English | Russian |
abound in own sense | упорствовать в собственном мнении |
abound in own sense | придерживаться собственного мнения |
abridge in | лишать (чего-либо) |
advanced in years | заматерелый |
advanced in years | заматорел (= заматерелый) |
advanced in years | заматорелый (= заматерелый) |
an object in continuous motion | ходун |
an object in continuous motion | ходень |
an opponent in an argument | встречник |
appearance in person | самоличность |
arrange in a line | поверстать |
arrange in a line | повёрстывать (impf of поверстать) |
arrange in line | сверстать |
arrange in line | верстать (impf of поверстать) |
arrange in line | поверстать |
arrange in line | поверстать |
arranged in alphabetical order | аналогический (of dictionary) |
arranged in alphabetical order of dictionary | аналогический |
arranged in line | вёрстанный |
as close as herrings in a barrel | как селёдка в банке |
assist in a battle | поборать |
associate in guilt | совиновник |
be head over heels in love | залюбиться |
be in a fury | яриться |
be in someone's bad books | быть на замечании (у кого-либо) |
be in someone's beard | оскорблять (кого-либо Bobrovska) |
be in someone's beard | открыто и решительно противодействовать (кому-либо Bobrovska) |
be in charge of | ответствовать за (Супру) |
be in circulation | ходить |
be in circulation | идти |
be in circulation | пойти |
be in smb.'s coat | быть в чьей-л. шкуре (Bobrovska) |
be in smb.'s coat | оказаться в положении другого (Bobrovska) |
be in command | началить (of) |
be in command of | началить |
be in contact | ссылаться (with) |
be in contact | сослаться (with) |
be in custody | сидеть за приставами |
be in custody | быть за приставами |
be in debt | заживать (impf of зажить) |
be in default | допустить промах |
be in default | допустить промах |
be in one's employment | быть в услужении (у кого-либо: 'Immediately after breakfast, sir, Mr Stoker sent for me and inquired if I had once been in your employment. He said that he fancied that he recalled having seen me at your apartment in New York.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
be in one's employment | служить (у кого-либо: 'Immediately after breakfast, sir, Mr Stoker sent for me and inquired if I had once been in your employment. He said that he fancied that he recalled having seen me at your apartment in New York.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
be in front | предстоять (of) |
be in front of | предстоять |
be in good spirits | бодрствовать |
be in hiding | быть в бегах |
be in need | скудаться (of) |
be in need of | скудаться |
be in plenty | преизбыточествовать |
be in possession of someone's letter | получить чьё-либо письмо |
be in prospect | предлежать |
be in rudimentary stage of development | младенчествовать |
be in someone's service | быть в услужении (у кого-либо) |
be in someone's bad books | быть на замечании у кого-либо |
be in store | предлежать |
be in the chair | председать (= председательствовать) |
be in the chair | председать |
be in want | скудаться |
be stuck (in | закоснеть (pf of коснеть) |
be up in the clouds | витать между небом и землёй |
be up in the clouds | витать в эмпиреях |
bear someone in hand | обманывать |
bear someone in hand | водить кого-либо за нос |
beat in argument | переспаривать |
blend in | смеситься |
break in two | изломить |
break in two | изломиться |
bring in | влиять |
bring in | влияться |
bringing in | внос |
burn in a forest | пожога (= пожог) |
burned area in a forest | пожога (= пожог) |
but in fact | ан (WiseSnake) |
buy constantly in one store | забираться |
buy constantly in one store | забрать (pf of забирать) |
buy constantly in one store | забирать (impf of забрать) |
buy constantly in one store | забраться |
call in | вскликнуть |
carrying in | внос |
cast in | вверзить |
cave in | обламываться (impf of обломаться, обломиться) |
cave in | обломиться |
cave in | обломаться |
cave in | обламываться |
choose in advance | предызбирать |
choose in advance | предизбирать |
choose in advance | предызбрать |
choose in advance | предизбирать (= предызбирать) |
chop in | войти в моду |
cloth puttees worn in boots or bast shoes | обвёртки |
clothe in a uniform | примундирить |
clothe in a uniform | примундиривать (impf of примундирить) |
come in | пожалуйте (обращение) |
come in handy | пригождаться (impf of пригодиться) |
come in sight | выникнуть (pf of выникать) |
come in sight | выникать (impf of выникнуть) |
count sent in advance to survey a place for settlement | ходок |
creep in | проскользать |
dart in | вкидываться (impf of вкинуться) |
dealing in junk | ветошничество |
dealing in rags | ветошничество |
defeat in argument | соспорить |
differ in opinion | разногласить |
dip in | умокну́ть |
disperse in various directions | размётываться |
disperse in various directions | разметаться (pf of размётываться) |
do in a hurry | спроворить |
do in a hurry | спроворить |
domestic in hussar's uniform | гусар |
drawn in crayons | пастелевый (= пастельный) |
drawn in pastel | пастелевый (= пастельный) |
dress in a uniform | примундирить |
dress in a uniform | примундиривать (impf of примундирить) |
dress in a uniform | примундирить |
dress in a uniform | примундиривать |
dressed in a tail coat | фрачный |
driving in | въезжание |
dwell in | витать |
elect in advance | предызбрать |
elect in advance | предызбирать |
elect in advance | предизбирать (= предызбирать) |
employee in a tavern | питейщик |
engage in espionage | шпионствовать (= шпионить) |
engage in espionage | шпионствовать |
engage in freethinking from time to time | повольнодумничать (finedictionary.com) |
engage in idle talk | шабаршить (= шебаршить) |
engage in idle talk | антимонии разводить (Anglophile) |
engage in idle talk | шабаршиться (= шебаршиться) |
engage in idle talk | шабаршить |
engage in idle talk | суесловить |
engage in profiteering | кулачничать (= кулачить) |
engage in sophistry | суемудрствовать |
entangle in a net | осетить |
entangle in a net | осетить |
fall in love with | заражаться (impf of заразиться) |
fall in love with | заразиться (pf of заражаться) |
fall in love with | возлюбить (кого-что) |
fence in | ограждаться |
fence in | оградиться |
fight in the name of | поборать (уст. в русском языке) |
find out in advance | предузнать |
find out in advance | предузнавать |
find out in advance | предузнать (pf of предузнавать) |
find out in advance | предузнаваться |
fit in | вставливать |
fix in | вставливать |
fling in | ввергать (impf of ввергнуть) |
fling in | ввергаться |
fling in | вверзить |
fling in | ввергнуться |
flow in | влияться |
foreign tourist in Italy | форестьер |
female foreign tourist in Italy | форестьера |
foreign tourist in Italy | форестьери (indecl; = форестьер) |
framed window opening from 2 to 4 rows of logs in height | косящатое окно |
fritters fried in butter | пряженец |
fritters fried in butter | пряженец |
fry in butter | пря́жить |
gain in battle | брать на шпагу |
gather in crowds | столпляться |
gather in crowds | столпиться |
gather in crowds | сталпливаться (impf of столпиться) |
gather in crowds | сталпливаться |
gather in crowds | столпляться (= сталпливаться) |
general-in-chief | аншеф |
get stuck in | топнуть |
give in marriage | вручиться (pf of вручаться) |
give in marriage | вручаться (impf of вручиться) |
go in front of | предыдти |
go in front of | предходить |
guess in advance | предузнать (pf of предузнавать) |
guess in advance | предузнавать |
guess in advance | предузнать |
guess in advance | предузнаваться |
haul in | под шары попасть |
haul in | под шары попасть |
have in view | быть в предмете |
having nothing in common with | несродный |
having nothing in common | несродный (with) |
having served for a long time in the army | старослуживый (= старослужащий) |
he is kept in jail | он в арестантской соблюдается |
help in a battle | поборать |
his things are in pawn | его вещи в закладе |
husband's sister-in-law | ятровь (MichaelBurov) |
husband's sister-in-law | ятровка (MichaelBurov) |
in a bad way | худо |
in a covert way | тайко (Супру) |
in a half-hearted way | хладнокровно (MichaelBurov) |
in a loud voice | велегласно |
in a loud-voice | велегласно |
in a manner of speaking | так сказать |
in a whisper | пошепту (= шёпотом) |
in a whisper | пошептом (= шёпотом) |
in accordance with | против |
in accordance with | противу |
in addition to | окроме (prep with gen; = кроме) |
in all one's beauty | во всей своей красе |
in all one's glory | во всей своей красе |
in all verity | поистине |
in arrears | должный |
in someone's beard | в лицо (Bobrovska) |
in someone's beard | прямо (Bobrovska) |
in someone's beard | открыто (Bobrovska) |
in broad daylight | посередь бела дня (Rust71) |
in case | аще (Anglophile) |
in case | буде (Anglophile) |
in comparison with | противу |
in perfect concord | вкупе и влюбе |
in conformity to established standards | комильфотный |
in cool blood | равнодушно (MichaelBurov) |
in defiance | наперекор (of) |
in defiance | на перекор (of) |
in defiance of | наперекор |
in detail | дотонка |
in English | по-аглицки (archaic or humorous, also "говорить по-аглицки" = to speak English denghu) |
in excess | со сторицею |
in excess | со сторицей |
in one's extreme moments | умираючи (Супру) |
in far-distant lands | за тридевять земель |
in few | кратко |
in front | попереди |
in full dress | в парадном туалете (Andrey Truhachev) |
in full dress | в парадном платье (Andrey Truhachev) |
in general | в общности |
in good health | во здравие (prostost) |
in good time | благовременно |
in great demand | потребительный |
in half | наполы |
in immediate contact with | в притин |
in immediate contact | в притин (with) |
in-law | свойственник (a relative by marriage or through affinity 4uzhoj) |
in olden times | древле |
in order that | еже |
in order that | е (Это союз) |
in order to please | в угодность |
in our parts | в наших палесах |
in particular | наипаче (Anglophile) |
in payment of | взачёт (adv and prep with gen) |
in person | собственнолично |
in place of | наместо |
in place of | наместо |
in places | инде (И Супру) |
in plain terms | без обиняков |
in private | между четырёх глаз |
in pursuit of | в догонку |
in pursuit of | в догонку (нареч, кол-во синонимов: 2 • вдогонку (10) • всугонь (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013) |
in pursuit of | в догоню |
in pursuit of | в догон |
in reality | въявь |
in reality | въяве |
in relief | обронный |
in relief | выпуклистый |
in so far as | поелику |
in some places | кой-где (= кое-где) |
in spite of | мимо |
in spite of | мимо (prep + gen) |
in store | уготованный |
in tears | расплаканный |
in the behalf of | в пользу (Bobrovska) |
in the behalf of | для (Bobrovska) |
in the behalf of | ради (Bobrovska) |
in the buff | раздёвкой (Супру) |
in the buff | обнажью (Супру) |
in the evening | повечеру |
in the evening | повечеру |
in the evening | ввечеру |
in the full vigour of life and of strength | в расцвете лет и сил (Сынковский) |
in the guise | под фирмой (of) |
in the guise of | под фирмой |
in the middle | середи |
in the middle of | середь (prep with gen; = средь) |
in the middle of | середи (prep with gen; = среди) |
in the shape of the letter П | покоем |
in the shape of the letter "п" | покоем |
in the turning of a hand | вмиг |
in this that behalf | в этом отношении |
in this that behalf | по этому вопросу |
in this way | таким побытом |
in this way | таким побытом |
in this wise | таким образом |
in truth | воистину |
in truth | во истину |
in two | наполы |
in perfect unison | вкупе и влюбе |
in vain | туне |
in vain | всуе |
in verse form | стихословный (= стихотворный) |
in one's youth | смладу (= смлада) |
in one's youth | смлада (= смолоду) |
lace in | затягивать кого-либо в корсет |
lay in | пасти |
learn in advance | предузнать (pf of предузнавать) |
learn in advance | предузнавать |
leave in care of | прикинуть (pf of прикидывать) |
let in | пропущать |
lie in wait for | наждать (pf of нажидать) |
lie in wait for | нажидать (impf of наждать) |
lift up one's hands to God in heaven | воздевать руки к небу (VLZ_58) |
like a hog in a squall | вне себя (in a storm) |
live in | витать |
live in idleness and plenty | панствовать (= пановать) |
live in idleness and plenty | пановать |
live in idleness and plenty | панствовать |
live in idleness and plenty | пановать |
lock oneself in | замыкаться (with в + prepl.) |
lock oneself in | замкнуться (with в + prepl.) |
make a feast in honor | фетировать |
make a feast in honor of | фетировать (impf and pf) |
make a feast in honour | фетировать |
make a feast in honour of | фетировать (impf and pf) |
make golden in color | озлащать |
make golden in color | озлащать |
make golden in color | озлатить |
make golden in color | озлатить |
make golden in colour | озлащать |
make golden in colour | озлатить |
monk living in a small and secluded monastery | скитянин (= скитник) |
monk or Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянин |
monthly payment in kind received by serfs | мещина |
monthly payment in kind | мещина (received by serfs) |
move in | втюрить |
move in a disorganized fashion | мястись |
never in one's life | родясь не |
next in turn | чередной |
next in turn | чередной |
nun living in a small and secluded monastery | скитянка |
Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянка |
Old Believer living in a small and secluded monastery | скитянин (= скитник) |
Old Church Slavonic expressions in the Russian language | славянщизна (= славянщина) |
Old Church Slavonic expressions in the Russian language | славянщина |
one who composes parables or speaks in parables | приточник |
one who dwells in the same house as | однодомец |
one who dwells in the same house | однодомец (as) |
one who participates in secret activities | тайноведец |
one who sold alcohol illegally in a gold-mining district | спиртонос |
one who speaks in parables | приточник |
paint in bright colors | расцвечать (= расцвечивать) |
paint in bright colours | расцвечать |
participant in a debate | совопросник |
participating in a wedding procession | поезжаный |
participating in a wedding procession | поезжаный |
pass over in silence | перемалчивать (impf of перемолчать) |
peasant who had seasonal employment in St. Petersburg | питерщик |
peasant who had seasonal employment in St. Petersburg | питерщик |
peasant who had seasonal employment in St. Petersburg | питерец (= питерщик) |
perform a service in a private home | прославить |
perform a service in a private home | прославлять (impf of прославить) |
persist in | карячиться |
person in attendance | приближённый |
person in attendance | приближённая |
person in charge of fountains | фонтанщик |
person in love | первый любовник |
person in love | любовник |
person well-read in Scriptures | начётница (= начётчица) |
person well-read in Scriptures | начётник (= начётчик) |
person well-read in Scriptures | начётник |
place in the cemetery for burying self-murderers | божедомка (Anglophile) |
pour in | притекать |
pour in | притечь |
pour in | влиять |
pour in | влияться |
pour in a large quantity | втюрить |
pray in aid of | призывать кого-либо на помощь |
prepare in advance | предуготовляться |
prepare in advance | предуготовить |
prepare in advance | предуготовлять |
prepare in advance | предуготовлять (impf of предуготовить) |
prepare in advance | предуготовить (pf of предуготовлять) |
prepare in salt for the future | присолить |
prepare in salt for the future | присолить (pf of присаливать) |
prepare in salt for the future | присаливать (impf of присолить) |
prison cell where convicts were held in irons | кандальный (сущ.; кандальнАЯ Gruzovik) |
prison cell where convicts were held in irons | кандальная |
prisoner in transit | пересыльный |
prisoner in transit | пересылочная (= пересыльная) |
prisoner in transit | пересылочный (= пересыльный) |
prisoner in transit | пересыльный (сущ. Gruzovik) |
promise in marriage | сговаривать (impf of сговорить) |
promise in marriage | сговорить (pf of сговаривать) |
promise in marriage | сговорить |
promotion in rank | чинопроизводство (Anglophile) |
put in comfort | успокаивать (Bobrovska) |
put in comfort | ободрять (Bobrovska) |
put in comfort | утешать (Bobrovska) |
put in order | уряжать |
put in order | ухитить |
put in order | урядить |
queer in the head | больной на голову (Anglophile) |
queer in the head | малахольный (Technical) |
recount in detail | по пальцам рассказать |
recount in detail | как по пальцам рассказать |
rein in a horse | присадить (pf of присажать) |
reside in | витать |
residing in a place for a long time | старожитный |
restore in blood | восстановить в правах (КГА) |
rich in arable land | угодливый |
rich in arable land | угодный |
rich in arable land | угодный |
rich in arable land | угодливый |
riding in | въезжание |
rifle support in the form of a cross | батожок |
rise in rebellion | смутиться (pf of смущаться) |
rise in rebellion | смущаться (impf of смутиться) |
rise in rebellion | произвести возмущение (Супру) |
rise in revolt | возмущаться (impf of возмутиться) |
rise in revolt | возмутиться (pf of возмущаться) |
roads passable for the first time in spring | просуха |
roll in | притекать (impf of притечь) |
roll in | притечь (pf of притекать) |
roll in | притечь |
roll in | притекать |
run in | влияться |
run in someone's beard | открыто и решительно противодействовать (кому-либо Bobrovska) |
run in someone's beard | оскорблять (кого-либо Bobrovska) |
scatter in various directions | разметаться (pf of размётываться) |
scatter in various directions | разметаться |
scatter in various directions | размётываться |
scout sent in advance to survey a place for settlement | ходок |
scout sent in advance to survey a place for settlement | ходак |
seek someone's hand in marriage | искать чьей-либо руки |
seek in life only sensual pleasure and enjoyment | жуировать |
seek in marriage | высватывать |
seek in marriage | высватать (pf of высватывать) |
seek someone's hand in marriage | искать чьей-н. руки |
set in motion | всколебать |
set in motion | пущать (= пускать) |
set in motion | пущать |
sink in | заронить |
sink in | зарониться |
sister in-law | быть близкой |
sister in-law | быть единокровной |
sister-in-law wife's sister | своячина (= свояченица) |
sister in-law | близко походить |
slap in the face | заушение (перен.) |
slip in | проскользать (= проскальзывать) |
smoke hole (in a Russian hut | дымволок (дымоволок) |
soldier in a military prison | штрафованный (= штрафник) |
sound in turn | перекликиваться (= переклика́ться) |
speak in an oratorical manner | витийствовать |
speak in someone's cast | прервать (кого-либо Bobrovska) |
speak in someone's cast | перебить (Bobrovska) |
specialist in public law | публицист |
spend in travelling | проездиться (pf of проезжаться) |
spend in travelling | проезжаться (impf of проездиться) |
stagehouse in Siberia | станковый |
stagehouse in Siberia | станок |
stand in front | предстоять (of) |
stand in front of | предстоять |
stand in the way | претить (of) |
stand in the way of | претить |
stand punishment in full combat gear | стоять под ружьём (in refer, to a soldier in the Imperial army) to punish a soldier by making him stand for a certain period of time fully armed and in full marching gear: Joe was ordered to stand punishment in full combat gear Taras) |
steal in | проскользать (= проскальзывать) |
steal in | проскользать (также перен.) |
stream in | влияться |
successfully and in full measure | успешно и в полном объёме (Alex_Odeychuk) |
take in | присвоять |
take in | присваивать (impf of присвоить) |
take in | присвоить (pf of присваивать) |
take-in | шулер (MichaelBurov) |
take-in | мазурик (MichaelBurov) |
take-in | прохиндей (MichaelBurov) |
take-in | пройдоха (MichaelBurov) |
take in | присвоять (= присваивать) |
take-in | майданник (MichaelBurov) |
take-in | майданщик (MichaelBurov) |
take in | восприять |
take in one's arms | обымать |
take in one's arms | объять (pf of обымать) |
take in arms | объять |
take in arms | обымать |
take in at a glance | накидывать (impf of накинуть) |
take in at a glance | накинуть (pf of накидывать) |
take in at a glance | накинуть |
take in at a glance | накидывать |
take part in a drinking bout | пуншевать |
take part in a drinking bout | пуншевать |
take the name of God in vain | призывать всуе имя Божье |
taking place in the refectory | затрапезный |
teacher in special education | дефектолог (Это правильный русский термин, совсем не устаревший. Просто в США, где туалет называют комнатой отдыха, а старика человеком пожившим, применяется такой эвфемизм. Если перевод на русский предназначен для американского читателя, лучше употреблять "специалист по специальному обучению" и во втором-третьем случае использования этого термина скромно в скобочках добавить "=дефектолог". xx007) |
teacher in vocational school | мастер |
ten-ruble note in use from 1922 through 1947 | червонец |
the village is in a turmoil | деревня ходуном ходить |
throw in | ввергаться |
throw in | ввергать (impf of ввергнуть) |
throw in | вверзить |
throw in | ввергнуться |
wear off in printing | выпечатываться |
of type wear off in printing | выпечататься (pf of выпечатываться) |
what hobby do you go in for? | какое у вас хобби? |
whether in words or actions | словом ли, делом ли (Alex_Odeychuk) |
woman in love | любовница |
work in | вставливать |
worker in a grain merchant's shop | лабазница |
worker in a grain merchant's shop | лабазник |
working in the fields | пахотный |
working in the fields | пахатный (= пахотный) |
wrung in the withers | с натёртой холкой (о лошади; an obsolete equestrian term (c) Liv Bliss) |
you'll be saturated if you go out in this rain | ты до нитки промокнешь, если выйдешь в этот дождь |