English | Russian |
all right then, have it your own way! | ну что же, делай как знаешь! |
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
could I have a word in your ear? | можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.") |
did you have any trouble? I'll say I did | у вас были неприятности? ещё какие! |
didn't have a chance | не получилось (hizman) |
do I have to? | обязательно? (мне обязательно это делать? AlesyaSparrow) |
do we still have long to wait for the train? | долго нам ещё дожидаться поезда? |
do you have a problem? | тебе что-то не нравится? (Юрий Гомон) |
do you have a problem with me? | у тебя есть ко мне претензии? (с) Tanya Gesse 'More) |
do you have a problem with that? | вы что-то имеете против? (Юрий Гомон) |
does he have a choice? | куда он денется (VLZ_58) |
does Howdie Doodie have a wooden ass? | реакция на вопрос об очевидном факте (примерно то же, что и Is the Pope a Catholic и Does a bear shit in the woods) |
don't have a baby! | Успокойся! |
don't have a nickle | без гроша в кармане (dooctoor) |
get/have knickers in a twist | выходить из себя (to get your knickers in a twist. phrase. If someone is getting their knickers in a twist about something, they are getting annoyed or upset about it without good reason. VLZ_58) |
hard times have come | последние времена настали |
have a big head | быть заносчивым, хвастливым (Tamerlane) |
have a cat, man! | будь с котом! (bigmaxus) |
have a chance to go | выбираться (MichaelBurov) |
have a chance to go | выбраться (MichaelBurov) |
have a cheek | изнахалиться (Супру) |
have a clue | знать (Andrey Truhachev) |
have a couple quick ones | накатить (т.е. выпить; контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
have a disagreement | поразмолвиться |
have a drink | дёрнуть (semelfactive of дёргать) |
have a drink | чкнуть |
have a drink | чкать |
have a drink | соточку махнуть (Ого, чуваку на КИА повезло, мог и улететь вниз. Пусть соточку махнёт за удачу! -- The KIA guy was really lucky, he could have gone over the embankment. He should have a drink to his good fortune! (из рус. источника) ART Vancouver) |
have a falling-out | поразмолвиться (have a disagreement) |
have a feel for | легко понимать (что-либо; to have a sensitive appreciation or an easy understanding of something: He certainly has a feel for languages. tomfennell95) |
have a feel for | легко даваться (to have a sensitive appreciation or an easy understanding of something: He certainly has a feel for languages. tomfennell95) |
have a fine time | хорошо провести время |
have a fit of grumbling | разбрюзжаться |
have a good blow | высморкайся хорошенько (sea holly) |
have a good cry | переплакать |
have a good day at work! | удачи в работе! (Andrey Truhachev) |
have a good nap | храпануть |
have a good one! | желаю хорошо отпраздновать (To enjoy an event or occasion, especially a holiday or one's birthday. You're turning nineteen tomorrow? I hope you have a good one! VLZ_58) |
have a good one! | чао (abbr. HAGO) |
have a good one! | хорошего вам настроения (VLZ_58) |
have a good rest! | хорошего отдыха! |
have a good rest! | приятного отдыха! |
have a good rest! | желаю хорошенько отдохнуть! |
have a good rest! | желаю хорошо отдохнуть! |
have a good rest! | желаю хорошего отдыха! |
have a good time! | удачи тебе! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | пусть у тебя всё будет хорошо! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | желаю хорошо повеселиться! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | желаю удачи! (Andrey Truhachev) |
have a good time! | повеселитесь в своё удовольствие! (Andrey Truhachev) |
have a gut feel | нутром чуять (sas_proz) |
have a hacking cough | дохать (VLZ_58) |
have a hard time stopping | не остановить (в фразах типа "его не остановить"; требует смены залога: My mother loved to gossip, and she had a hard time stopping once she was on a roll. 4uzhoj) |
have a heart | сжальтесь |
have a heart | будь человеком (Andy) |
have a heart! | имей совесть! (grafleonov) |
have a heart | помилосердствуйте |
have a heated argument with | расспориться |
have a little cry | всплакать |
have a lock on | кому-либо что-либо обеспечено (вариант требует замены конструкции: Greg may think he has a lock on the promotion, but I'm determined to prove him wrong.) |
have a love affair with | слюбляться |
have a million things to attend to | хлопот полон рот |
have a million things to attend to | забот полон рот |
have a nice evening | Приятного вечера |
have a nice evening | Желаю приятного вечера |
have a point | дело говорить (SirReal) |
have a quick one | накатить (т.е. выпить; контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
have a rash | окидать |
have a real good look at sth | хорошенько рассмотреть (That year, she also had her second sighting, this time of a boomerang-shaped object, which she felt was almost saying "have a real good look at what you're seeing, because it's real." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
have a rethink | ещё раз подумать (on ... – об/над ... ; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
have a rough time | замытариться (pf of мытариться) |
have a screw loose | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
have a screw loose | с прибабахом (ненормальный to be slightly mad) |
have a screw loose | не дружить с головой (Andrey Truhachev) |
have a screw loose | не все дома (Andrey Truhachev) |
have a screw loose | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
have a screw loose | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
have a serious ecological side | быть важным для экологии (sankozh) |
have a serious ecological side | быть экологически важным (sankozh) |
have a shooting pain | стрелять (у меня в ухе стреляет – I have a shooting pain in my ear) |
have a side hustle | левачить (Wakeful dormouse) |
have a sinking feeling in the pit of the stomach | под ложечкой сосёт (VLZ_58) |
have a sweet tooth | быть лакомкой |
have a talk with | порядить и посудить |
have a thing about | не слишком хорошо относиться к (sophistt) |
have a wild hair up one's ass | шило в заднице (to act in a hyperactive and energetic manner Taras) |
have a yen for | страшно хотеть (желать, чего-либо) |
have a yen for | страшно хотеть (чего-либо) |
have a yen for | страшно желать (чего-либо) |
have an affair with | амуриться |
have an awesome day! | Желаю удачного дня! |
have an effective range | бить |
have an eye for a map | уметь пользоваться картой (читать карту) |
have an afternoon snack | пополдничать |
have at it | начинай (VLZ_58) |
have at it | давай (VLZ_58) |
have bats in the belfry | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть с придурью (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть с приветом (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть с прибабахом (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть с заскоком (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
have bats in the belfry | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
have been cheating long enough | намошенничаться |
have been in command long enough | накомандоваться |
have been swindling long enough | намошенничаться |
have been whimpering long enough | наскулиться |
have been whining long enough | наскулиться |
have bigger fish to fry | есть проблемы и поважнее (АБ Berezitsky) |
have one's cry out | переплакать |
have one's day off | быть выходным |
have dealings with | снюхиваться (impf of снюхаться) |
have enough trouble | хлопот полон рот |
have everything going for | всё складываться наилучшим образом у (Баян) |
have everything going for | всё складываться как нельзя лучше у (Баян) |
have everything going for | всё складываться успешно у (They've got a happy marriage, great careers, wonderful kids – in fact they've got everything going for them – Они счастливы в браке, преуспели на профессиональном поприще, у них прекрасные дети, словом всё у них складывается успешно Баян) |
have everything lined up | всё устроить (VLZ_58) |
have everything lined up | всё организовать (VLZ_58) |
have one's finger in the pie | рыло в пушку (Susan Welsh) |
have smb. for breakfast | порвать (They're bureaucrats. You'll have them for breakfast Taras) |
have fun! | желаю хорошо повеселиться! (Andrey Truhachev) |
have fun! | повеселитесь в своё удовольствие! |
have gawked enough at | наглазеться |
have gone through much | понатерпеться |
have got | владеть |
have got someone's back | не бросать в беде (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян) |
have got something in the bag | всё будет отлично (george serebryakov) |
have got something in the bag | победа будет за (нами и т.д. If you strongly think someone is going to win a competition or contest, you can say that they've "got it in the bag". Thiis expression is used to talk about sports, business deals, job applications, etc. george serebryakov) |
have got to do | быть должным что-либо сделать |
have grumbled a lot | набрюзжать |
have one's guts for garters | живым съесть (To threaten to "have someone's guts for garters" is to state the intention to do them serious harm. КГА) |
have had enough of running about | набе́гаться |
have had it | пропа́сть |
have had your chips | быть в плохой ситуации, улучшение которой не предвидится (Пчел) |
have one's hair cut short | обчекрыжиться |
have half a mind | а не сделать ли мне что-либо (I have half a mind to add this entry to Multitran SirReal) |
have one's head above water | разгрестись (Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj) |
have one's head screwed on tightly and not in one's caboose | голова на плечах (VLZ_58) |
have heaps of time | иметь уйму времени |
have heard a lot about | понаслышаться |
have it all worked out ahead of time | все ходы записаны |
have it both ways | и замуж выйти, и в девках остаться (Anton S.) |
have it made | дело в шляпе (дело удалось Lily Snape) |
have it made | многого добиться (My brother has it made with a good job, a beautiful wife, and a big house with a pool. VLZ_58) |
have loads of time | иметь уйму времени |
have loitered long enough | наслоняться |
have looked enough at | понасмотреться |
have looked enough | наглазеться |
have lost a button | винтика не хватает (Bobrovska) |
have luck | везти (ей всегда везёт – she's always has luck) |
have a few marbles loose | шарики за ролики заехали (Abysslooker) |
have mild diarrhea | послабить |
have mild diarrhoea | послабить |
have one's mind in the gutter | быть озабоченным (сексом Pickman) |
have moments | испытывать минуты взлёта |
have moments | часто испытывать моменты взлёта (успеха, счастья и т. п.) |
have one's moments | "звёздный час" (часто) |
have even more | второе дыхание (strength: ...'cause you're gonna work harder than you ever thought you could. Then you'll run out your reserve tank (закончатся силы) and find you had more (откроется второе дыхание), and you'll run that out too (и ты его также выжмешь Taras) |
have much time | иметь уйму времени |
have no bearing in the real world | не иметь ничего общего с реальностью (We're rehearsing a scene for an acting class. Everything we're saying is fiction and has no bearing in the real world. 4uzhoj) |
have no brains | не хватать мозгов (A.Rezvov) |
have no guts | о трусливом человеке |
have no inkling | не подозревать (4uzhoj) |
have no notion of | не иметь понятия (Andrey Truhachev) |
have no notion of | не представлять (о том, Andrey Truhachev) |
have no notion of | быть не в ладах с (Andrey Truhachev) |
have no notion of | не знать (о чём-либо Andrey Truhachev) |
have no patience for | не переносить (VLZ_58) |
have no qualm about something | не мучиться угрызениями совести (alex) |
have no stomach for something | не по душе (Tamara vSP) |
have-not | голодранец (Andrey Truhachev) |
have-not | побирушка (Andrey Truhachev) |
have-not | беспорточник (Andrey Truhachev) |
have-not | голоштанник (Andrey Truhachev) |
have-not | беднота (Andrey Truhachev) |
have-not | голытьба (Andrey Truhachev) |
have-not | побирашка (Andrey Truhachev) |
have-not | голь (перекатная Andrey Truhachev) |
have not a sniff of | не иметь и понюшки |
have not a sniff of | не нюхать (работы и т.п.) |
have not a sniff of | не иметь ни малейшего шанса (достижения или получения чего-либо) |
have not a sniff of | не иметь даже намёка |
have not a sniff of | и не нюхать (работы и т.п.) |
have nothing but holes in one's pockets | в карманах ветер свищет (у кого-либо Technical) |
have nothing to do | обдосужиться |
have oceans of time | иметь уйму времени |
have one too many | подгульнуть |
have over a barrel | ущучить (Andrey Truhachev) |
certainly have plenty of that | уж этого не отнимать (The right attitude can sell anything. – Well, you've certainly got plenty of that. Shabe) |
have plenty of time | иметь уйму времени |
have read a lot | поначитаться (= начитаться) |
have sauntered long enough | наслоняться |
have seniority | быть старше (Aprilen) |
have serious issues | с головой не всё в порядке (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj) |
have sexual intercourse with | снюхиваться (impf of снюхаться) |
have some doubt | поусомниться |
have some tea | почаёвничать |
have some tea | почаевать (= почаёвничать) |
have something going for one | все не так уж плохо (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal) |
have sown one's wild oats | перебеситься |
have spirits | достанет храбрости / хватит духу |
have sweetish taste | посластить |
have the blues | быть в минорном настроении |
have the chops | знать своё дело (I don’t have great chops as a singer, but I’m determined to get better. Slivas) |
have the law on | привлекать кого-либо к суду (someone В.И.Макаров) |
have the law on | подать в суд на (someone – кого-либо В.И.Макаров) |
have the law on somebody | подать в суд на (кого-либо) |
have the pip | чувствовать себя плохо |
have the pip | быть не в своей тарелке |
have the scurvy | цинжать |
have the strength to | сдюжать |
have the strength | сдюжать (to) |
have time off | гульнуть (of land) |
have trouble | ничего не выходит (with something – с чем-либо: Hi Kevin, Sending you the same file as a JPG in case you still have trouble with the PDF. ART Vancouver) |
have wandered a lot | настранничаться (= настранствоваться) |
have we been having the same conversation? | мы говорим об одном и том же? |
have you ever been on a plane? | вы когда-нибудь летали на самолёте? (sophistt) |
have you ever heard of such a thing? | виданное ли это дело? |
have you ever heard of that? | Слыханное ли это дело? |
have you ever heard of that? | это невиданно! |
have you ever heard of that? | это неслыханно! |
have you ever heard of that? | Виданное ли это дело? |
have you ever heard such a thing? | слыханное ли дело? |
have you ever heard such a thing? | слыхано ли это дело? |
have you ever heard such a thing? | слыханное ли это дело? |
have you ever heard such a thing? | слыхано ли дело? |
have you ever heard such a thing? | слыханное |
have you ever seen that? | это невиданно! |
have you ever seen that? | Слыханное ли это дело? |
have you ever seen that? | это неслыханно! |
have you ever seen that? | Виданное ли это дело? |
have you fed yet? | вы уже поели? |
have you lost your frigging minds? | вы что охренели? |
have you no shame? | ты совсем стыд потерял! |
have you told your kid about the facts of life yet? | ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? |
have zero patience | не иметь терпения (Анна Ф) |
have zero patience | не любить ждать (Анна Ф) |
he must have been involved in some way or another | без него тут так или иначе не обошлось (Technical) |
he seems to have an eye for a good investment | По-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev) |
he should have been hanged long ago | по нём давно верёвка плачет |
He's fading and someone else will have to take over | он уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить дело (Taras) |
his bowels have moved | его пронесло |
I could have died of shock | я чуть было не помер от страха (Andrey Truhachev) |
I could have done with something | я бы (тогда) не отказался от (ч-л; выражение неосуществленного желания denghu) |
I couldn't have said it better myself | я бы не смог сказать лучше (SirReal) |
I didn't have the heart | у меня не поднялась рука (Побеdа) |
I don't have any time to fool around | какое тут гулянье? у меня работы по горло |
I don't have ... on me | у меня нет с собой (…; источник – youtube.com dimock) |
I have a bad feeling | у меня нехорошее предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | у меня дурное предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | дело пахнет керосином |
I have a bad feeling | у меня плохое предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bone to pick with you | нам с вами нужно объясниться |
I have a bone to pick with you | нам с вами нужно посчитаться |
I have a day off today | я сегодня выходной (4uzhoj) |
I have a devil of a time with this boy | с этим мальчишкой чистое наказание |
I have a feeling | что-то мне подсказывает (что... SirReal) |
I have a hunch | дело пахнет керосином |
I have a hunch that she will not come | у меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV) |
I have a little left to do | Дело за малым (Soulbringer) |
I have a mind to | я имею желание (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | мне хочется (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | я хочу (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | я намерен (Andrey Truhachev) |
I have a period | у меня месячные (guiselle) |
I have a period, I am on the rag | у меня месячные (guiselle) |
I have a shooting pain in my ear | у меня в ухе стреляет |
I have a stinging sensation in my throat | у меня саднит в горле |
I have a tickle in my throat | у меня першит в горле (impersonal) |
I have an occasional stitch in my side | у меня постреливает в боку |
I have bad vibes | дело пахнет керосином |
I have been reducing for six weeks | я стараюсь похудеть уже шесть недель |
I have been reducing for six weeks | я худею уже шесть недель |
I have been there | всё это уже известно |
I have enough going on here | у меня и так, и без того много забот (Ремедиос_П) |
I have enough going on here | у меня и так, и без того много дел (Ремедиос_П) |
I have got it covered | все схвачено (Abominable (05:02) Sysel) |
I have got it covered | всё под контролем (Abominable (05:02). Sysel) |
I have got my hands full without him | у меня и без него хлопот по горло |
I have got you | у меня есть ты (dimock) |
I have had a stroke of luck | мне подвезло |
I have had it with you | ты мне уже порядком надоел (sophistt) |
I have had it with you | ты мне уже порядком надоела (sophistt) |
I have heard enough | дальше можешь не продолжать (pelipejchenko) |
I have my little ways | долго ли, умеючи? (контекстуальный вольный перевод Ремедиос_П) |
I have no clue. | я не в курсе (Andrey Truhachev) |
I have no clue. | я не в курсе дела (Andrey Truhachev) |
I have no clue. | я понятия не имею (Andrey Truhachev) |
I have no clue. | я без понятия (Andrey Truhachev) |
I have no clue. | Ума не приложу (Novoross) |
I have no problem with that | я не против (Юрий Гомон) |
I have no qualms about that | у меня нет комплексов по этому поводу (naturalblue) |
I have no wish at all to + inf | мне совсем не хочется (Soulbringer) |
I have not seen you for an age | сколько лет, сколько зим! (Bobrovska) |
I have not seen you for an age | я не видел вас целую вечность (Bobrovska) |
I have not the faintest idea | я не имею ни малейшего представления (об этом Andrey Truhachev) |
I have nothing against you personally | я не имею ничего личного против Вас (dimock) |
I have nothing to add | больше добавить мне нечего (Yeldar Azanbayev) |
I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
I have now finished with her | у меня с ней всё кончено |
I have reason to suppose that | у меня есть основания полагать, что |
I have shooting pains in my tooth | у меня дёргает зуб |
I have the hiccups | мне ика́ется |
I have things I have to attend to | меня ждут дела (Yeldar Azanbayev) |
I have this nagging feeling that | меня не покидает ощущение, что (4uzhoj) |
I have trouble with my heart from time to time | сердце у меня пошаливает |
I must have gotten up on the wrong side of the bed today | я наверное сегодня встал с левой ноги (godsmack1980) |
I should have known better | куда там (выражение досады и т.п., в контексте Abysslooker) |
if you have a quick second | если есть свободная минутка ... (Bullfinch) |
if you have anything | если что (4uzhoj) |
if you have been brainwashed into thinking | если вас зомбировали, что (Alex_Odeychuk) |
I'll get by if I have a place to sleep | я перебьюсь, если у меня будет ночлег |
I'll get by if I have a place to sleep | я обойдусь, если у меня будет ночлег |
I'll have a check | сейчас проверю (ART Vancouver) |
I'll have a check | сейчас посмотрю (ART Vancouver) |
I'll have you certified | я упеку тебя в сумасшедший дом |
it doesn't have to be fun to be fun | не обязательно нужно веселиться, чтоб в итоге было весело (Dezerteer) |
it will have to do | сойдёт (VLZ_58) |
it would never have occurred to me | я бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | мне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev) |
let have | уступаться (for less) |
let have | уступить (for less) |
let have for less | уступить (pf of уступать) |
let have for less | уступать (impf of уступить) |
let have | уступать (for less) |
let have it | вставить пистон (кому-либо; ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | поставить свечку (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | поставить пистон (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let someone have it | всыпать по первое число (Maggie) |
Let him have it! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
let him have it! | хорошенько его! |
Let him have it! | дай ему как следует ! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | поколотите его! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | всыпь ему! (Andrey Truhachev) |
let one have | влепить |
let someone have it | учинить расправу (VLZ_58) |
let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
let someone have it | разделать под орех (VLZ_58) |
let someone have it | пропесочить (VLZ_58) |
let someone have it | давать шороху (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
let someone have it | дать по мозгам (VLZ_58) |
let someone have it with both barrels | дать прикурить (VLZ_58) |
let's have it! | Выкладывай! (Говори!) |
let's have it! | ну выкладывай |
let's have it! | ну говори же! |
let's have it! | валяй, говори! |
let's have it! | ну рассказывай! |
little bodies may have great souls | мал золотник да дорог |
Lord, have mercy upon us! | Господь помилуй! |
Lord, have mercy upon us! | Господи помилуй! |
lovely to have met you | крайне рад знакомству с Вами (q3mi4) |
lovely to have met you | очень приятно познакомиться (q3mi4) |
may I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
my spirits have gone down | мне взгрустнулось |
never have I ever | я никогда не (делал что-либо; молодёжная игра alexghost) |
not have a clue | быть не в курсе (Andrey Truhachev) |
not have a clue | быть не в курсе дела (Andrey Truhachev) |
not have a foggy | не иметь понятия (Wakeful dormouse) |
not have a foggy clue | не иметь понятия (Wakeful dormouse) |
not have a penny to one's name | не иметь ни гроша (BroKE) |
not have the balls | кишка тонка (Stas-Soleil) |
not have the balls | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
not have the guts | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
not have the guts | кишка тонка (Stas-Soleil) |
not have the nerve | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
not have the nerve | кишка тонка (Stas-Soleil) |
not have the sack | кишка тонка (to do something: You just didn't have the sack to face those tears! Amarantine) |
not have the stomach | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
not have the stomach | не хватает духу (You don't have the stomach for that – Тебе для этого не хватит духу Stas-Soleil) |
not have the stomach | кишка тонка (Stas-Soleil) |
not have the stomach for | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
not to have a leg to stand on | не иметь оправдания |
not to have a leg to stand on | быть необоснованным |
not to have a roof above one's head | жить между небом и землёй |
not to have one's button on | не все дома (Bobrovska) |
not to have one's button on | винтика не хватает (Bobrovska) |
not to have the stomach for | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
now you have done it! | вот добегался! |
of that I have no doubt | насчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships) |
or I have it backwards | или наоборот (F2 enters BIOS and F9 enters the recovery screen (or I have it backwards) 4uzhoj) |
Pace yourself you have plenty of time! | не спеши, у тебя ещё куча времени! (chronik) |
prices have slipped | цены упали |
refuse to have anything to do | открещиваться (with) |
refuse to have anything to do with | открещиваться (impf of откреститься) |
refuse to have anything to do | откреститься (with) |
she will have to pay for it | ей несдобровать |
she'll have a bird | её удар хватит (plushkina) |
should have | нет чтобы (SirReal) |
should have | лучше бы (в советах, напр., "Ты бы лучше поработал", "Вам следовало бы (лучше) посоветоваться") |
should have known better | будет мне наука (Побеdа) |
the haves and the have-nots | имущие и неимущие |
the witness the press, the voters, etc. have been got at | свидетели и т.д. были подкуплены |
there have been strange goings-on around here | тут творилось непонятно что (MichaelBurov) |
there isn't a thing we don't have! | чего только у нас нет! |
there was no way someone could have + past participle | никак не мог (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
there we have it | вот и все (Andy) |
there we have it | вот так (Andy) |
they have a lot to learn! | молодо-зелено (Anglophile) |
they have changed over to the daily | они сменили прислугу, у них теперь приходящая работница |
they have fallen out | у них вышли контры |
they must have seen you coming | тебя / вас обдурили / одурачили / надули |
they must have seen you coming | тебя / вас обдурили / одурачили |
things have got a bit tougher lately | последнее время дела пошли хуже |
things have moved off the starting block | процесс пошёл |
things have taken a turn for the better | дело пошло на лад |
things have taken a turn for the better | дело идёт на лад |
used only in the past tense to have known | знавать |
we didn't have a lot of money | у нас было мало денег (dimock) |
we don't have this information | Такая информация не проходила (источник – youtube.com dimock) |
we have | у нас (MichaelBurov) |
we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. | у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. |
we have got loads to tell you | Нам нужно столько всего тебе рассказать (nastja_s) |
we have heard a lot about you | мы много о вас наслышаны |
we have loads of work! | работы у нас уйма! |
we have never had it here | у нас этого и в заводе нет |
we have to do our part | дело за нами |
we have to look at the process soberly | нужно смотреть на процесс трезво (sophistt) |
we have to wear something | деваться некуда (VLZ_58) |
we have visual | есть контакт (Andy) |
we'll have to take a carriage | придётся взять извозчика |
what a clever person we have found! | какой умник выискался! |
what do they have in common? | что он Гекубе? |
what do they have in common? | что ему Гекуба |
what do they have in common? | что ему Гекуба? |
what does it have to do with | при чём здесь (Damirules) |
what does it have to do with anything? | при чём тут это вообще? |
what does that have to do with anything? | а это тут каким боком? (SirReal) |
what have you | чего-то ещё (informal) other things, people, etc. of the same kind • There's room in the cellar to store old furniture and what have you. OALD Alexander Demidov) |
what have you | и тому подобное (= and other similar things: There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you. cambridge.org 4uzhoj) |
what have you | что там ещё (There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you. • And, with the notable exception of certain Israeli actions, about the worst that ever happened was a cruise missile got fired off here or there at a terrorist training camp or what have you and there were probably more camels killed than terrorists. Val_Ships) |
what have you been up to? | чем занимаешься? (имеется в виду в последнее время, не в данный момент) |
what have you been up to? | как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what have you been up to? | как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what have you done with the kerchief? | куда ты подевал платок? |
what have you enjoyed most? | что вам больше всего понравилось? (sophistt) |
what kind of burr have you got under your saddle? | какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58) |
what's that thing you have on the table? | что это за штука у вас на столе? |
where have you disappeared to? | куда ты пропал? |
where on earth have you been? | куда ты запропастился? |
where the hell have you been? | где тебя черти носят? (4uzhoj) |
whether you have | будь то (Notburga) |
who could have thought | кто бы мог подумать |
who knows what could have happened? | кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
who knows what could have happened? | Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
who would have any doubt | кто бы сомневался (Val_Ships) |
who would have thought? | кто бы мог подумать! (восклицание удивления, изумления; ответ не ожидается) |
why do I always have to fork out money on your school trips | почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? (Olga Okuneva) |
why have you dragged me in here? | зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон) |
why the devil have you come here? | какая нелёгкая тебя сюда принесла? |
you can have my toys for keeps | можешь взять себе мои игрушки (Technical) |
you can't have it both ways | приходится выбирать одно из двух |
you can't have it both ways | нельзя иметь и то и другое |
you could have fooled me! | мне так не кажется! (DariaChernova) |
you don't have the balls | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the balls | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the guts | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the guts | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the guts to do it | у тебя кишка тонка сделать это. |
you don't have the nerve | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the nerve | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | у тебя не хватает духу (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | Тебе не хватает духу (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't have to go/ travel far afield | далеко ходить не надо (m_rakova) |
you have a bite! | у тебя клюёт (услышано в сериале terrarristka) |
you have a point there | что-то здесь не так (Andrey Truhachev) |
you have a point there | что-то тут не так (Andrey Truhachev) |
you have a point there | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
you have another think coming | ты не прав (If you think that ... , you have another think coming. VLZ_58) |
you have been and done it | ну и наделали вы дел |
you have got to be kidding! | не может быть! (Damirules) |
you have lost me | я не понял вас. (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev) |
you have me there | здесь вы меня поймали |
you have me there | здесь я попался |
you have no idea | ты меня ещё плохо знаешь (Technical) |
you have no idea | ты даже не представляешь (Abysslooker) |
you have no idea | ещё какой (Technical) |
you have nothing to do here | Вам нечего здесь делать (Soulbringer) |
you have overshot the mark | ты зашёл слишком далеко |
you have really surpassed yourself | эка куда махнул! (VLZ_58) |
you have really surpassed yourself | эка куда хватил! (VLZ_58) |
you have to be in it to win it | кто не рискует, тот не пьёт шампанское (lettim) |
you have to give one that | надо отдать кому-либо должное (you have to give him that Vitalique) |
you have to pay cash on the barrelhead | утром деньги-вечером стулья (VLZ_58) |
you have wonderful taste in clothes | у вас неплохой вкус в одежде (дежурный комплимент Himera) |
you have yet to see the end of it | то ли ещё будет (VLZ_58) |
you need to have your head examined | у вас с головой всё в порядке? (ART Vancouver) |
you shan't have it! | на-ка, выкуси! (Anglophile) |
you should have seen | прикинь (You should have seen the size of a bug I saw today. It was huge! Tamerlane) |
you'll have to catch me first | сперва догони (Technical) |
your words have a ring of truth | есть маленько (VLZ_58) |
your words have a ring of truth to them | есть маленько (his, etc. VLZ_58) |