English | Russian |
be left to hold the sack | остаться с носом |
cannot hold a candle to | в подмётки не годится |
give the bag to hold | оставить кого с носом |
he cannot speak well that cannot hold his tongue | говорить умеет лишь тот, кто умеет слушать |
he cannot speak well that cannot hold his tongue | сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое |
he cannot speak well that cannot hold his tongue | кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет |
he cannot speak well that cannot hold his tongue | язык мой – враг мой (used to mean: one's speaking too freely (or/and too much) does harm to the speaker) |
he cannot speak well that cannot hold his tongue | сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое |
he knows much who knows how to hold his tongue | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами |
he knows much who knows how to hold his tongue | умный слов на ветер не бросает (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами) |
he knows much who knows how to hold his tongue | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами |
he knows much who knows how to hold his tongue | умен тот, кто умеет держать язык за зубами |
he knows much who knows how to hold his tongue | молчание – золото |
he knows much who knows how to hold his tongue | много знает тот, кто умеет молчать |
he that by plough would thrive, himself must either hold or drive | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
he that by plough would thrive, himself must either hold or drive | свой глаз-алмаз |
hold out a hope | подавать кому надежду |
hold out a hope | подать надежду (more freq. p. v.) |
hold one's own | стоять на своём |
hold up as an example | ставить в пример |
hold with the hare and run with the hounds | служить и нашим и вашим |
hold with the hare and run with the hounds | вести двойную игру |
hold your friends close but your enemies closer | держи друзей близко, а врагов ещё ближе (Pickman) |
hold your tongue | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами |
hold your tongue | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами |
not fit to hold a candle to | в подмётки не годится (someone) |
occupy an unimportant social position or hold an unimportant post | мелко плавать |