DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Patents containing it | all forms | exact matches only
EnglishRussian
compensation can be claimed only after it has become dueпретензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии
in such wording it can not be recognizedпри такой формулировке не может быть признано
it can be shown thatможно показать, что
it can not be recognized that this invention is novelне может быть признано, что данное изобретение является новым (Крепыш)
it constitutes an imitationэто представляет собой подражание
it constitutes an imitationэто представляет собой имитацию
it is an established fact thatостается налицо тот факт, что
it is appreciated thatследует принимать во внимание, что (skaivan)
it is believed thatесть основания полагать, что (Мирослав9999)
it is believed thatпредполагается, что (Мирослав9999)
it is believed thatможно предположить, что (Мирослав9999)
it is contemplated thatследует иметь в виду, что (Мирослав9999)
it is denied categoricallyкатегорически отрицается
it is equitableпо справедливости
it is equivalent to a factсчитается равноценным факту
it is hereby adjudged thatбыло вынесено следующее решение:
it is prohibited to give extras into the bargain on contingent conditionзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
it is thoughtследует полагать (Мирослав9999)
it is understood thatсуществует договорённость в отношении того, что
it is usual in tradeобщепринятый в коммерческой деятельности
it may be justified exceptionallyможет быть оправданием в исключительных случаях
it's trueсправедливо
it's trueверно
it will be appreciated by those skilled in the artспециалистам должно быть ясно, что (raf)
it will be appreciated thatясно, что (Перевод описаний и изобретений к патентным документам Великобритании и США (Методические рекомендации), М., 1980 buraks)
it will be appreciated thatпонятно, что (buraks)
it will be appreciated thatследует принимать во внимание, что (skaivan)
it will be appreciated thatСледует понимать, что (типичная оговорка в описании патента Максик)
it will be clearДолжно быть понятно (распространенная вводная фраза в патентных заявках Svetozar)
Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
the burden of establishing invalidity rests upon the party asserting itобязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её
the court held it reasonableсуд считал справедливым
this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matterэто описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn)