DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing it | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ah, that's what it isах вот оно что (4uzhoj)
become known it this fieldпроявить себя на данном поприще (Interex)
brazen it outнагло вести себя
brazen it outнагло выкручиваться
contract as it readsдоговор в существующем виде (Alexander Demidov)
cool itпрохлаждаться
cool itпроявлять выдержку
cool itне связываться
cool itне кипятиться
cool itне ввязываться
cool it!успокойся!
cool itсохранять спокойствие
cool itдержаться в стороне
cool itваландаться
cool it with the neighbour's daughtersболтать с соседскими дочерьми
except the Lord build the house, they labour in vain that build itесли господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его
floor itутопить педаль в пол (He floored it and took off with a roar. 4uzhoj)
had it been a bear it would have bittenоказалось не так страшно, как вы думали
had it been a bear it would have bittenвы обознались
had it been a bear it would have bitten youвы обознались
had it not been forесли бы не (pivoine)
had not felt it much at the timeне много в этом смыслил (Interex)
hide it where curious eyes won't see itспрячьте это подальше от любопытных глаз
if a job is worth doing it is worth doing wellесли работу стоит делать, то стоит делать её хорошо
if a pig had wings, it could flyесли бы да кабы, во рту выросли б грибы (4uzhoj)
if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotesесли вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него
if a thing is worth doing it is worth doing it wellесли уж делать, то делать хорошо
if anything ... it'sуж если что-то и ... то (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj)
if get get to see him I'll ask him about itесли я его увижу, я спрошу его об этом
if he asks for money, give it to himесли он попросит денег, дайте ему
If he beats you, it means he loves youБьёт – значит любит (The country has a profoundly troubling attitude towards domestic violence and a traditional Russian saying is “if he beats you, it means he loves you”. independent.co.uk dimock)
if he does it again he will be stood in the cornerесли он ещё раз так сделает, его поставят в угол
if he doesn't like it, he can do the other thingесли ему это не нравится, тем хуже для него
if he doesn't like it, he must do the other thingесли ему это не нравится, тем хуже для него
if he doesn't like it here he can go elsewhereесли ему здесь не нравится, он может идти куда угодно
if he gets there it will be a marvelесли он туда доберётся, это будет чудо
if he loses, it won't dent his career at all.его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру
if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade himесли он настроился на что-л. о, его очень трудно отговорить
if he said it then it must be trueесли он это сказал, значит, это действительно так
if he says so it must be trueесли он это говорит, то это, должно быть, правда
if he wanted it that muchесли он так уж сильно хотел этого
if he were in your place he would do itон бы сделал это, будь он на вашем месте
if he's done it, there's all the more reason why you should be ableесли уж он это сделал, то вы и подавно сумеете
if i can help itесли этого можно избежать (NumiTorum)
if i can help itесли это будет зависеть от меня (NumiTorum)
if I can pull it offесли у меня всё получится (Taras)
if I can put it that wayесли можно так выразиться (4uzhoj)
if I can't have it, neither can youни себе ни людям (Ballistic)
if I can't have it, no one willне доставайся никому (triumfov)
if I ever chance to find itесли мне когда-л. о приведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.)
if I ever chance to find itесли мне когда-л. о доведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.)
if I chance to find itесли мне доведётся найти это
if I complain it is that I want you to do better in futureесли я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем
if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
if I die for itпусть это будет стоить мне жизни
if I die for itя готов умереть за это
if I don't come before noon, it means I can't comeесли меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти
if I get to see him I'll ask him about itесли я его увижу, я спрошу его об этом
if is not my place to do itэто не моя обязанность
if itесли
if itне ли
if it ain't broke, don't fix itне сломано-не чини (something that you say which means if a system or method works well there is no reason to change it. We're happy with our exam system in Scotland, and as they say, if it ain't broke, don't fix it. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. also if it's not broke, don't fix it. it is a mistake to try to improve something that works. He hasn't made a lot of changes to the team since taking over as head coach, figuring if it ain't broke, don't fix it. Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov)
if it ain't broke, don't fix itне трожь, если работает (If something is reasonably successful or effective, there is no need to change or replace it: Stick with the plan! If it ain't broke don't fix it MORE EXAMPLE SENTENCES And absent some kind of explanation, people may remember an old saying: If it ain't broke, don't fix it. Most small businesses, rightly, resist change: if it ain't broke, don't fix it. I am not a revolutionary, and generally espouse the "if it ain't broke, don't fix it" school. OD Alexander Demidov)
if it ain't broke, don't fix itне сломано, не чини (Leave something alone; avoid attempting to correct, fix, or improve what is already sufficient (often with an implication that the attempted improvement is risky and might backfire). I know it’s an ugly looking antenna, but you know what they say: If it ain’t broke, don’t fix it. WT Alexander Demidov)
if it be my destiny, soсуждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь
if it be not, soсуждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь
if it be so thatесли бы это была правда
if it be so thatесли бы это случилось
if it can be called thatесли это можно так назвать (sleepymuse)
if it can be helpedесли есть возможность (4uzhoj)
if it comes to a showdownколи дело на то пошло
if it comes to a showdownесли уж быть откровенным
if it comes to a showdownесли говорить начистоту
if it comes to thatесли дело дойдёт до этого
if it comes to thatесли уж на то пошло
if it comes to thatколи на то пошло
if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
if it comes to the pinchна худой конец (Anglophile)
if it comes to the pinchв крайнем случае (Anglophile)
if it comes to the point thatесли дело дойдёт до того,что (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushв случае крайней необходимости (Anglophile)
if it comes to the worstв самом крайнем случае
if it deems it necessaryесли сочтёт нужным
if it deems it necessaryв случае необходимости
if it doesесли да (I. Havkin)
if it does notесли это не так (ssn)
if it doesn’t rainесли не будет дождя
if it fails to do soв противном случае (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen)
if it gets about that...если узнают, что...
if it gets that farесли до этого дойдёт (Stanislav Zhemoydo)
if it hadn't been forесли бы не (And when we are pondering whether to vote or not, because it's raining or we just can't be bothered, think where democracy would be today if it hadn't been for people like him. 4uzhoj)
if it has to be done, it has to be doneнадо-значит надо (4uzhoj)
if it is all right with youесли вы согласны
if it is all right with youесли это вас устраивает
if it is all the same to youесли это вам безразлично
if it is all the same to youесли вы не возражаете
if it is clear, we will go outесли погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет
if it is not inconvenient for youесли это удобно для вас, если это вас не затруднит
if it is not inconvenient for youесли вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev)
if it is not inconvenient for youесли вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev)
if it is not possibleесли этого добиться нельзя (Johnny Bravo)
if it is not possibleесли это невозможно (Johnny Bravo)
if it is of any interest to youесли вам интересно знать
if it is possibleесли можно (pred)
if it is possible to useпри условии возможности использования (ABelonogov)
if it is rememberedесли вспомнить (вовка)
if it is the same to youесли вам всё равно
if it is to happenесли это произойдёт
if it is too much, shall we say £10?если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!
if it is too much, shall we say £10?если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!
if it is unsufficientесли этого недостаточно (defense.gov Alex_Odeychuk)
if it isn'tда это же (Well, look who's here! If it isn't my dear old friend, Gallagher! • If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj)
if it isn'tне иначе (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj)
if it isn'tнеужто (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj)
if it isn't ... himself!да это же ... собственной персоной! (If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj)
if it ought to have been soкак будто так и должно быть (Interex)
if it please Godесли Богу будет угодно
if it's a question of a few minutes, I'll stayесли это вопрос нескольких минут, то я останусь
if it's all the same to youесли не возражаешь (NumiTorum)
if it's all the same to youесли не возражаете (NumiTorum)
if it's all the same to youесли вам без разницы (NumiTorum)
if it's all the same to youесли тебе без разницы (NumiTorum)
if it's all the same to youи всё же (NumiTorum)
if it's all the same to youесли тебе всё равно (NumiTorum)
if it's all the same to youесли вам всё равно (NumiTorum)
if it's all the same to youесли не против (NumiTorum)
if it's alright with youесли вас устроит
if it's alright with youесли не возражаешь
if it's alright with youесли ты не против
if it's alright with youесли не возражаете
if it's any comfortесли тебе от этого легче (Баян)
if it's any comfortесли тебя это утешит (if it's any comfort, in our area it's very hot as well – если тебя это утешит, в нашей месности тоже очень жарко Баян)
if it’s at all possibleесли это вообще возможно
if it's coolесли тебя не затруднит (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
if it's given the correct careпри правильном уходе (The Norfolk Island pine will continue to grow well indoors long after the holidays if it's given the correct care. ART Vancouver)
if it's meant to be it will beчему быть, того не миновать (igor627)
if it's necessaryв случае нужды
if it's no trouble to youесли вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev)
if it's no trouble to youесли это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev)
if it's no trouble to youесли вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev)
if it's no trouble to youесли это вас не затруднит (Andrey Truhachev)
if it's no trouble to youесли это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev)
if it's not French, what is it then?если это не французский, что же это в таком случае?
if it's not one mess, it's anotherне понос, так золотуха
if it's not one thing it's anotherчас от часу не легче (Рина Грант)
if it's not one thing it's anotherто одно, то другое
if it's not one thing it's anotherне то, так другое
if it's not too much troubleесли вас не затруднит (Anglophile)
if it's still not doneесли до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk)
if it should be necessaryв случае необходимости (AD Alexander Demidov)
if it should be neededесли это потребуется (ART Vancouver)
if it should rain, stay at homeесли вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому
if it transpires thatв том случае, если
if it transpires thatв случае, если
if it transpires thatесли выяснится, что
if it turns fine, I shall put the washing outесли будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицу
if it was up to meбудь моя воля (Баян)
if it wasn't forесли бы не (if it wasn't for you i would have never experienced this – если бы не ты, я бы такого никогда не испытал Баян)
if it wasn't for meесли бы не я (АБ Berezitsky)
if it were down to meбудь моя воля (Рина Грант)
if it were not forесли бы не
if it were not for him, I should not be lateесли бы не он, я бы не опоздал
if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
if it were not for them the town would have been a mere taleесли бы не они, от города остались бы одни воспоминания
if it were possible to turn back the clock, he would do one the sameесли бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое
if it weren't forесли бы не
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov)
if it weren't for you, we wouldn't know what to doне будь вас, мы бы не знали, что делать
if it would only rain!хотя бы пошёл дождь!
if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad startесли Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо
if one can help itесли есть возможность (4uzhoj)
if one may put it that wayесли можно так выразиться
if one wants a thing done one had best do it himselfесли хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
if one wants it enoughстоит только захотеть
if only it were that simple!если бы всё было так просто!
if only it were true!вашими бы устами да мёд пить
if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней (linton)
if she wins we'll never hear the end of itесли она выиграет, она прожужжит нам все уши (linton)
if so, then do it your own wayкогда так, делайте по-вашему
if such a thing is broken it is done forесли такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна
if that box is gash I'll take itесли этот ящик вам не нужен, я его заберу
if the cap fits, wear itесли шляпа подходит, носи её
if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchenесли кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras)
if the occasion warrants itв случае такой необходимости (Alexander Demidov)
if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shineесли тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся
if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
if the situation requires itв случае необходимости (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
if the situation warrants itесли этого потребует ситуация (reverso.net Aslandado)
if the stove isn't made up it will go outесли в печь не подбросить дров, она погаснет
if the sun shines it will be all the better for our tripесли будет солнечно, тем лучше для нашего путешествия
if the TNT is roughly handled it will be set offпри неосторожном обращении тол может взорваться
if there is a gap, something will fill itсвято место пусто не бывает (TransAccess)
if there was a problem, I'll solve it!если есть проблемы, я их решаю! (Alex_Odeychuk)
if there's anyone's opinion I respect it's yoursуж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим
because/and if there's one thing life's taught me, it's thatуж чему меня жизнь научила, так это тому, что (Taras)
if there's something worthwhile, I'll buy itесли найдётся что-нибудь подходящее, я куплю
if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
if they should come, I shall speak to them about itесли они придут, я поговорю с ними об этом
if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton)
if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton)
if we are to treat with you, it must be on equal termsесли нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях
if we are to treat with you, it must be on equal termsесли нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях
if you aim at nothing, you'll hit itНикуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: "Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным")
if you aim at nothing, you'll hit itНикуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: “Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным”)
if you are diligent and careful you will learn it quicklyесли ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстро
if you bear too hard on the point of your pencil it may breakесли ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
if you bear too hard upon the point of your pencil it may breakесли ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
if you believe itпредставляете? (alikssepia)
if you broke the window then you must pay for itесли вы разбили окно, то вам и платить
if you can avoid itлучше (Don't even touch it if you can avoid it. Because oftentimes this is fragile iridium or platinum and it easily succumbs to damage. 4uzhoj)
if you can believe itвидите ли (Футбол отменился – погода, видите ли, "плохая" (The soccer match was cancelled because there was, if you can believe it, "bad weather.")17berdy)
if you can call it thatесли это можно так назвать (ситуативно sleepymuse)
if you can give your son only one gift, let it be enthusiasmесли можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость
if you can possibly work it meet me somewhere tomorrowесли тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся
if you can prove it to my satisfactionесли вы можете убедить меня в этом
if you can spare this book, lend it to meесли эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне
if you can't do it the first time, try againесли сразу не получается, попытайтесь ещё раз
if you can't do the job yourself pass it on to someone elseесли ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
if you consider it necessaryесли вы считаете это необходимым
if you could call it thatс позволения сказать
if you could call it thatесли это можно так назвать
if you could call it thatслово ... я беру в кавычки (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки)
if you disagree with anything I have written, strike it throughесли вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это
if you do not think light of itесли вы находите это соответственным
if you do not think light of itесли вы находите это подходящим
if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not puddingБудете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj)
if you don't blow your own horn, no one will do it for youСам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie)
if you don't like itне любо-дорого – не слушай
if you don't like it you can lump itнравится, не нравится – придётся проглотить
if you don't like, it you may lump itхочешь не хочешь
if you don't like, it you may lump itвам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет
if you don't like, it you may lump itволей-неволей
if you don't like it you may lump itнравится, не нравится – придётся проглотить
if you don't see it you'll be missing something!если вы этого не увидите, то много потеряете!
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton)
if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение
if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в беду
if you ever have need of itесли вам это когда-нибудь понадобится
if you feel like itесли вам так хочется
if you feel too old to do a thing-do itтрудись-и старость не придёт
if you get lost, it's your funeralесли вы заблудитесь, пеняйте на себя
if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты болтался тут, ты бы увидел это
if you had stuck around you'd have seen itесли бы ты был где-то тут, ты бы увидел это
if you happen to find itесли вам посчастливится найти это
if you have an umbrella, let me share it with youесли у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им
if you help me with this job I'll make it worth your whileесли вы поможете мне в этом деле , вы не будете внакладе
if you help me with this job I'll make it worth your whileесли вы поможете мне в этом деле , я в долгу не останусь
if you keep practising, you'll soon get the feel of itесли вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь
if you like it, you are welcome to itесли это вам нравится, сделайте милость, возьмите
if you need a boat I can fix it up for youесли вам нужна лодка, я могу вам это устроить
if you need a room I can fix it up for youесли вам нужна комната, я могу вам это устроить
if you put it like thatколи на то пошло
if you put it that wayесли на то пошло (Zippity)
if you put it that wayраз уж на то пошло (Zippity)
if you put the idea before him, he may entertain itесли вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться
if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
if you sell your house, will you let me have first refusal on it?если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами
if you stop to think about itесли начать об этом задумываться (Alexander Demidov)
if you think about itесли вдуматься (Abysslooker)
if you throw mud enough some of it will stickобливай грязью лей грязь , что-нибудь да пристанет
if you want a thing done well, do it yourself.если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo)
if you want anything call out and I'll bring itесли вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу
if you want anything call out and I'll bring itесли вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу
if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д. , заморозьте её
if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д. , заморозьте её
if you want to put it into real life conceptsесли хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn)
if you were to think a little less and act a little more it would be better for allдля всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали
if you will have itесли вы настаиваете
if you will have it so welcomeесли вы думаете так, будь по-вашему
if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better oneесли вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным
if your ship doesn't come in, swim out to it!если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему!
if your ship doesn't come in, swim out to it!Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе
inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for itпоскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем
Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come aroundДжим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся
keep at it!не унывай! (maystay)
keep at it!не сдавайся!
keep holding itне отпускай (Keep holding it. -- Держи, держи, не отпускай. ART Vancouver)
keep it as a remembranceоставь это себе на память
keep it briefне рассусоливать (ART Vancouver)
keep it focusedне отвлекаться от основной мысли (vlad-and-slav)
keep it for yourselfоставь себе (Ivan Pisarev)
keep it low keyне светиться
keep it low keyне распространяться
keep it low keyне привлекать внимание
keep it low keyне афишировать
keep it on iceпопридержи это
keep it quickвсё сделать быстро (Alex_Odeychuk)
keep it realне притворяться (To be authentic, true to oneself; to be cool. || behaving or presented in a way that feels true, honest, or familiar and without pretension or affectation: You can trust Pablo. He always keeps it real. • Coach Tucker has always just kept it real with me from the start. … He's been one of the most honest coaches. spelled)
keep it realбудь собой, не притворяйся (To be true to the original spirit of something 2. To continue to be genuine and honest in one's character and endeavours Taras)
keep it realбудь собой (Dmitry Porfirov)
Keep it runningне закрывай программу (Taras)
Keep it runningне глуши двигатель (Taras)
keep it secretсохраните это в тайне
keep it shortне растекаться мыслью по древу (VLZ_58)
keep it simpleне усложнять (4uzhoj)
keep it simpleчем проще, тем лучше (Nika Franchi)
Keep it simple stupidтупо сделай это простым ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu)
keep it togetherвозьми себя в руки (Taras)
keep it up!продолжай в том же духе!
keep it up, my ladsтешьтесь, дети!
keep out of itне вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
keep quiet about itникому об этом не рассказывать
keep the box until I send for itоставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним
let George do itпоручите это кому-нибудь другому
let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
let it beпусть всё так и будет (urh2012)
let it be!оставь это в покое!
let it beбудь что будет (Moscowtran)
let it be!пусть всё остаётся как есть!
let it beпусть так и будет
let it be bottled up awhileпусть об этом пока никто не знает
let it be hoped thatхочется надеяться, что (Johnny Bravo)
let it be knownсделать так, чтобы узнали (Ant493)
let it be soдопустим, что
let it be soпусть будет так
let it be soпусть так и будет
let it dropоставить бросить тему разговора (Марчихин)
let it dropпрекратить обсуждение темы (Марчихин)
let it go!пусть будет как будет!
let it go!оставь!
let it go!забей! (жарг., мол. // M.Berdy, TMT, (2016))
let it go at thatоставьте всё так (как есть)
let it go at thatпусть будет так (как есть)
let it lay!оставь всё как есть!
let it make an example for himпусть это послужит ему уроком
Let it passОставим это ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
let it passно сдержался (Mikhail.Brodsky)
let it passно не стал (Mikhail.Brodsky)
let it passсмириться (с чем-то Ant493)
let it restоставить вопрос (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему / этот вопрос ART Vancouver)
let it restоставить тему (If you assure me that all precautions have been taken, we will let it rest at that. – тогда мы оставим эту тему • этот вопрос ART Vancouver)
let it ride!оставляю на столе!
let it rideпусть будет, как будет
let it ripдать себе волю (Ремедиос_П)
let it slideпроигнорировать (что-либо; напр., ошибку Bullfinch)
let it take its chanceбудь что будет
let someone have it with both barrelпокрыть благим матом (кого-либо; Также используется VLZ_58)
let someone have it with both barrelsпокрыть благим матом (кого-либо VLZ_58)
Madison Avenue-wise it was a correct decisionесли подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды , то решение было правильным
make a bad job of itплохо
make a bad job of itплохо справиться с делом
make a clean breast of itчистосердечно сознаться в чём-либо (Franka_LV)
make a clean breast of itчистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV)
make a clean breast of itчистосердечно сознаться в (чем-либо)
make a neat job of itискусно что-либо сделать
make a neat job of itискусно что-либо сделать
make a night of itбурно провести ночь
make one's bed and lie in itсам кашу заварил, сам и расхлёбывай (Interex)
make him forget it!пусть забудет это!
make him repeat itзаставьте его повторить это
make it a pleasureохотно заниматься (чем-л.)
make it a routineвозьмите в привычку (to do Andrey Truhachev)
make it a routineприобретите привычку (to do Andrey Truhachev)
make it a routineприучайте себя (к; to do Andrey Truhachev)
make it a routineприучите себя (к; to do Andrey Truhachev)
make it about oneselfэгоистично поступить (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
make it clearсделать ясным (В.И.Макаров)
make it fast with one more thingбыстренько добавляет ещё кое-что (: ... Alex_Odeychuk)
make it homeдобраться домой (A lot of us had a bad commute last night, right? But I bet we almost all made it home safely, unlike this young man who was struck head-on and seriously injured on Capilano Road. ART Vancouver)
make it impossible toне позволять (askandy)
make it lastне тратить всё сразу
make it out toтам, где написано "получатель", указать
make it quickдавай быстрее
make it quickдавай побыстрее (Okay, okay, just make it quick. – Ладно, ладно, только давай побыстрее. ART Vancouver)
make it rightвсе исправить (with someone; fix the situation 4uzhoj)
make it rightвсе уладить (with someone; to fix a situation: I will make it right with Dr Maux; make him understand that you where not doing the wrong. 4uzhoj)
make it snappy!живей!
make it snappy!живо!
make it snappy!давай быстрее (Любознательная Ласточка)
make it to the prosстать профессионалом (He's a heck of a ballplayer. I wouldn't be surprised if he made it to the pros someday. – thefreedictionary.com dimock)
make it up toне остаться в долгу (someone Albonda)
make it worth my whileне обидь меня (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard)
make it worth one's whileне обидеть (перен.- "отблагодарить, вознаградить", напр, "если ты мне поможешь, я тебя не обижу" – "if you help me I'll make it worth your while" Рина Грант)
make no doubt about itне сомневайтесь в этом
make no doubt about itможете быть уверены в этом
make no mistake about itможете не сомневаться (4uzhoj)
make no mistake about itвы уж поверьте (There are things wrong with our education, but–make no mistake about it–I've seen Soviet education and I've seen our own, and we have the finest schools and our youngsters get the best education in the world, and make no mistake about it, and we can be proud of that, too. 4uzhoj)
make no mistake about itне обманывайтесь на этот счёт
make the best of itмужественно переносить несчастья
make the best of itне ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации)
make the best of itне падать духом в беде
make the best of itне унывать в беде
make the best of itмужественно переносить несчастье
make the best of itмужественно переносить затруднения
make the worst itэто в самом худшем виде
Mister Fix-Itмастер на все руки (Tanya Gesse)
queen itцарить
queen itразыгрывать из себя начальницу
queen itдержаться королевой
queen itбыть королевой
queen it overзадаваться (She queens it over everyone else in the office. Boris Gorelik)
queen it overстроить из себя королеву (Kenje_)
run for itуносить ноги (driven)
run it byобъяснить (someone: Run it by me one more time, okay? – Объясни-ка мне это ещё раз. ART Vancouver)
run it closeиметь в обрез (времени, денег и т.п.)
run it fineиметь времени, денег в обрез
run it fineиметь в обрез
run it into the groundпереусердствовать (Anglophile)
run it into the groundпереборщить (Anglophile)
run it into the groundперегнуть палку (Anglophile)
run it into the groundхватить через край (Anglophile)
run it up the flagpoleпрозондировать почву (ptraci)
run it up the flagpoleпустить пробный шар (полная версия: run it up the flagpole and see who salutes it, wikipedia.org ptraci)
run with itразвить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse)
some call it war, some call it boonкому война, а кому мать родная (Ремедиос_П)
some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customersнекоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов
some like it hotнекоторые любят погорячее (Taras)
Some people find it difficult to fill out a formНекоторым сложно заполнять анкеты (ssn)
some people say that it is not difficultнекоторые люди говорят, что это нетрудно
some people will like it, others won'tодним это нравится, другим – нет
some subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensiveнекоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгодным
some think that it is easyнекоторые считают, что это легко
someone else wouldn't even have thought of itиному и в голову бы это не пришло
someone made good use of itэто очень пригодилось (кому-то Vitalique)
spare me the pain of hearing itне заставляй меня слушать это
stripped of fine names it is a swindleэто надувательство
stripped of fine names it is a swindleвыражаясь попросту
stuff a sock in itЗаткни рот! (Taras)
Stuff a sock in it. You're a painЗаткни рот. Ты меня заколебал (Taras)
stuff it!да пошёл ты! (Taras)
such as it isкакое бы оно там ни было
ten to one he will find it outдевять из десяти за то, что он это узнаёт
through the experience it has been found thatопыт показывает (VLZ_58)
'tis a good job when it is well overдело хорошо, когда оно хорошо окончено
tough it outуспешно преодолеть
tough it outстойко выдержать (fruit_jellies)
turning it into Frenchпереведите это на французский язык
was it he who spilled the beans?это он выболтал секрет?
was it necessary to do it this way?так нужно было сделать?
what are you supposed to do with it?что прикажете с этим делать? (alikssepia)
what are you trying to say? Spit it out!что ты там бормочешь? Говори прямо!
what becomes of itчто из этого выйдет (Andrey Truhachev)
what becomes of itчто из этого получится (Andrey Truhachev)
what comes of itчто из этого получится ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
what comes of itчто из этого выйдет ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
what did he pay for it?сколько он заплатил за это? (Franka_LV)
what did you pay for it?сколько это вам стоило?
what did you pay for it?сколько вам это стоило?
what did you pay for it?сколько вы за это заплатили?
what do you make of it?что вы об этом думаете?
what do you make of it all?что вы обо всём этом думаете? (ART Vancouver)
what do you really think about it?что вы на самом деле думаете об этом?
what does he really mean by it?что он, собственно, хочет этим сказать?
what does it amount to?что это значит?
what does it cost?сколько это стоит? (Taras)
what does it feel like to be at home again?что может сравниться с возвращением домой?
what does it matter to you?что тебе за дело?
what does it signify?что это значит?
what else do you know about it?что вы ещё об этом знаете?
what good is it to me?что мне с этого?
what happens as a result of itчто из этого выйдет (Andrey Truhachev)
what happens as a result of itчто из этого получится (Andrey Truhachev)
what has become of it?что из этого получилось? (Andrey Truhachev)
what has become of it?что из этого вышло? (Andrey Truhachev)
what have you against itчто вы имеете против этого
what in the world does it mean?что это наконец значит?
what is different about it is thatдругое дело, что (Alexander Demidov)
what is it?что случилось? (Morning93)
what is it?что такое? (Alex_Odeychuk)
what is it?что это такое?
what is it?что это?
what is it about that Mrs. Bellew? I never liked herчто там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась
what is it all about?что всё это значит? (linton)
what is it worth?сколько это стоит?
what is the good of it?что в этом проку? (Taras)
what is the use of it?что в этом проку? (Taras)
what is wrong with it?что же в этом худого?
what it involves isречь идёт (Alexander Demidov)
what it's aboutмол так и так (Объясняю мол так и так = I explain what it's about Alexander Demidov)
what it takesто, что нужно (чтобы сделать что-либо Vadim Rouminsky)
what kind of book is it?что это за книга? (sophistt)
what of it?что так? что такого? (Interex)
what of it?что из этого?
what of it?мало ли что! (Anglophile)
what possessed him to do itчто его дёрнуло сделать это
what possible interest can you have in it?что вас может здесь заинтересовать?
what prompted you to do it?что побудило вас сделать это?
what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
what time do you make it?сколько, по-вашему, сейчас времени?
what time do you make it?сколько времени (george serebryakov)
what time do you make it?сколько времени на ваших часах?
what time is it?сколько времени?
what time is it now?сколько времени (george serebryakov)
what will Ben say to it?что на это скажет Бен?
what will he do with it?что он будет делать с этим?
what's in it for you?что это значит для вас? (dimock)
what's it tonight?что будем пить? (вопрос бармена ART Vancouver)
what's the good of it?что в этом проку? (Taras)
what's wrong about it?что тут плохого? (Franka_LV)
what's wrong with it?почему это не подходит?
what's wrong with itчто в нём не так (Stas-Soleil)
what's wrong with itчто с ним не так (Stas-Soleil)
what's wrong with itчто же тут такого
what's wrong with itпочему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?)
wipe it with a damp clothвытрите это влажной тряпкой
wish it finishedхотеть, чтобы это было закончено (the problem settled, experiment concluded, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases