English | Russian |
an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно. |
aware that it is an offence to | об ответственности предупреждён (I am aware that it is an offence to make a false statement on this form. • The person named above certifies that he or she was aware that it is an offence to wilfully provide false information for this registration. 4uzhoj) |
be used for any purpose other than it is intended | использоваться не по прямому назначению (Alex_UmABC) |
if it is found impossible | в случае невозможности (EVA-T) |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
it agrees therewith in every respect | копия с подлинником верна (Johnny Bravo) |
it does not authenticate either the signature on the original document or the contents of the original document in any way | Апостиль не подтверждает ни подлинность подписи на оригинале, ни содержание самого оригинала (Johnny Bravo) |
it does not certify the content of the document for which it was issued | Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выдан (Johnny Bravo) |
it does not confirm the authenticity of the underlying document | он не подтверждает подлинность самого документа (Johnny Bravo) |
it does not confirm the authenticity of the underlying document | Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выдан (Johnny Bravo) |
it is agreed and understood that | стороны пришли к соглашению, что (Yeldar Azanbayev) |
it is agreed and understood that | была достигнута договорённость, что (Yeldar Azanbayev) |
it will set the wrong tone if | ... это задаст неправильный тон если (bryanclansey) |
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | солидарное активное обязательство |
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | активное солидарное обязательство |
obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | активное активно-солидарное обязательство |
of which it purports to be | в качестве копии которого она заявлена (Johnny Bravo) |
represent it in this matter | представлять его интересы по данному вопросу (Johnny Bravo) |
this Apostille does not certify the content of the document for which it was issued | Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выдан (Johnny Bravo) |
this Apostille does not certify the content of the document for which it was issued | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
whose province it is to know | которые должны это знать по роду своей деятельности (vatnik) |