give us four days and I will get you a stone the size of a fucking home! I kid you not! (Snatch) mikhailS) |
idiom. | I kid you not | шутки в сторону (Val_Ships) |
idiom. | I kid you not | я не шучу над тобой (same as "I am not kidding you" Val_Ships) |
idiom. | I kid you not | я совсем не шучу (She is a great singer. I kid you not. Val_Ships) |
amer. | I kid you not | честное слово (Taras) |
idiom. | I kid you not | мне не до шуток (same as "I am not trying to fool you" Val_Ships) |
gen. | I kid you not | я тебе серьёзно говорю! (Дмитрий_Р) |
gen. | I'm just kidding | я просто шучу (dodo18) |
inf. | I'm new kid on the block | я здесь недавно (в контексте: I'm new kid on the block, so I don't know. – Я здесь недавно, вот и не знаю. 4uzhoj) |
slang | I'm not kidding | серьёзно, я не шучу |
leath. | imitation glace kid | шеврет |
leath. | imitation glace kid | россшевро |
leath. | imitation glace kid | имитация шевро |
Makarov. | in-kid | суягная (о козе) |
gen. | in kid gloves | осторожно |
gen. | in kid gloves | мягко (осторожно) |
inf. | indie kid | хипстер (Yanamahan) |
inf. | indie kid | инди-кид (Yanamahan) |
Makarov. | it is the truth, I wouldn't kid you | это правда, я бы не стал вам втирать очки |
Makarov. | it was all a kid | это был чистый блеф |
Makarov. | it was all a kid | это был розыгрыш |
gen. | it was all barry I kid you not | всё было очень клёво, я тебе серьёзно говорю |
Игорь Миг | it's like a kid in a candy store | глаза разбегаются (от восторга) |
gen. | just a kid | совсем ещё ребёнок (WiseSnake) |
gen. | just a kid, but dangerous. | Просто пацан, но очень опасный. |
cinema | Karate Kid | Парень-каратист (культовый американский фильм 1984 года Bartek2001) |
inf. | keep the kid | не стать делать аборт (One of my friends got someone pregnant back in the day, and she kept the kid. buzzfeed.com 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | kid a little | подурачить |
inf. | kid a little | подурачить |
Makarov. | kid someone along | водить кого-либо за нос |
gen. | kid around | шутить (natasha5555) |
gen. | kid around | пошутить (natasha5555) |
gen. | kid around | дурачиться |
Makarov. | kid around | дразнить |
Makarov. | kid around | разыгрывать (кого-либо) |
Makarov. | kid around | дурачить (кого-либо) |
gen. | kid around with | вести дурацкие игры |
Makarov. | Kid Bill | крошка Билл |
nautic. | kid board | поперечная перегородка в промысловой лодке для предотвращения перемещения рыбы (вк) |
nautic. | kid board | поперечная перегородка для предотвращения перемещения рыбы (на промысловой лодке) |
Makarov. | kid brother | младший братишка |
gen. | kid brother | младший брат (D. Zolottsev) |
textile | kid cashmere | кашемир, изготовленный из пуха козлят (kefiring) |
progr. | kid computer | специализированный детский компьютер (ssn) |
IT | kid computer | детский компьютер |
tech. | kid computer | специализированный детский компьютер |
Makarov. | kid crop | приплод козлят |
Makarov. | kid crop | выход козлят |
inf. | kid doctor | детский врач (igisheva) |
gen. | kid doctor | врач-педиатр (Dimpassy) |
forestr. | kid finish | отделка под настоящий пергамент |
forestr. | kid finish | отделка под лайку |
textile | kid-finished cambric | кембрик под лайку |
comp., MS | kid-friendly site | cайт для детей (A website whose content is understandable and usable by kids and that is appropriate for them. The language is typically aimed at a grade-school reading level, and the concepts presented are accessible to younger minds. Rori) |
comp., MS | kid-friendly website | веб-сайт для детей (A website whose content is understandable and usable by kids and that is appropriate for them. The language is typically aimed at a grade-school reading level, and the concepts presented are accessible to younger minds) |
amer. | kid from a drug corner | трудный подросток (Kid from a drug corner, has a real shot at college now Taras) |
gen. | kid glove | изысканный |
Makarov. | kid-glove | гнушающийся чёрной работы |
gen. | kid-glove | изысканный |
dipl. | kid-glove | тонкий |
gen. | kid-glove | деликатный |
gen. | kid glove | белоручка |
gen. | kid glove | гнушающийся чёрной работы |
textile | kid glove | лайковая перчатка |
gen. | kid glove | деликатный |
Makarov. | kid-glove | белоручка |
gen. | kid-glove affair | официальный приём |
gen. | kid-glove affair | банкет |
polit. | kid-glove approach | мягкий подход (ssn) |
amer., inf. | kid-glove diplomacy | дипломатия в лайковых перчатках |
gen. | kid-glove diplomacy | тонкая дипломатия |
gen. | kid-glove methods | тонкие деликатные методы |
econ. | kid-glove methods | тонкие методы |
Makarov. | kid-glove methods | деликатные методы |
gen. | kid-glove methods | тонике методы |
agric. | kid-glove orange | танжерин (Citrus reticulata. Citrus tangerina) |
agric. | kid-glove orange | мандарин |
Makarov. | kid-glove policy | осторожная политика |
Makarov. | kid-glove policy | умеренная политика |
gen. | kid-glove treatment | тонкое обращение |
gen. | kid-glove treatment | нежное обращение |
gen. | kid gloves | "белые" перчатки (Дмитрий_Р) |
gen. | kid gloves | лайковые перчатки |
agric. | kid house | козлятник |
Makarov. | kid someone into something | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | kid into | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | kid someone into doing something | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | Kid Inventors' Day | День детских изобретений (calend.ru Ying) |
amer. | kid killer | детоубийца (Taras) |
anim.husb. | kid leather | кожа из шкуры козлёнка |
tech. | kid leather | лайка |
gen. | kid leather | шевро (кожа хромового дубления, выделанная из шкур коз) |
leath. | kid leather | кожа шевро |
vulg. | kid leather | молодые проститутки |
leath. | kid leather works | завод кожи шевро |
leath. | kid lining | подкладка из козлины |
textile | kid mohair | шерсть ангорского козлёнка |
gen. | kid on | заманивать в преступление |
gen. | kid on | вовлекать в преступление |
Makarov. | kid someone on | водить кого-либо за нос |
gen. | kid oneself | обманывать самого себя (Андреева) |
gen. | kid oneself | обольщаться (VLZ_58) |
gen. | kid oneself | строить иллюзии (Андреева) |
amer. | kid person | человек, который хорошо ладит с детьми (e.g.: I'm not really a kid person Taras) |
leath. | kid piping | окантовка полоской из кожи шевро |
leath. | kid piping | отделка полоской из кожи шевро |
gen. | kid rig | обирать на улице детей, посланных с вещами |
cinema | Kid's beat | детские новости |
comp., MS | Kid's Corner | Детская (An app in Windows Phone Apollo that helps parents provide their children with controlled access to their phones. In Kid's Corner, kids can only use the apps, games, and other content that parents select) |
gen. | kid's kitchen | детская кухня (StaceySkr) |
food.serv. | kid's menu | детский стол (sankozh) |
chess.term. | kid's play | простенькая позиция |
jarg. | kid's stuff | проще простого (Damirules) |
cloth. | kid shoe | шевровый ботинок |
leath. | kid shoe | обувь с верхом из шевро |
cloth. | kid shoe | шевровая туфля |
gen. | kid shoes | шевровые ботинки |
slang | kid show | вставной номер |
slang | kid show | цирковая интермедия |
vulg. | kid-simple | о мужчине проявляющий нездоровый интерес к мальчикам (см. kid) |
Makarov. | kid sister | младшая сестрёнка |
Игорь Миг | kid sister | сестренка |
gen. | kid sister | младшая сестра |
gen. | kid-skin | лайка (кожа) |
leath. | kid-skin | шкурка козлёнка |
food.ind. | kid skin | шкура козлёнка |
anim.husb. | kid skin | козлина |
anim.husb. | kid skin | мех козлёнка |
leath. | kid skin | козлина (шкура или кожа козлёнка) |
leath. | kid skin | лайка |
leath. | kid skin | шевро |
agric. | kid skin | шкурка козлёнка |
vulg. | kid stuff | детская порнография |
inf., derog. | kid stuff | пара пустяков (key2russia) |
inf., derog. | kid stuff | раз плюнуть (key2russia) |
derog. | kid stuff | что-либо годное только для детей (о книге, занятии и т. п.) |
inf. | kid stuff | лёгкие наркотики (VLZ_58) |
inf. | kid stuff | невинная забава (Compared with what we have witnessed yesterday this brawl looks like kid stuff. VLZ_58) |
slang | kid stuff | детские игры |
slang | kid stuff | несерьёзное, не представляющее интереса для искушённого зрителя, интеллекта дело |
derog. | kid stuff | лёгкое |
slang | kid stuff | наркотик для начинающих |
inf. | kid stuff | плёвое дело (Anglophile) |
gen. | kid stuff | легкое дело |
context., inf. | kid stuff | педофилия ("фигня с детьми") |
Игорь Миг, inf. | kid stuff | проще простого |
gen. | kid stuff | ребёнок справится (vbadalov) |
gen. | kid stuff | детские игрушки |
gen. | kid swap meet | встречи родителей для обмена старой детской одеждой (Briciola25) |
slang | kid top | навес для цирковых номеров |
slang | kid-vid | детская программа ТВ |
slang | kid-vid | ТВ для детей |
el. | kid-vid | телевизионные передачи для детей |
el. | kid-vid | видеопродукция для детей |
idiom. | kid you not | сказать правду (seniyakseniya) |
perf. | kids' shampoo | детский шампунь |
trav. | Kids Suite | номер с детской (обычно – двухкомнатный гостиничный номер, включающий спальню для родителей и специально оборудованную детскую комнату WiseSnake) |
biol. | kill-kid | кальмия узколистная (Kalmia angustifolia) |
leath. | lacquer kid | лаковое шевро |
gen. | Latchkey kid | безнадзорный ребёнок (A latchkey kid or latchkey child is a child who returns from school to an empty home because his or her parent or parents are away at work, or a child who is often left at home with little parental supervision NumiTorum) |
leath. | lining kid | подкладочная козлина |
leath. | lining kid | подкладочное шевро |
leath. | lining kid leather | подкладочная козлина |
gen. | Little kid, little problems. Bigger the kid, bigger the problems. | маленькие детки-маленькие бедки (ArcticFox) |
gen. | little nothing of a kid | маленькое ничтожество (Taras) |
gen. | make time for normal kid activities | находить время для обычных детских игр (such as playing basketball and building legos // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
leath. | mat kid | матовое шевро |
leath. | mat kid | шевро матовой отделки |
nautic. | mess kid | бачек |
gen. | milk carton kid | пропавший ребёнок (портреты пропавших детей размещают на упаковках молока bojana) |
gen. | missionary kid | ребёнок миссионеров |
Makarov. | mixed-up kid | сбившийся с пути подросток |
Makarov. | mixed-up kid | запутавшийся подросток |
gen. | moronic kid | избалованный ребёнок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | my kid sister plays piano | моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно |
taboo | naughty kid | пиздюк (MichaelBurov) |
slang | new kid | новичок (on the block Liv Bliss) |
Игорь Миг | new kid | новоприбывший |
Игорь Миг | new kid | новенькая |
Игорь Миг | new kid | новенький |
inf. | new kid on the block | новенький (в школе, на работе, в команде и т.п.: Sometimes, the new kid on the block gets picked on. • It kind of sucks when you're the new kid on the team and no one's cheering you on. • A lot of these guys have played together for a while, and being a new kid on the block, you kind of try to fit in. Anglophile) |
amer. | new kid on the block | новенький (в школе, на работе и т.п. Anglophile) |
Makarov. | → new kid on the block | недавно (в контексте: I'm new kid on the block, so I don't know. – Я здесь недавно, вот и не знаю.) |
gen. | new kid on the block | новичок (Ремедиос_П) |
gen. | nice kid | милый ребёнок (Taras) |
gen. | nice kid | чудесный ребёнок (Taras) |
Makarov. | no kid? | это серьёзно? |
slang | no kid | без дураков |
Makarov. | no kid? | ты не шутишь? |
slang | no kid no kidding | да |
slang | no kid no kidding | с известной долей сомнения |
gen. | no kidding | без трёпа (ankicadeenka) |
gen. | not just kidding | это не шутка |
ed. | October kid | октябрёнок |
tib. | ’Og sgo bde chen po’i kid | «Наставления по великому блаженству, связанному с нижним отверстием» |
inf. | Oh boo hoo, poor little kid! | Ой-ой-ой, бедненький малыш! (саркастическая реплика Technical) |
inf. | Ok, kid. You're calling it | Ладно, парень. Будь по твоему ... (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik) |
brit. | our kid | братик (Shakermaker) |
brit. | our kid | братец (Shakermaker) |
humor. | our kid | наш малыш (в речи членов семьи) That day our kid had the word gone out that he had slipped some LSD into a drink and imbibed it Lily Snape) |
brit. | our kid | братишка (Shakermaker) |
brit. | our kid | сестрёнка (Shakermaker) |
brit. | our kid | сестричка (Shakermaker) |
brit. | our kid | малой (Shakermaker) |
vulg. | our kid | более молодой брат (сестра) |
vulg. | outside kid | незаконнорождённый ребёнок |
gen. | overgrown kid | большой ребёнок (From the get-go, we know that Sandler's character will bond with the kid because he's an overgrown kid himself. ART Vancouver) |
explan. | password kid | ребёнок, имя или дата рождения которого используется родителями для создания паролей (Shabe) |
leath. | patent kid | лакированное шевро |
tech. | patent kid | лак-шевро |
gen. | pesky kid | дрянной мальчишка (Taras) |
gen. | preacher's kid | ребёнок проповедника |
gen. | preacher's kid | ребёнок пастора |
gen. | problem kid | трудный ребёнок (Anglophile) |
amer., inf. | quiz kid | юный всезнайка |
agric. | range kidding | ягнение на пастбище |
slang | rich kid | перец (VLZ_58) |
inf. | rich kid | мажор |
cultur. | rich kid of Tehran | тегеранский мажор (Alex_Odeychuk) |
vulg. | road kid | мальчик-гомосексуалист (особ. сопровождающий пожилого бродягу) |
gen. | runny-nosed kid | сопляк (Am.E. Taras) |
inf. | scrappy kid | нерадивый ребёнок (Val_Ships) |
gen. | screwed-up kid | трудный подросток (lisiy) |
IT, comp., sec.sys. | script kid | взломщик-дилетант (Charikova) |
IT, comp., sec.sys. | script kid | хакер-дилетант (Charikova) |
gen. | shark kid | акулёнок (I. Havkin) |
Makarov. | she bought kid gloves | она купила лайковые перчатки |
Makarov. | she brought kid gloves | она купила лайковые перчатки |
Makarov. | she is always kidded about her accent | над её акцентом постоянно шутят |
gen. | she is still practically a kid | она ещё почти ребёнок |
gen. | sheep in kid | собирающиеся ягниться овцы |
leath. | silver kid | шевро, покрытое алюминиевой серебристой фольгой |
leath. | silver kid leather | кожа, отделанная с лица серебристой алюминиевой фольгой |
gen. | since he was a kid | с самого детства (Taras) |
med. | special kid | особый ребёнок (D. Zolottsev) |
med. | special kid | особенный ребёнок (D. Zolottsev) |
amer. | special-ed kid | ученик школы для недоразвитых детей (Val_Ships) |
slang | spit-kid | плевательница |
gen. | spit kid | пепельница |
gen. | spit-kid | пепельница |
gen. | spoiled kid | избалованный ребёнок (Alex_Odeychuk) |
gen. | spoiled rich kid | избалованный мажор (Alex_Odeychuk) |
gen. | street kid | дитя улицы (Andrey Truhachev) |
gen. | street kid | беспризорник (MichaelBurov) |
idiom. | street kid | ребёнок из подворотни (Andrey Truhachev) |
inf. | street kid | беспризорник (MichaelBurov) |
gen. | street kid | уличный ребёнок (Andrey Truhachev) |
gen. | street-smart kid | уличный ребёнок, уличный мальчишка (для которого нормы и ценности уличной среды гораздо важнее всех прочих Vicomte) |
leath. | suede kid | козлина-велюр |
leath. | suede kid leather | хромовая козлина-велюр, отделанная с бахтармы |
names | Sundance Kid | Сандэнс Кид (grafleonov) |
gen. | sweet kid | паинька (Taras) |
gen. | sweet kid | мальчик-паинька (о подростке до 18-ти лет Taras) |
gen. | sweet kid | чудесный ребёнок (о подростке до 18-ти лет Taras) |
vulg. | sweet kid | любовница |
gen. | sweet kid | пай-мальчик (Taras) |
Makarov. | take someone back to the time when one was a kid | напоминать кому-либо о детстве |
gen. | ten-year-old kid | десятилетний ребёнок |
gen. | that kid is one smart apple | этого парня не проведёшь |
derog. | that's kid stuff | это занятие только для детей |
derog. | that's kid stuff | это разговор только для детей |
arts. | The Kid | "Малыш" (1921, фильм Чарли Чаплина) |
slang | the Kid | второй пилот |
slang | the Kid | напарник |
Makarov. | the Kid | две маленьких звезды в созвездии Возничего |
gen. | the kid does what he wants | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid doesn't obey | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid doesn't want to listen | ребёнок постоянно балуется (Анна Ф) |
gen. | the kid was having a peeve on me | Парень на меня обиделся |
inf. | the new kid on the block | новый пассажир (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | the rich kid crowd | золотая молодёжь (Общительный, весёлый… в пять минут так расположит к себе собеседника. В общем, не задирает нос. Хотя мог бы, поскольку он – из числа золотой молодёжи! – He's outgoing, good-natured… and he makes you feel at home in five minutes. Basically, he doesn't act like a bigshot. Although he could since he's part of the rich kid crowd. /// mberdy.19) |
inf. | theatre kid | выступающий в школьном театре (ученик; any high-school aged kid involved with drama and/or theatre at their school urbandictionary.com Shabe) |
lit. | Their hero was the cold, blank-eyed gunman ..., Capone, Billy the Kid, young Lochinvar, El Cid, Cuchulain, the man without human hopes or fears. | Их героем был вооружённый молодчик со стеклянным взглядом ...— мафиозо Ал Капоне, преступник Детка Билли или рыцарь вроде юного Лохинвара, Сида или Кухулина, лишённый таких человеческих чувств, как надежда или страх. (R. Sheckley) |
gen. | there goes the rebound kid | ну вот, забыться парень хочет (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин) |
gen. | these toys would be suitable for kid of five and under | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше |
sociol. | Third Culture Kid | Дети третьей культуры (ДТК; дети экспатриантов , у которых формируется новый тип культуры на основе культур страны происхождения и страны пребывания. jagr6880) |
names | Thomas Kid | Томас Кид (1558 — 94, англ. драматург. Считается автором пьесы, послужившей основой для "Гамлета") |
amer. | throwaway kid | беспризорница (Taras) |
amer. | throwaway kid | беспризорник (Taras) |
idiom. | tough kid | малый не промах (SirReal) |
idiom. | tough kid | храбрый малый (SirReal) |
inf. | tough kid | упёртый малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | суровый тип (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | человек-кремень (Andrey Truhachev) |
fig. | tough kid | крепкий парень |
inf. | tough kid | жёсткий тип (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | жёсткий малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | суровый парень (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | парень-кремень (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | упрямый тип (Andrey Truhachev) |
idiom. | tough kid | храбрая малая (SirReal) |
inf. | tough kid | крепкий орешек (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | суровый малый (Andrey Truhachev) |
inf. | tough kid | жёсткий парень (Andrey Truhachev) |
gen. | treat s.o. with kid gloves | разводить антимонии (VLZ_58) |
slang | treat with kid glovers | деликатничать |
idiom. | treat with kid gloves | быть осторожным (в обращении с кем-либо; to deal with someone very gently or carefully Val_Ships) |
idiom. | treat with kid gloves | быть осторожным в обращении с кем-л. (Val_Ships) |
inf. | treat with kid gloves | деликатничать (with с + instr.) |
inf. | troubled kid | проблемный подросток (Taras) |
inf. | troubled kid | проблемный ребёнок (подросток Taras) |
inf. | troubled kid | психически неуравновешенный подросток (Taras) |
gen. | until your kid's third birthday | до достижения ребёнком трёхлетнего возраста (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | upstart kid | выскочка (Taras) |
gen. | upstart kid | парвеню (Taras) |
Makarov. | use kid gloves | осторожно обращаться (с кем-либо) |
Makarov. | use kid gloves | мягко обращаться (с кем-либо) |
leath. | vici kid | глянцевое шевро |
leath. | washable kid | моющаяся кожа из козлины |
lit. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. (J. Susann) |
inf. | where is the kid sister? | где моя или твоя сестрёнка? |
leath. | white kid | белое шевро |
gen. | whiz kid | выдающийся молодой учёный (особ. в области радиоэлектроники) |
gen. | whiz kid | преуспевающий молодой менеджер |
gen. | whiz kid | администратор |
inf. | whiz kid | юное дарование (george serebryakov) |
inf. | whiz kid | молодой гений (US 'More) |
inf. | whiz kid | мудрый малый (george serebryakov) |
inf. | whiz kid | смышлёный малый (george serebryakov) |
Makarov. | whiz kid | администратор (и т.п.) |
Makarov. | whiz kid | преуспевающий молодой менеджер (и т.п.) |
gen. | whizzkid | вундеркинд (Anglophile) |
gen. | whiz kid | способный молодой человек |
gen. | whiz kid | талантливый молодой специалист |
slang | whiz kid | участник радио шоу-викторин |
slang | whiz kid | не по годам развитый ребёнок-эрудит |
media. | whiz kid | разговорное выражение, относящееся к способному молодому специалисту (в области электронной техники или менеджмента) |
busin. | "whiz kid" | одарённый человек (пользующийся успехом, несмотря на молодость) |
gen. | whiz kid | вундеркинд |
chess.term. | whiz kid of chess | восходящая звезда шахмат |
bank. | Whiz kids | выпускники университетов США, нанятые банками и брокерами для ведения операций на фондовом рынке |
inf. | whizz kid | молодой гений (GB spelling 'More) |
inf. | whizz-kid | молодой гений ('More) |
st.exch. | whizz kid | кудесник (dimock) |
inf. | whizz kid | талантливый молодой человек (контекстуально 'More) |
inf. | whizz kid | вундеркинд |
amer. | wild kid | трудный подросток (Taras) |
gen. | with kid-glove care | с осторожностью (Mr. Wolf) |
gen. | with kid-glove care | осторожно (Mr. Wolf) |
gen. | with kid gloves | мягко |
gen. | with kid gloves | белоручка (Taras) |
gen. | with kid gloves | осторожно |
gen. | wonder kid | вундеркинд (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
gen. | wonder kid | чудо-ребёнок (wonder boy или wonder girl Alex Lilo) |
inf. | you can't kid a kidder | не учи учёного (Motya) |
inf. | young kid | молодой парнишка (ART Vancouver) |
anim.husb. | young kid | козлёнок-сосунок |
inf. | young kid | парнишка (ART Vancouver) |
inf. | young kid | паренёк (ART Vancouver) |