DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing good | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a good beginning or the first blow, stroke is half the battleхорошее начало – половина дела
a good beginning is half the battleдоброе начало – половина дела
a good beginning or the first blow, stroke is half the battleхорошее начало полдела откачало
a good beginning is half the battleдоброе начало полдела откачало (дословно: Хорошее начало-половина дела (букв. сражения))
a good beginning is half the battleпервый удар – половина сражения
a good beginning is half the battleдоброе семя – добрый и всход
a good beginning is half the battleлиха беда начало (said to mean: it is easier to continue than to begin something. used when "something" is (1) good (honourable, virtuous) or (2) bad (immoral, criminal), and translated accordingly)
a good beginning makes a good endingхорошее начало полдела откачало
a good beginning makes a good endingпутное начало приводит к путному концу (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец)
a good beginning makes a good endingхорошее начало – половина дела
a good beginning makes a good endingпочин – делу зачин, конец – делу венец
a good beginning makes a good endingзачин дело красит (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец)
a good beginning makes a good endingлиха беда начало
a good beginning makes a good endingпутному началу – благой конец
a good beginning makes a good endingпочин дело красит
a good beginning makes a good endingлиха беда начало (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец)
a good jack makes a good jillу хорошего мужа и жена хороша (дословно: у хорошего Джека и Джил хороша)
a good Jack makes a good Jillу доброго мужа и жена досужа
a good name is better than richesденег ни гроша, да слава хороша
a good name is better than richesдобрая слава дороже богатства
a good name is better than richesдоброе имя лучше богатства
a good name is better than richesдобрая слава лучше богатства
a good name keeps its lustre in the darkи в навозе жемчуг остаётся жемчугом
A good name keeps its lustre in the darkАлмаз и в грязи виден (VLZ_58)
a good name keeps its lustre in the darkзолото и в грязи блестит (дословно: Доброе имя и во тьме светит)
a good name keeps its lustre in the darkи в мусоре сверкает бриллиант
a merry heart is a good medicineвеселое настроение-лучшее лекарство
a nod is as good as a wink to a blind horseслеп тот, кто не желает видеть
a sandwich of good and badжизнь полосата (: чёрная полоса сменяет белую)
a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper!попался, который кусался!
adversity is a good disciplineнесчастье закаляет человека (Bobrovska)
adversity is a good disciplineбеда вымучит, беда и научит
adversity is a good teacherбеда-хороший учитель
all are good lasses, but whence come bad wivesвсе девушки хороши, только откуда берутся плохие жены?
all are good lasses, but whence come the bad wives?все невесты хороши, а откуда берутся злые жёны?
all are good lasses, but whence come the bad wives?все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?
all are good lasses, but whence come the bad wives?все невесты хороши, а откуда отколь берутся злые жены? (дословно: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?)
all good things come to an endи у хорошего бывает конец
all good things come to he who waitsкто ищет, тот всегда найдёт
all good things must come to an endне всё коту масленица, придёт и великий пост
All good things must come to an endхорошего понемногу (Andrey Truhachev)
All good things must come to an endхорошенького понемножку (Andrey Truhachev)
All good things must come to an endхорошенького понемножку (thefreedictionary.com Andrey Truhachev)
all in good timeкаждому овощу своё время
all in good timeвсякое семя знает своё время
all in good timeвсякому овощу своё время
all is good in a famineза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
all is good in a famineешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
all is good in a famineв темноте и гнилушка светит (igisheva)
all is good in a famineв слепом царстве кривой – король (igisheva)
all is good in a famineна безрыбье и рак рыба (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
all is good in a famineна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
all is good in a famineна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
all is good in a famineна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
all is good in a famineза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
all is good in a famineв слепом царстве кривой – король (igisheva)
all is good in a famineна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
all is good in a famineпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
all is good in a famineв поле и жук мясо (igisheva)
all the best! good-bye!всего хорошего!
all to the goodна пользу дела ('(…) the vase broke into a dozen pieces, which was all to the good – for the more of the property of Sir Watkyn Bassett was destroyed, the better' ART Vancouver)
all's good in a famineна безрыбье и рак рыба
an inch is as good as an ellмал золотник, да дорог
an old ass is never goodстарость не радость
an old ass is never goodбыл конь, да изъездился
an old ass is never goodстарость – не радость (MichaelBurov)
an old horse is never goodбыл конь, да изъездился
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
and the thing is as good as doneи дело в шляпе
and the thing is as good as doneдело в шляпе
anger and haste hinder good counselво гневе не наказывай
anger and haste hinder good counselво гневу не наказывай (дословно: Гнев и спешка затемняют рассудок)
as good beg of a naked man as a miserу скупого просить что у нагого
bad corn promise is better than a good lawsuitплохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба
bad luck often brings good luckнет худа без добра
bad shearer never had good sickleу плохого жнеца всегда серп виноват
books and friends should be few but goodистинные друзья, как и мудрые книги, – редкость
books and friends should be few but goodвыбирай книгу, как выбираешь друга
Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheerРождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит (смысл: праздник бывает не каждый день)
confession is good for the soulповинную голову и меч не сечёт
confession is good for the soulпризнание – сестра покаяния
confession is good for the soulпризнание облегчает душу
confession is good for the soulповинную голову меч не сечёт
diligence is the mother of good luckтерпение и труд всё перетрут
diligence is the mother of success good luckтерпение и труд всё перетрут
diligence is the mother of success good luckприлежание- мать успеха (удачи)
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luckкто рано встаёт, тому Бог даёт
enough is as good as a feastот здоровья не лечатся (igisheva)
enough is as good as a feastхорошего понемногу (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess)
enough is as good as a feastдовольство-лучшее богатство (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать)
enough is as good as a feastиметь достаточно – всё равно что пировать
enough is as good as a feastот добра добра не ищут (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать)
enough is as good as a feastдовольство – лучшее богатство
enough is as good as a feastхорошенького понемножку (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess)
everything in good seasonвсякому овощу своё время
everything is good in its seasonвсему свой черёд (дословно: Все хорошо в своё время)
everything is good in its seasonвсему своё время
everything is good in its seasonвсякому овощу своё время
everything is good in its seasonвсякое семя знает своё время
everything is good in its seasonвсякому овощу своё время (дословно: Все хорошо в своё время)
everything is good in its seasonвсякое семя знает своё время (дословно: Все хорошо в своё время)
everything is good in its seasonвсему своё время (дословно: Все хорошо в своё время)
everything is good in its seasonкаждому овощу своё время
evil communications corrupt good mannersс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)
fall into good handsпопадать в надёжные руки
fire and water are good servants, but bad mastersогонь и вода – хорошие слуги человека, но воли им не давай
fire and water are good servants, but bad mastersогонь и вода – большая беда, но без огня и воды пуще беды
for no good reasonни с того ни с сего
get a good laughот души посмеяться (out of something: She told me the whole story describing in detail what a silly ass you were. I got a good laugh out of that. ART Vancouver)
get out while the getting is goodдают-бери, а бьют-беги (Не отказывайся, когда что-то предлагают, но избегай опасных ситуаций. second opinion)
give as good as one getsне остаться в долгу
give as good as one getsне оставаться в долгу (у кого, перед кем)
give into good handsотдавать в надёжные руки
God reaches us good things by our own handsхлеб за брюхом не ходит (It is the man who needs something or somebody that has to be initiative. VLZ_58)
good advice is beyond priceХорошему совету нет цены (kiska-myau777)
good ale will make a cat speakчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке
good ale will make a cat speakчто у трезвого на уме, у пьяного на языке
good always defeats evilдобро всегда побеждает зло (Рина Грант)
good always overcomes evilдобро всегда побеждает зло (Рина Грант)
good anvil does not fear the hammerправда суда не боится
good anvil does not fear the hammerхорошая наковальня молота не боится
Good bait catches fine fishкакая наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
Good bait catches fine fishна лакомый кусочек всякий падок (Andrey Truhachev)
Good bait catches fine fishна сало всякую мышь поймаешь (Andrey Truhachev)
Good bait catches fine fishна сладкое все падки (Andrey Truhachev)
Good bait catches fine fishкакова наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
good beginning is half the battleхорошее начало – половина дела (букв. сражения)
good beginning is half the battleлиха беда начало (said to mean: it is easier to continue than to begin something. used when "something" is (1) good (honourable, virtuous) or (2) bad (immoral, criminal), and translated accordingly)
good beginning makes a good endingхорошее начало обеспечивает хороший конец
good beginning makes a good endingзачин дело красит
good beginning makes a good endingпутное начало приводит к путному концу
good beginning makes a good endingлиха беда начало
good broth may be made in an old potстарый конь борозды не портит
good broth may be made in an old potстарый конь борозды не испортит
good-byeдо скорого свидания
good can never grow out of evilгде сусло плохо, там пиво хорошим не бывает
good can never grow out of evilхудо до добра не доведёт (Yeldar Azanbayev)
good can never grow out of evilкто за худым пойдёт, тот добра не найдёт
good clothes open all doorsхорошая одежда открывает все двери
good clothes open all doorsпо одёжке встречают
good clothes open all doorsпо одежде встречают (дословно: Хорошая одежда открывает все двери)
good company on the road is the shortest outс добрыми дружками и путь короче
good counsel does no harmдоброму совету цены нету (дословно: Хороший совет вреда не приносит)
good counsel does no harmмаслом каши не испортишь (дословно: Хороший совет вреда не приносит)
good counsel does no harmвольному воля
good counsel does no harmхороший совет вреда не приносит
good counsel does no harmвольному воля – спасённому рай
good counsel does no harmмаслом кашу не испортишь
good deed is never lostза доброе дело жди похвалы смело
good deed is never lostдоброе дело без награды не остается
good deed is never lostдоброе дело даром не пропадёт
good deed is never lostдоброе добром поминают
good deed is never lostдобро всегда вспомянется
good defeats evilдобро побеждает зло (Рина Грант)
good dog deserves a good boneхорошая собака заслуживает хорошую кость
good dog deserves a good bone'по заслугам и честь
good evening!добрый вечер!
good example is the best sermonничто не убеждает людей лучше примера
good face is a letter of recommendationхорошее лицо всё равно что рекомендательное письмо
good face is a letter of recommendationаленький цветок бросается в глазок
good face is a letter of recommendationна алый цветок летит мотылек
good face is a letter of recommendationглаза лицо – зеркало души
good fame sleeps, bad fame creepsхудые вести не лежат на месте
good fame sleeps, bad fame creepsхудая молва на крыльях летит
good fame sleeps, bad fame creepsдобрая слава лежит, а худая молва далеко бежит
good fame sleeps, bad fame creepsдобрая слава лежит, а худая бежит
good fences make good neighboursреже видишь, больше любишь
good fences make good neighboursна бога надейся, но сам не плошай
good fences make good neighboursчем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями
good finds goodрыбак рыбака видит издалека
good finds goodсвояк свояка видит издалека
Good for the liver may be bad for the spleen.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
good for the liver may be bad for the spleenодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
good health is above wealthздоровье дороже всякого богатства (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
good health is above wealthдоброе здоровье дороже богатства
good health is above wealthздоровье всего дороже (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
good health is above wealthздоровье дороже денег (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
good health is above wealth, health before wealth, wealth is nothing without healthздоровье дороже денег
Good HeavensБоже правый! (SergeyL)
good Jack makes a good Jillу хорошего мужа и жена хороша
good liquor will make a cat speakчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке
good liquor will make a cat speakчто у трезвого на уме, у пьяного на языке
good luck!ни пуха ни пера!
good luck!счастливо оставаться!
good luck!в добрый час!
good marksman may missи хороший стрелок может промахнуться
good masters make good servantsкаков поп, таков и приход (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги)
good masters make good servantsу хорошего хозяина и дом в полном порядке
good masters make good servantsу хороших хозяев – хорошие слуги
good masters make good servantsкаков хозяин, таков и слуга
good masters make good servantsхозяин хорош – и дом хорош
good masters make good servantsкаков садовник, таков и крыжовник
good masters make good servantsхорош садовник, хорош и крыжовник (дословно: у хороших хозяев-хорошие слуги)
good morning!доброе утро!
good name is better than richesлучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом
good name is better than richesдобрая слава лучше богатства
good name is better than richesденег ни гроша, да слава хороша
good name is sooner lost than wonхорошую репутацию легче утратить, чем приобрести
good name is sooner lost than wonслава приходит золотниками, а уходит пудами
good name keeps its lustre in the darkзолото и в грязи блестит
good name keeps its lustre in the darkдоброе имя и во тьме светит
good overcomes evilдобро побеждает зло (Рина Грант)
Good riddance!вот Бог, а вот и порог (VLZ_58)
good riddance!баба с возу – кобыле легче
good riddance!вот Бог, а вот и порог
good riddance to bad rubbish!скатертью дорожка!
good riddance to bad rubbish!баба с возу – кобыле легче
good riddance to bad rubbish!скатертью дорога!
good seeds make good cropпорода всегда скажется (Helene2008)
good things come in small packagesмал золотник да дорог (SigGolfer)
good wife makes a good husbandу хорошей жены и плохой муж будет молодцом
good wife makes a good husbandу хорошей жены и муж хорош
good wife makes a good husbandдоброю женою и муж честен
good wine needs no ivy bushхороший товар не нуждается в рекламе
good wine needs no bushхороший товар сам себя хвалит
good wits jumpвеликие души понимают друг друга
good words and no deedsслова королевские, а дела нищенские
good words and no deedsодни красивые слова, а дел не видно
good words and no deedsгде много слов, там мало дела (дословно: Одни красивые слова, а дел не видно)
good words cost nothing and are worth muchдоброе слово лечит (, а злое калечит)
good words cost nothing and are worth muchничто не ценится так дорого, как доброе слово
good words cost nothing and are worth muchдоброе слово и кошке приятно
good words without deeds are rushes and reedsсловами и туда и сюда, а на деле – никуда
good words without deeds are rushes and reedsслова без дел, всё равно что тростниковые заросли
good words without deeds are rushes and reedsне спеши языком, торопись делом (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
good words without deeds are rushes and reedsсловами и туда и сюда, а делами никуда (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
good words without deeds are rushes and reedsна словах и так и сяк, а на деле-никак (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)
hasty people will never make good midwivesпоспешишь – людей насмешишь
he knocks boldly at the door who brings good newsгромко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вести
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good worksпреисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами (Andrey Truhachev)
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good worksблагими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай (Andrey Truhachev)
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good worksблагими намерениями вымощена дорога в ад (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentionsблагими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentionsблагими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentionsиз добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentionsблагими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentionsпуть в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev)
hell is paved with good intentions (Samuel Johnson and older sourcesблагими намерениями вымощена дорога в ад (Andrey Truhachev)
hiders are good findersподальше положишь – поближе возьмёшь
hope is a good breakfast, but a bad supperнадежда умирает последней
hope is a good breakfast, but a bad supperнадежда – хороший завтрак, но плохой ужин
hope is a good breakfast, but a bad supperнадежда-хороший завтрак, но плохой ужин (т.е. когда она и к концу жизни не сбывается)
hope is a good breakfast, but it is a bad supperнадежда умирает последней
hope is a good breakfast, but it is a bad supperнадежда – хороший завтрак, но плохой ужин
I have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Христову дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
I have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Великому дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
I have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Светлому дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mareпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
I sell my goods at the price I've paid for themза что купил, за то и продаю
if it's free, it can't be any goodчто ничего не стоит, то не представляет никакой ценности (Andrey Truhachev)
if you can't be good, be carefulесли делаешь, то делай красиво (Yeldar Azanbayev)
ill-gotten goods never prosperнечестно нажитое добро никогда не идёт впрок
in good handsв хороших руках (to be; быть, находиться)
in good handsв надёжных руках (быть, находиться) (to be)
in good handsв хороших руках (быть, находиться) (to be)
in good handsв надёжных руках (to be; быть, находиться)
it is a good horse that never stumblesхороша та лошадь, которая никогда не спотыкается (смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась)
it is a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах и то спотыкается
it is a good horse that never stumblesна всякого мудреца довольно простоты
it is a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах, и тот спотыкается (дословно: Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась)
it is an ill wind that blows no goodплох тот ветер, который никому не приносит добра
it is an ill wind that blows nobody goodхуда без добра не бывает (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)
it is an ill wind that blows nobody goodплох тот ветер, который никому не приносит добра
it is an ill wind that blows nobody goodплох тот ветер, который никому добра не приносит
it is an ill wind that blows nobody goodнет худа без добра (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)
it is good fishing in troubled watersхорошо т. е. легко ловить рыбу в мутной воде
it is good fishing in troubled watersлегко ловить рыбу в мутной воде
it is good fishing in troubled watersловить рыбку в мутной воде
it is good fishing in troubled watersловить рыбу в мутной воде (дословно: Легко ловить рыбу в мутной воде)
it is good to have a cloak for the rainбережёного и Бог бережёт
it is good to have a cloak for the rainбережёного Бог бережёт
it is too much of a good thingхорошего понемножку
it is too much of a good thingхорошего понемногу
it takes an old hand to do a good jobдело мастера боится
it's a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах, да и то спотыкается
it's a good riddanceбаба с воза, кобыле легче
it's an ill wind that blows any goodнет худа без добра
it's an ill wind that blows no one any goodчума на три двора
it's an ill wind that blows nobody any goodнет худа без добра (Anglophile)
it's an ill wind that blows nobody goodне бывать бы счастью, да несчастье помогло
it's an ill wind that blows nobody goodнет худа без добра
it's an ill wind that turns none to goodнет худа без добра
it's good to have mustard in time, not after dinnerдорога ложка к обеду (contrast: after dinner (or meat), mustard. after death, the doctor. slow help is no help. when the house is burned down, you bring water. when a thing is done, advice comes too late. Used to mean: that is good what is in time)
it's sure to come goodГосподь не выдаст, свинья не съест
it's sure to come goodБог не выдаст, свинья не съест
it's too good to be trueтвоими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueвашими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueтвоими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueвашими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
joan's as good as my lady in the darkночью все кони вороные
joan's as good as my lady in the darkночью все кошки серы е
joan's as good as my lady in the darkи урод ночью красавец
keep well! good luck! cheerio!будь здоров!
liars have need of good memoriesлжецам надо иметь хорошую память
liars have need of good memoriesлжецам нужна хорошая память
liars need good memoriesлжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать)
liars need good memoriesври, да помни (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать))
liars need good memoriesпошли бог лжецу хорошую память (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать))
liars need good memoriesлживому надо памятну быть (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать))
liars have need of good memoriesлжецам нужна хорошая память
liars have need of good memoriesври, да помни!
liars should have good memoriesВри, да не завирайся! (Wakeful dormouse)
liars should have good memoriesлжецам нужна хорошая память
he/she 'll make no goodне выйдет толку
make goodпойти далеко
make more haste than good speedпоспешишь – людей насмешишь
make provision for a rainy day but in good timeготовь сани летом, а телегу зимой (used as advice to mean: it is wise to do things beforehand, ahead of time)
many a good cow has a bad calfплохие телята и от хороших коров родятся
many a good cow has a bad calfв семье не без урода (дословно: Плохие телята и от хороших коров родятся)
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an bad calfв семье не без урода
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an evil calfв семье не без урода
many a good father has but a bad sonу многих хороших отцов плохие сыновья
many a good father has but a bad sonв семье не без урода (дословно: у многих хороших отцов плохие сыновья)
many a good father hath but a bad sonв семье не без урода
march grass never did goodот ранней травы проку не будет
March grass never did goodот ранней травы проку не будет
miss is as good as a mileхорош Федот, да не тот (a miss is as good as a mile Alexander Demidov)
miss is as good as a mileпромахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько)
money is a good servant but a bad masterумный человек – хозяин деньгам, а скупой – слуга
money is a good servant but a bad masterумный человек-хозяин деньгам, а скупой-слуга (дословно: Деньги-хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком)
money is a good servant but a bad masterденьги – хороший слуга, но плохой хозяин (смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком)
money to spare likes good careденьги счёт любят
money to spare likes good careденежки счёт любят
money to spare needs good careденьги счёт любят
money to spare needs good careденежки счёт любят
near enough is not good enoughпромах есть промах (Anglophile)
neither fish, nor flesh, nor good red herringни богу свечка, ни чёрту кочерга (Andrey Truhachev)
neither fish nor good red herringни два ни полтора
neither fish nor good red herringсерединка на половинку
never too much of a good thingкаши маслом не испортишь
never too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
never too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
never too much of a good thingкаши маслом не испортишь (дословно: Хорошее никогда не лишне)
never too much of a good thingхорошее никогда не лишне
never too much of a good thingкашу маслом не испортишь
no good deed ever goes unpunishedне делай добра – не получишь зла (igisheva)
no good deed ever goes unpunishedне делай добра – не увидишь зла (igisheva)
no good deed ever goes unpunishedне делай добра – не будет зла (igisheva)
no good deed ever goes unpunishedне делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva)
no good deed goes unpunishedне делай добра – не увидишь зла (igisheva)
no good deed goes unpunishedне делай добра – не будет зла (igisheva)
no good deed goes unpunishedне делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothиз воздуха кафтана не сошьёшь
no man can make a good coat with bad clothиз воздуха пирога не слепишь
no man can make a good coat with bad clothиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothкаков мех, такова и шуба (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothкаков усол, таков и вкус (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
no man can make a good coat with bad clothкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
no news is good newsотсутствие вестей уже хорошая новость
no news is good newsотсутствие новостей-хорошая новость
no news is good newsотсутствие новостей-хорошие новости
no news is good newsотсутствие новостей-уже хорошая новость (Alex_Odeychuk)
no news is good newsотсутствие вестей-само по себе хорошая весть
no news is good newsотсутствие вестей – хорошая весть
no news is good newsотсутствие новостей-хорошая новость
no people do so much harm as those who go about doing goodникто не приносит большего вреда, чем те, кто стремится делать добро
not good is it to harp on the frayed stringсмени заигранную пластинку
nothing is as good as it seems before handиздали и так и сяк, а вблизи – ни то ни сё
nothing so bad as not to be good for somethingбеда вымучит, беда и выучит (Супру)
nothing so bad in which there is not something of goodнет худа без добра
one God, no more, but friends good storeне имей сто рублей, а имей сто друзей
one God, no more, but friends good storeне держи сто рублей, держи сто друзей
one God, no more, but friends good storeне держи сто рублей, а держи сто друзей
one God, no more, but friends good storeне имей сто рублей, имей сто друзей
one good forewit is worth two afterwitsрусский мужик задним умом крепок
one good forewit is worth two afterwitsрусский человек задним умом крепок
one good turn asks anotherуслуга за услугу
one good turn deserves anotherдолг платежом красен
one good turn deserves anotherуслуга за услугу (дословно: Одна хорошая услуга заслуживает другой)
one good turn deserves anotherты – мне, я – тебе
one good turn deserves anotherодна хорошая услуга заслуживает другой
one good turn deserves anotherкак аукнется, так и откликнется
one good turn deserves anotherуслуга за услугу (do good to me and I'll do good to you)
open confession is good for the soulпокаяние – лекарство для души
play a good knife and forkуминать так, что за ушами трещит
play a good knife and forkуминать так, что за ушами пищит
repay evil by goodответить добром на зло
repay evil with goodответить добром на зло
repay good for evilответить добром на зло
repentance is good, but innocence is betterкаяться кайся, да лучше не греши
repentance is good, but innocence is betterпокаяться хорошо, но лучше не грешить
short reckonings make good friendsсчёт дружбы не портит
short reckonings make good friendsсчёт дружбе не помеха
so far, so goodвсе довольны, все смеются (Viacheslav Volkov)
summer day good and fair harvests food for a yearдень год кормит
summer day good and fair harvests food for a yearлетний день год кормит
take us as we are, the good along with the badполюби нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит
thanks to someone's good gracesс лёгкой руки кого (only sing.)
that's good wisdom which is wisdom in the endхорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний не
the best is often the enemy of the goodлучшее – нередко враг хорошего
the best is often times the enemy of the goodлучшее часто враг хорошего ср.: лучшее – враг хорошего
the best is oftentimes the enemy of the goodот добра добра не ищут
the best is oftentimes the enemy of the goodот добра добра не ищут
the best is oftentimes the enemy of the goodот здоровья не лечатся (дословно: Лучшее часто враг хорошего)
the best is oftentimes the enemy of the goodлучшее часто враг хорошего
the best is oftentimes the enemy of the goodлучшее – нередко враг хорошего
the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wifeруби дерево по себе
the business is a good as doneхорошо то дело, которое сделано
the devil is good to his ownворон ворону глаз не выклюет (igisheva)
the devil is good to his ownк своим и чёрт как брат
the devil is good when he is pleasedи чёрт бывает добр, когда он в духе
the first step is as good as half overхорошее начало – половина дела
the first step is as good as half overхорошее начало полдела откачало
the fox may grow grey but never goodволк каждый год линяет, а всё сер бывает
the good workman does a good jobдело мастера боится
the path to hell is paved with good intentionsблагими намерениями вымощена дорога в ад (Баян)
the road to hell is paved with good intentionsблагими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
the road to hell is paved with good intentionsблагими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev)
the road to hell is paved with good intentionsблагими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
the road to hell is paved with good intentionsиз добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev)
the road to hell is paved with good intentionsпуть в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev)
the road to hell is paved with good intentionsдорога в ад вымощена благими намерениями
the road to hell is paved with good intentionsблагими намерениями дорога в ад вымощена
the road to hell is paved with good intentionsблагими намерениями вымощена дорога в ад
the road to hell is paved with good intentionsблагими намерениями мостится дорога в ад (Olga Okuneva)
the shoemaker makes a good shoe because he makes nothing elseбашмачник делает хорошие башмаки, потому что больше он ничего не делает
the way to hell is paved with good intentionsблагими намерениями дорога в ад вымощена
there are as good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there are as good fish in the sea as ever came out of itрыбы пруд пруди – твой улов впереди
there are as many good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there is a good time comingбудет и на твоей улице праздник
there is a good time comingбудет и на моей улице праздник
there is a good time comingбудет и на нашей улице праздник
there is as good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there is many a good tune played on an old fiddleстарый пёс на ветер не лает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there is many a good tune played on an old fiddleстарый ворон не мимо каркает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый волк знает толк
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глаза
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глазу
there is no good looking backкто старое помянёт, тому глаз вон (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков мех, такова и шуба (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаков усол, таков и вкус (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
there never was a good knife made of bad steelкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
there never was a good war or a bad peaceхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не портит
there's many a good tune played on an old fiddleи на старой скрипке можно сыграть хорошую мелодию
things will work out for the goodбог не выдаст, свинья не съест (of them george serebryakov)
truth is good but happiness is betterправда хорошо, а счастье лучше
used as praise words or as jocular self- advertising to mean: good hands always make good things such carpenters, such chipsдело мастера боится
we have it as good as new, but not for the like of youесть-то есть, да не про вашу честь (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing)
we know not what is good until we have lost itчеловек не ценит хорошего, пока не потеряет
we know not what is good until we have lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it)
we know not what is good until we have lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
we know not what is good until we have lost itцену вещи узнаёшь, когда потеряешь (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет)
we might be very good friends, but our tobacco is of different brandsдружба дружбой, а табачок врозь
what is the good of a sundial in the shade?что толку от бриллианта, зарытого в навоз?
what's good for one is bad for anotherу всякого свой вкус: кто любит арбуз, а кто – свиной хрящик
what's good for one is bad for anotherу всякого свой вкус: один кладёт в карман, другой – в картуз
what's good for one is bad for anotherо вкусах не спорят
what's good for one is bad for anotherчто полезно одному, то другому вредно
what's good for the goose is good for the ganderчто подходит одному, должно подходить и другому (мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого Anstice)
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит, пока Бог спит
while the going is goodпо добру по здорову
who marrieth for love without money, hath good nights and sorry daysбедному жениться и ночь коротка
whom the good lord a hand lends, no one in the way standsБог не выдаст, свинья не съест
whom the good lord a hand lends, no one in the way standsГосподь не выдаст, свинья не съест
with him me, etc good chance comes at onceна ловца и зверь бежит
with him me, etc good chance comes at onceна ловца зверь бежит
you can have too much of a good thingмаслом кашу не испортишь
you can never have too much of a good thingкаши маслом не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingкашу маслом не испортишь (igisheva)
you can never have too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкашу маслом не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкаши маслом не испортишь (igisheva)
you cannot have too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
you'll be as good as newдо свадьбы заживёт
Showing first 500 phrases