DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing head | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a big head and little witлоб широк, да мозгу мало
a fish rots from the headрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
a fish rots from the headрыба гниёт с головы (Alex Lilo)
a fish rots from the head downрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
a fish rots from the head downрыба гниёт с головы (Alex Lilo)
a forgetful head makes a weary pair of heelsдурная голова ногам покоя не даёт
a forgetful head makes a weary pair of heelsза дурной головой и ногам не покой (Anglophile)
a still tongue makes a wise headумный на суд не ходит, а глупый с суда не сходит
a still tongue makes a wise headумный молчит, когда дурак ворчит
a still tongue makes a wise headешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
a still tongue makes a wise headешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
a still tongue makes a wise headлишнее говорить – себе вредить
a witless head makes a weary pair of heelsдурная голова ногам покоя не даёт ('More)
a witless head makes weary feetдурная голова ногам покоя не даёт ('More)
bang one's head against a brick wallхоть головой об стену бейся
be head and shoulders aboveбыть на голову выше всех (someone)
be head over ears in debtв долгах как в репьях
be head over ears in debtв долгу, как червь в шёлку
be head over ears in debtв долгу, что в репьях
be head over ears in debtбыть по уши в долгу
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым среди последних, чем последним среди первых
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым в деревне, чем последним в городе
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва
bow one's headсклонить голову (перед – to)
bowed heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
bowed heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
can't make head or tail of itне пойму, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itне могу понять, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itчто-то не соображу (MichaelBurov)
can't make head or tail of itничего не понять (MichaelBurov)
counsel breaks not the headза спрос не дают в нос
counsel breaks not the headвольному воля – спасённому рай
counsel breaks not the headвольному воля
counsel breaks not the headза спрос денег не берут
creep into one's headполезть в голову
creep into one's headлезть в голову
da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to youчто в лоб, что по лбу
don't let your tongue say what your head may have to pay forЯзык мой враг мой
don't rush head over heels!поперёд батьки в пекло не лезь
don't rush head over heels!не лезь поперёд батьки в пекло
enter someone's headприходить в голову
find a pin's headискать иголку в стоге сена
fish begins to stink at the headрыба с головы гниет (портится)
fish begins to stink at the headрыба тухнет с головы
fish begins to stink at the headрыба с головы тухнет (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top)
fish begins to stink at the headдурные примеры заразительны
fish begins to stink at the headрыба с головы воняет (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top)
fish begins to stink at the headрыба с головы гниёт (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top)
fish begins to stink at the headрыба с головы портится
fish begins to stink at the headрыба с головы начинает пахнуть
fish begins to stinks at the headрыба с головы воняет
fish begins to stinks at the headрыба с головы тухнет
fish begins to stinks at the headрыба с головы гниёт
the fish rots from the headрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
the fish rots from the headрыба гниёт с головы (Alex Lilo)
fish stinks from the headрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
fish stinks from the headрыба гниёт с головы (bad leadership leads to a bad organization or that a corrupt organization is the result of a corrupt ruler or leader Alex Lilo)
fish stinks from the head downрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
fish stinks from the head downрыба гниёт с головы (Alex Lilo)
get out of one's headвыкинуть из головы
get out of one's headвыбросить из головы (кого, что)
hand one's headвешать голову
have one's head in the cloudsвитать в облаках
have one's head in the cloudsстроить воздушные замки
have one's head in the cloudsвитать между небом и землёй
have one's head in the cloudsне от мира сего
have one's head screwed on the right wayума палата
have one's head screwed on the right wayиметь хорошую голову на плечах
have one's head screwed on the right wayсеми пядей во лбу
have one's head screwed on the right wayс царём в голове
he that has a tongue in his head may find his way anywhereязык до Киева доведёт (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way)
he that has no head needs no hatтому, у кого головы нет, и шапка не нужна
he that has no head needs no hatна что и шапка, коли головы нет
head cook and bottle-washerи швец, и жнец, и в дуду игрец
head cook and bottle-washerи швец и жнец, и в дуду игрец (дословно: и шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенный слуга, мастер на все руки; возможно, ошибка! См. http://dictionary.reference.com/browse/head+cook+and+bottle+washer 2009iscool)
head cook and bottle-washerи шеф-повар и судомойка (смысл: доверенный слуга, мастер на все руки)
head cook and bottle-washerи швец, и жнец, и на дуде игрец
one's head is in a whirlголова идёт кругом (от забот, от усталости, пр., у кого)
one's head is in a whirlголова идёт кругом (от забот, от усталости, пр., у кого)
one's head is spinningголова идёт кругом (от забот, от усталости, пр., у кого)
one's head is spinningголова идёт кругом (от забот, от усталости, пр., у кого)
heels over head, head over heelsвверх тормашками
hit the nail on the headпопасть в точку (дословно: Стукнуть гвоздь по шляпке)
hit the nail on the headпопасть не в бровь, а в глаз (дословно: Стукнуть гвоздь по шляпке)
hit the nail on the headпопадать в точку
hit the nail on the headпопасть в самую точку
hit the nail on the headпопадать в самую точку
hit the nail on the headпопадать не в бровь, а в глаз
hit the nail on the headстукнуть гвоздь по шляпке
hit the nail on the headпопасть в яблочко
hit the nail on the headпопадать не в бровь, а прямо в глаз
I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle headлучше муж некрасивый, чем муж глупый
if you take off your head you don't weep for your hairснявши голову, по волосам не плачут
it is easy to swim if another holds up your chin headи комар лошадь свалит, коли волк пособит
it is easy to swim if another holds up your chin headлегко плыть, если тебя поддерживаю! (смысл: выезжать на чужой спине)
it is easy to swim if another holds up your headи комар лошадь свалит, коли волк пособит
it is easy to swim if another holds up your headна чужом горбу в рай въезжать
it's been arranged over my headбез меня меня женили
keen eyes are small gain in the head without brainбезмозглой голове и зоркие глаза ни к чему
keep one's head above waterдержать хвост пистолетом
keep one's head above waterне вешать нос
little wit in the head makes much work for the feetдурная голова ногам покоя не даёт
little wit in the head makes much work for the heelдурная голова ногам покоя не даёт
look for a pin's head in a cartload of hayискать иголку в стоге сена
lose one's headтерять голову
my head will never save my feetдурная голова ногам покоя не даёт
on one's own headна свой страх и риск
one can't make head or tail of itконцов не найти
one has got a head on one's shouldersесть голова на плечах
one's own head on the shouldersу кого своя голова на плечах (to have)
penitent heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
penitent heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
put one's head in the nooseлезть в петлю
stake one's headдавать голову на отсечение (imp.; not used with neg.; usu. 1st pers. sing. in obj. clause; life)
stake one's headдавать голову на отсечение (life; imp.; not used with neg.; usu. 1st pers. sing. in obj. clause)
stake one's head onдавать голову на отсечение
stuff one's headзабить голову чем (with something)
stuff one's headзабивать кому голову чем (with something)
that which is good for the back, is bad for the head.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
that which is good for the back, is bad for the headодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
the feet are slow when the head wears snowукатали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowуходили сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowумыкали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowумыкали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowуходили бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowукатали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowбыл конь, да изъездился (said of a person who lost his good abilities, gifts, influence)
the fish always stinks from the head downwardsрыба с головы воняет
the fish always stinks from the head downwardsрыба с головы тухнет
the fish always stinks from the head downwardsрыба с головы гниёт
the fish rots from the head downрыба с головы гниёт (Alex Lilo)
the fish rots from the head downрыба гниёт с головы (Alex Lilo)
the hat is not for a small headне по Сеньке шапка
the sword does not blame a head bowed in shameповинную голову и меч не сечёт
the sword does not blame a head bowed in shameповинную голову меч не сечёт
there are many ways of dressing a calf's headсвет клином не сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headсвет не клином сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headне мытьём, так катаньем
there is no use sticking your head in the lion's mouthпротив рожна не попрёшь
this crown on my head is heavy as leadтяжела ты, шапка Мономаха!
those who can't use their head must use their backдурная голова ногам покоя не даёт (Andrey Truhachev)
too much knowledge makes the head baldот чрезмерного знания голова лысеет
too much knowledge makes the head baldмного будешь знать, скоро состаришься
uneasy lies the head that wears a crownтяжёл ты, венец царский
uneasy lies the head that wears a crownтревожно голове под тяжестью короны
use your head to save your heelsдурная голова ногам покоя не даёт ('More)
weak head, strong backдурная голова ногам покоя не даёт ('More)
why cry over hair at all when the head will roll?снявши голову, по волосам не плачут
with a clear headна свежую голову (only sing.) (to do smth.)
with a tongue in one's head one can find the way to Romeязык до Киева доведёт (Anglophile)
you can't break down walls by beating your head against themлбом стену не прошибёшь
you can't break down walls by beating your head against themлбом стенку не прошибёшь
you can't break down walls by beating your head against themлбом стены не прошибёшь
you can't jump over your own headвыше головы не прыгнешь