DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun buttкассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета
Makarov.are you still with me – or shall I go over it again?ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз?
gen.choose to go withостановить свой выбор на (4uzhoj)
gen.choose to go withвыбрать (в итоге, по некотором размышлении; "остановиться на": Did we choose to go with forged pistons or factory pistons? • Customer chose to go with fire red stitching and one stack lower heel. 4uzhoj)
gen.come on, go with us to the moviesпрошу тебя, пойдём с нами в кино
gen.democracies don't go to war with each otherдемократии не воюют друг с другом (bookworm)
gen.does red go with green?сочетается ли красный цвет с зелёным?
gen.doesn't go well withплохо согласуется с (youtube.com Butterfly812)
Makarov.Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealersЭлла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебели
Makarov.faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to workпоставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места
gen.finances are touch-and-go even with both parents workingдаже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами
Makarov.five acres of land go with the houseпродаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
gen.get the go-ahead to proceed withполучить разрешение на то, что бы продолжать
Makarov.go a very little way withиметь мало влияния на (someone – кого-либо)
Makarov.go about with a chip on shoulderискать повода к ссоре
Makarov.go about with a chip on shoulderдержаться вызывающе
Makarov.go about with a chip on shoulderбыть готовым к драке
Makarov.go about with one's head in the airзадаваться
gen.go about with head in the airважничать
Makarov.go about with one's head in the airважничать
gen.go about with head in the airзадаваться
Makarov.go ahead with a planприступать к выполнению плана
Makarov.go ahead with a planприступать к осуществлению плана
Makarov.go ahead with a treatyпродолжать работу над заключением соглашения
Makarov.go ahead with a tripпродолжать поездку
Makarov.go ahead with a visitпродолжать визит
mil.go ahead with arms salesпроизводить продажу оружия (to .. – кому-либо ...; англ. цитата приводится из репортажа ВВС News Alex_Odeychuk)
busin.go ahead with commissioningприступить к вводу в эксплуатацию (Konstantin 1966)
Makarov.go ahead with deploymentпродолжать развёртывание
Makarov.go ahead with deploymentосуществлять развёртывание
Makarov.go ahead with developmentпродолжать развитие
Makarov.go ahead with electionпроводить выборы
Makarov.go ahead with researchпродолжать исследование
polit.go ahead with the electionпринимать решение о проведении выборов (несмотря на что-либо kee46)
econ.go ahead with workначинать работу
gen.go along withсоответствовать (DagerD)
gen.go along withпримиряться (Abysslooker)
inf.go along withвестись (я на это не ведусь SirReal)
Makarov.go along withсопровождаться (чем-либо)
Makarov.go along withсопровождать (кого-либо)
Makarov.go along withсоглашаться с (кем-либо, чем-либо)
Makarov.go along withплыть в фарватере
Makarov.go along withбыть в фарватере
gen.go along withсвыкаться (Abysslooker)
gen.go along withидти вместе с
Makarov.go along with a dealсогласиться заключить сделку
Makarov.go along with a proposalпродолжать выдвигать предложение
Makarov.go along with approachосуществлять подход
Makarov.go along with attemptосуществлять попытку
Makarov.go along with changesподдерживать перемены
Makarov.go along with demandсоглашаться с требованием
Makarov.go along with demandвыполнять требование
Makarov.go along with difficultyидти с трудом
gen.go along with itсмирись с этим (VlaDyMaria)
gen.go along with itделать, что говорят (Ремедиос_П)
Makarov.go along with measuresприменять меры
Makarov.go along with sanctionsприменять санкции
Makarov.go along with sanctionsвводить санкции
gen.go along with someone's talkподдакивать (Technical)
gen.go along with the crowdбыть конформистом (VLZ_58)
media.go along with the leaderразделять мнение лидера (bigmaxus)
Makarov.go along with the leaderдействовать в согласии с лидером
gen.go along with you!довольно!
Makarov.go along with you!не несите вздора!
Makarov.go along with you!убирайтесь!
gen.go along with you!проваливай!
inf.go along with youчто ты! не рассказывай сказок!
gen.go along with you!вон отсюда!
idiom.go around with hat in handходить по миру с протянутой рукой (snowleopard)
Gruzovikgo at it with abandonдуть
Gruzovik, inf.go at with a swingсадить
Gruzovik, inf.go at with a swingсадануть
inf.go at with a swingсадануть
Makarov.go at something with spiritгорячо взяться (за что-либо)
Makarov.go at something with spiritэнергично взяться за (что-либо)
Makarov.go at something with spiritгорячо взяться за (что-либо)
gen.go at with spiritгорячо взяться (за что-либо)
gen.go at something with spiritэнергично взяться за что-либо
Makarov.go away, I don't want to infect you with my coldотойди подальше, я не хочу заразить тебя насморком
inf.go away withдумать
inf.go away withполагать
Makarov., inf.go away withверить (в идею)
idiom.go away with garlandзавоевать пальму первенства (VLZ_58)
inf.go blind with rageсвета белого не взвидеть от ярости (Technical)
inf.go blue with coldпосинеть от холода (Maksim'sWorld)
Makarov.go blue with rageсвета невзвидеть (от гнева)
Makarov.go blue with rageсвета божьего невзвидеть (от гнева)
Makarov.go blue with rageсвета белого невзвидеть (от гнева)
explan., nonstand.go case withсовокупляться (someone – с кем-либо)
Игорь Мигgo crazy withвкладываться по полной
Makarov.go crazy withсходить с ума от
Игорь Мигgo crazy withпереусердствовать
Игорь Мигgo defunct withпрекратить свою деятельность в результате
arts.go down well with the publicпользоваться успехом у публики (Andrey Truhachev)
gen.go down well with the publicбыть хорошо встреченным публикой (The novel went down well with the public. – источникdimock)
Makarov.go down withбыть принятым
Makarov.go down withсвалиться от (какой-либо болезни)
Makarov.go down withбыть одобренным
Makarov.go down with a wallopшлёпнуться
Makarov.go down with a wallopплюхнуться
Makarov.go down with a wallopгрохнуться
Makarov.go down with fluслечь с гриппом
intell., slanggo down with the bustсознательно раскрыться
Makarov.go forward with a questionпродвигать вопрос
Makarov.go gently withмягко обращаться с (someone – кем-либо)
Makarov.go gently withласково обращаться с (someone – кем-либо)
gen.go gently withмягко обращаться (с кем-либо)
Игорь Мигgo gently withбыть мягким с
Игорь Мигgo gently withбыть аккуратным с (You've got to go gently with the zipper.)
Игорь Мигgo gently withбыть толерантным по отношению к
gen.go gently withласково обращаться
Игорь Мигgo gently withпроявлять мягкость по отношению к
gen.go gently withласково обращаться (с кем-либо)
gen.go green with envyпобледнеть от зависти (Andrey Truhachev)
Makarov.go halves withподелиться с кем-либо пополам (someone)
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю с (кем-либо)
Makarov.go halves with someone in somethingпо-братски разделить что-либо с (кем-либо)
gen.go halves with inвойти в долю (с кем-либо)
idiom.go hand in hand with somethingсопровождаться (If two things go hand in hand, they are closely connected and cannot be considered separately from each other. Wakeful dormouse)
idiom.go hand in hand with something, someoneидти рука об руку (The child walking hand in hand with her father. Wakeful dormouse)
gen.go hand in hand withбыть взаимоувязанным с (ABelonogov)
amer.go hand in hand with somethingбыть неразрывно связанным с (чем-либо другим; Prosperity goes hand in hand with ​investment. Val_Ships)
gen.go hard withприходиться плохо (каму-либо)
AI.go head to head withвступать в борьбу с (Alex_Odeychuk)
AI.go head to head withвступать в противоборство с (Alex_Odeychuk)
Makarov.go ill withпагубно влиять (someone – на кого-либо)
Makarov.go ill withпагубно влиять на (someone – кого-либо)
Makarov.go ill withбыть вредным для (кого-либо)
Makarov.go ill withбыть гибельным для (кого-либо)
Makarov.go ill withскладываться неблагополучно
gen.go ill withскладываться неблагоприятно для (кого-либо)
inf., pejor.go in cahoot withснюхаться
inf., pejor.go in cahoot withснюхиваться
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхаться (pf of снюхиваться)
Gruzovik, inf.go in cahoots withснюхиваться (impf of снюхаться)
gen.go in withприсоединяться к (кому-либо)
Makarov.go in withобъединять с
Makarov.go in withпоступать вместе с (кем-либо)
Makarov.go in withвходить вместе с (кем-либо)
gen.go in withобъединяться с (кем-либо)
gen.go in withдействовать совместно (с кем-либо)
gen.go in withприсоединяться (к кому-либо)
gen.go in withобъединяться
gen.go in withдействовать совместно (с ком-либо-with)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпяливаться (impf of впялиться)
Gruzovik, inf.go in with difficultyвпялиться (pf of впяливаться)
gen.go in with good cardsиметь все основания для успеха (Bobrovska)
gen.go in with good cardsбить наверняка (Bobrovska)
Makarov.go into business withдоговориться о деловом сотрудничестве с (someone – кем-либо)
lawgo into litigation withсудиться с (Maria Klavdieva)
gen.go like this with your left foot!сделай так левой ногой!
gen.go lowbrow with somethingнедооценивать (One shouldn't go lowbrow with the wedding cake (Со свадебным тортом никогда не стоит недооценивать). nadine3133)
gen.go mad withсходить с ума от (Irina Sorochinskaya)
Makarov.go mad with fearобезуметь от страха
Makarov.go mad with frightобезуметь от страха
inf.go off with a bangбабахнуть (Anglophile)
Makarov.go off with a bangпроходить блестяще
Makarov.go on with an actпродолжать процесс
Makarov.go on with an actпродолжать действие
gen.go on with storyрассказывать дальше
Gruzovikgo on with one's storyрассказывать дальше
construct.go on with the deliveriesпродолжать поставку (материалов, оборудования на строительную площадку)
gen.go on with the rest of one's dayвернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj)
gen.go on with you!да будет тебе! (linton)
gen.go on with you!да ну тебя! (=не ври! linton)
gen.go on with youуйди ты (let me alone Lyubov_Zubritskaya)
Makarov., idiom., inf.go on with you!не может быть! (to go on!)
Makarov., idiom., inf.go on with you!да ладно тебе! (to go on!)
gen.go on with you!иди ты! (igisheva)
gen.go on with you!ну тебя! (igisheva)
gen.go on with you!так я тебе и поверил! (igisheva)
Makarov.go on with your workпродолжайте работать
gen.go out of one's mind with worryсходить с ума от беспокойства (Anglophile)
Makarov.go out on a date withпойти на свидание с (someone – кем-либо)
fig.go out withзнаменоваться (suburbian)
idiom.go out withвстречаться с кем-то (Virginia Woolf)
gen.go out withпроводить время (с другом, подругой)
gen.go out withвстречаться (с другом, подругой)
fig.go out withознаменоваться (suburbian)
gen.go out with a bangуйти громко хлопнув дверью (driven)
gen.go out with a bangудалиться с шумом (driven)
inf.go out with a whimperзакончиться пшиком (grafleonov)
inf.go out with a whimperслиться (grafleonov)
gen.go out with friendsвстречаться с друзьями (Alex_Odeychuk)
Makarov.go over a surface with a brushпроходить по поверхности щёткой
Makarov.go over big withочень нравиться (someone – кому-либо)
Makarov.go over big withиметь большой успех у (someone – кого-либо)
gen.go over one's lips with a lip glossкрасить губы (Instead of a lipstick, you outline your lips and fill the color in with a lip pencil, then go over your lips with a lip gloss and you're done. Leonid Antonenko)
construct.Go over plastered surfaces to be papered with a pumice stoneОтштукатуренные поверхности под оклейку обоями шлифуйте пемзой
construct.Go over the stopped surface with abrasive paperЗашпаклёванную поверхность шлифуйте шлифовальной шкуркой
Makarov.go over the top with wage claimsперегнуть с требованиями повысить зарплату
gen.go over withпреуспеть (Taras)
gen.go over withпонравиться всем (Your joke went over with every one Taras)
amer.go over withиметь эффект (VLZ_58)
gen.go over withвызывать определённую реакцию (to produce a particular reaction КГА)
amer.go over withпроизводить впечатление (How did the news go over with your parents? VLZ_58)
gen.go over withотхватить удачу (Taras)
gen.go over with a bangиметь шумный успех
gen.go over with a bangпроходить блестяще (о гастролях и т. п.)
Makarov.go over with a bangпроходить блестяще (о гастролях, вечере и т. п.)
Makarov.go over with a bangпроходить с огромным успехом (о представлении, приёме, вечере)
inf.go over with a bangприйтись по вкусу (That's a great joke. It went over with a bang VLZ_58)
gen.go over with a bangпроходить с огромным успехом (о представлении, приёме, вечере)
gen.go over with a bangпройти с огромным успехом
gen.go over with a bangпроходить блестяще (о представлении, приёме, вечере)
gen.go over with a bangпройти блестяще
gen.go over with a fine-tooth combтщательно изучить (что-либо)
policego over with a fine-tooth combпрочесать район (в поисках преступника Val_Ships)
gen.go over with a fine-tooth combтщательно рассмотреть (что-либо)
gen.go over with a fine-tooth combпрочесать (что-либо)
gen.go over with a fine-toothed combтщательно изучить (что-либо)
gen.go over with a fine-toothed combтщательно рассмотреть (что-либо)
gen.go over with a fine-toothed combпрочесать (что-либо)
Игорь Мигgo public withопубликовать
Игорь Мигgo public withафишировать
Игорь Мигgo public withвыйти к общественности с (We should go public with this.)
gen.go public withпредать гласности (Two major Russian anti-doping executives, including Rodchenkov's friend Nikita Kamaev, suspiciously and unexpectedly died in the months before Rodchenkov went public with his story. Liv Bliss)
gen.go purple with rageпобагроветь от ярости
gen.go round with the hatпускать шапку по кругу
gen.go round with the hatпосылать шляпу по кругу
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
Makarov.go shares in something withприобрести что-либо пополам с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
econ.go shares withвходить в долю с (к-либо)
Makarov.go shares withвойти в долю с (someone – кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingприобрести что-либо пополам с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
gen.go slow with provisionsэкономно тратить продовольствие
sport.go stride for stride withидти вровень (VLZ_58)
sport.go stride for stride withне уступать (VLZ_58)
saying.go swimming with the fishesумереть (особенно стать жертвой убийства Sub-Zero)
Makarov.go thorough-stitch with somethingразделаться с (чем-либо)
Gruzovik, inf.go through a thing with a fine combпо косточкам разбирать
gen.go through a thing with a fine combпо косточкам разбирать
gen.go through something with a fine-tooth combтщательно проверять (VLZ_58)
Игорь Мигgo through thick and thin withпуд соли съесть с (someone)
gen.go through withзавершать (дело, задачу и т.п.)
gen.go through withдоводить дело до конца
amer.go through with a fine-tooth combобыскать (MargeWebley)
gen.go through with a fine-tooth combосмотреть (Anglophile)
Makarov.go through with a meetingзакончить встречу несмотря на трудности
Makarov.go through with a meetingпровести встречу несмотря на трудности
Makarov.go through with a toothcombобыскивать
Makarov.go through with a toothcombосматривать
Makarov.go through with a toothcomb"прочёсывать"
Makarov.go through with testзаканчивать испытание
Makarov.go through with testзавершать испытание
Makarov.go to bed withсожительствовать (с кем-либо)
Makarov.go to bed withспать (с кем-либо)
explan., inf.go to bed withсовокупляться (someone – с кем-либо)
gen.go to bed with the chickensрано ложиться спать (Anglophile)
idiom.go to bed with the chickensложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras)
proverbGo to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает
proverbGo to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает
proverbGo to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает
proverbGo to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает
proverbGo to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает
gen.go to bed with the lamb and rise with the larkложиться спозаранку и вставать с петухами
gen.go to court with a lawsuit forобратиться в суд с иском о (Alexander Demidov)
gen.go to court with lawsuitsобращаться в суд с исками (Alexander Demidov)
amer.go to the bat withсостязаться (someone – с кем-либо Bobrovska)
amer.go to the bat withсоревноваться (someone – с кем-либо Bobrovska)
Игорь Мигgo to war withвоевать с
gen.go to war withвступить в войну с (over -- из-за: Though he noted that astrologically speaking, Russia could go to war with other major military powers over its invasion of Ukraine, it's even more likely that Pakistan and India would draw superpower countries into an escalating conflict between themselves. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигgo toe-to-toe withнаходиться в контрах с
Игорь Мигgo toe-to-toe withбыть в контрах с
Игорь Мигgo toe-to-toe withвступать в конфликт с
Игорь Мигgo toe-to-toe withсхлестнуться с
Игорь Мигgo toe-to-toe withссориться с
amer.go toe-to-toe withсойтись один на один (someone); There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him.; в борьбе/конфронтации Val_Ships)
gen.go up front withбыть честным, откровенным (someone – с кем-либо andrew_egroups)
econ.go up with a jumpповышаться резко
Makarov.go up with a jumpрезко повышаться (напр., о цене)
Gruzovik, inf.go up with difficultyвзволочься (pf of взволакиваться)
Gruzovikgo up with difficultyвзволакиваться (impf of взволочься)
Makarov.go wild with joyсходить с ума от радости
Makarov.go with somethingбыть связанным с (чем-либо)
gen.go withсоглашаться на (1. give one's consent or agreement to (a person or proposal) 2. have a romantic or sexual relationship with. NOED. Let's go with John's original proposal. LDOCE Alexander Demidov)
Игорь Мигgo withвстать на сторону
Игорь Мигgo withявляться неотъемлемой частью
gen.go withсопутствовать
Игорь Мигgo withприлагаться
gen.go withсделать выбор в пользу (If this is your first gun, then go with something cheaper, and spend more money on ammo, because it will require practice.)
gen.go withвзять (=сделать выбор в пользу; в контексте: If this is your first gun, then go with something cheaper, and spend more money on ammo, because it will require practice. • If you need a family car you should go with something spacious like a caravan or a van. 4uzhoj)
Игорь Мигgo withидти в комплекте с
gen.go withограничиться (чем-либо 4uzhoj)
Игорь Мигgo withсовпасть с
Gruzovikgo withгулять (impf of погулять; have sexual relation with)
gen.go withпридерживаться (чему-либо: Please just ignore the earlier file Robyn sent you and go with the original instructions. – ...придерживайтесь первоначальных инструкций. ART Vancouver)
gen.go withидти вместе c
gen.go withсочетаться (с чем-либо: Milk doesn't go with grapefruit. • Pink doesn't go with orange.)
gen.go withидти в придачу (к чему-либо 4uzhoj)
gen.go withвыбирать (1. to choose one thing rather than another: We decided to go with the small rental car rather than the large one. 2. to go well with something: My green shirt does not go with my red hat. ICC Alexander Demidov)
Игорь Мигgo withвставать на сторону
gen.go withвыбрать (I'm going with C. Yes, C is my final answer. SirReal)
gen.go withподходить к чему-либо гармонировать (с чем-либо)
gen.go withсоглашаться (с кем-либо)
gen.go withотноситься (к чему-либо)
gen.go withдополнительно к (anton_c)
gen.go withбыть связанным (с чем-либо)
gen.go withбыть заодно
gen.go withсопровождать кого-либо идти вместе (с кем-либо)
vulg.go withухаживать за (someone – кем-либо)
vulg.go withбыть с кем-либо в интимной связи (someone)
gen.go withподходить (1) к чему-либо, в знач. "хорошо сочетаться с": From sandal to cowgirl boots, anything goes with this dress. • 2) соответствовать чьим-либо запросам: People with high sensitivity may want to go with a more traditional lotion.)
amer.go withдавать в придачу (Taras)
gen.go withсогласиться не (suburbian)
Makarov., inf.go withиметь любовную связь
gen.go withподойти (1) к чему-либо, в знач "хорошо сочетаться с": "I thought these might go with your dress." He shifted and opened the first box, which held diamond-and-ruby earrings. (2) соответствовать чьим-либо запросам: People with high sensitivity may want to go with a more traditional lotion.)
gen.go withбыть заодно (с кем-либо)
gen.go withсоответствовать согласоваться (с чем-либо)
uncom.go withдавать (=have sex with: In the novel, she  goes with men in the toilets for 50 dollars. 4uzhoj)
math.go withсоответствовать
uncom.go withвообразить себя на чьём-либо месте (put oneself in someone else's situation; accept something: "So, for the discussion, let's assume you have slept with a girl whom you met at a bus stop (just go with me on this one, I don't assume anyone here sleeps with a stranger from a bus stop), thinking her to be of age, but it turns out she's a year below the age of consent." "I dunno, it's kinda hard to go with you on this one because I'm not stupid enough to risk sleeping with a minor." 4uzhoj)
gen.go withпонимать (речь, мысль, содержание, суть В.И.Макаров)
gen.go withбыть на чьей-либо стороне
explan.go withбыть неотъемлемым атрибутом (переводится по контексту: Three acres of land go with the house. – Дом расположен на участке [площадью] три акра. • Mother hates barbecuing and picnics and all the bugs that go with them. – ...всяких жучков-паучков, от которых на природе никуда не деться.)
gen.go withидти вместе c (тж. в перен. смысле – с чем-либо)
inf.go withспать с (have sex with someone 4uzhoj)
inf.go withпопробовать (4uzhoj)
inf.to go withв нагрузку (4uzhoj)
gen.go withгармонировать
gen.go withсоответствовать (чему-либо)
gen.go withсделать выбор в пользу (e.g.)
gen.go withпонимать
Makarov., inf.go withвстречаться с (кем-либо)
Makarov., inf.go withпроводить время с (кем-либо – в качестве друга, подружки)
Makarov.go withсогласовываться
Makarov.go withсоглашаться с (someone – кем-либо)
Makarov.go with somethingотноситься к (чему-либо)
Makarov.go with somethingподходить к (чему-либо)
Makarov., inf.go withвстречаться
Makarov.go withидти вместе с (чем-либо)
Makarov.go withдополнять
Makarov.go with somethingгармонировать с (чем-либо)
Makarov.go withухаживать (за кем-либо)
Makarov.go withследить с пониманием (за речью, мыслью)
gen.go withследить с пониманием за (речью, мыслью и т.п.)
gen.go withпроисходить вместе с (чем-либо)
gen.go withподойти (1) к чему-либо, в знач "хорошо сочетаться с": e.g.)
gen.go withсопровождать (кого-либо)
gen.go withследовать (ART Vancouver)
gen.go withбыть заодно с (кем-либо)
gen.go withидти рука об руку (Ill health often goes with poverty. ldoceonline.com DianaZh)
Gruzovik, inf.go with a bangпройти блестяще (succeed)
Makarov.go with a bangпроходить блестяще (о встрече, гастролях и т. п.)
Makarov.go with a bangиметь шумный успех
idiom.go with a buzzпроходить как по маслу (Bobrovska)
idiom.go with a buzzпроходить гладко (Bobrovska)
idiom.go with a buzzпроходить без помех (Bobrovska)
idiom.go with a buzzпроходить с успехом (Bobrovska)
gen.go with a flowдействовать естественно (Olga Fomicheva)
gen.go with a gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
Makarov., inf.go with a roarпостоянно прогрессировать
Makarov., inf.go with a roarзаметно улучшаться
gen.go with a runидти гладко
gen.go with a runидти как по маслу
gen.go with a swingуспешно проходить
gen.go with a swingидти как по маслу
Makarov., fig.of.sp.go with a toothcomb"прочёсывать"
gen.go with a whizпронестись со свистом
Gruzovik, inf.go at/to with a willприналечь
inf.go with a willприналечь
Makarov.go with deliberate stepsидти не спеша
Makarov.go with deliberate stepsидти размеренным шагом
gen.go with deliberate stepsидти не спеша (размеренным шагом)
Игорь Мигgo with one's gutположится на интуицию
inf.go with one's gutслушать свой внутренний голос (Andrey Truhachev)
Игорь Мигgo with one's gutделать так, как подсказывает внутренний голос
Игорь Мигgo with one's gutприслушиваться к себе
Игорь Мигgo with one's gutприслушаться к внутреннему голосу
gen.go with one's gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
idiom.go with one's gutдовериться своему внутреннему голосу (VLZ_58)
Игорь Мигgo with one's gutприслушиваться к внутреннему голосу
idiom.go with one's gutдовериться своим чувствам (инстинктам VLZ_58)
gen.go with one's gutsдовериться своей интуиции (Bullfinch)
gen.go with one's gutsслушать своё сердце (Bullfinch)
gen.go with one's gutsдовериться своим чувствам (Bullfinch)
gen.go with one's gutsдействовать интуитивно (Bullfinch)
inf.go with his gutслушать свой внутренний голос (Andrey Truhachev)
slanggo with itсмириться с судьбой (Interex)
fig.go with itпринять это как факт (Deska)
gen.go with itотноситься (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva)
gen.go with itбыть связанным (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva)
gen.go with itсоответствовать (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva)
Gruzovikgo with measured stepsчеканить шаг
gen.go with measured stepsотчеканить шаг
gen.go with my gutпринятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию (Night Fury)
gen.go with spiritгорячо взяться (за что-либо)
idiom.go with technologyидти в ногу с развитием технологий (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.go with the crowdделать то, что делают другие
gen.go with the crowdследовать моде (Anglophile)
gen.go with the daddyостаться с отцом (при разводе Taras)
gen.go with the daddyоставаться с отцом (при разводе Taras)
idiom.go with the easiest optionидти по пути наименьшего сопротивления (VLZ_58)
gen.go with the fatherостаться с отцом (при разводе Taras)
gen.go with the fatherоставаться с отцом (при разводе Taras)
gen.go with the flowпустить на самотёк (m_rakova)
fig.of.sp.go with the flowидти в фарватере (противоположный смысл "плыть по течению": And as the rising sea levels caused by climate change threaten low-lying cities across the world, the Netherlands offers an exceptional example of how to go with the flow. И поскольку в связи с изменениями климата повышение уровня моря угрожает низко расположенным городам во всём мире, Нидерланды являются уникальным примером, как можно идти в фарватере современных технологий. kirobite)
gen.go with the flowадаптироваться под обстоятельства (When you have kids you need to be able to go with the flow every day. YGA)
gen.go with the motherостаться с матерью (при разводе Taras)
gen.go with the motherоставаться с матерью (при разводе Taras)
gen.go with the occasionсоответствовать случаю (Women here are either overdressed or underdressed or their clothes just don't seem to go with the occasion. – не соответствует случаю ART Vancouver)
gen.go with the streamплыть по течению (против течения)
gen.go with the streamплыть по течению
ling.go with the target languageпридерживаться правил языка перевода (при переводе с языка оригинала Alex_Odeychuk)
ling.go with the target languageсоблюдать правила языка перевода (при переводе с языка оригинала Alex_Odeychuk)
gen.go with the territoryподразумеваться, быть естественным для данных условий (Аксиома)
idiom.go with the territoryвполне естественно (Taras)
gen.go with the tideпрям.перен. плыть по течению
Makarov.go with the timesидти в ногу со временем
gen.go with the timesне отставать от жизни
gen.go with the timesне отставать от времени
gen.go with the timesидти в ногу с эпохой
gen.go with the turfбыть само собой разумеющимся (Дмитрий_Р)
anim.husb.go with wide at the hocksиметь О-образный постав ног
inf.go with your gutприслушиваться к своему внутреннему голосу (TarasZ)
inf.go with your gutдоверять своим чувствам при принятии решения (macrugenus)
gen.he flew into a passion when we refused to go with himон страшно рассердился, когда мы отказались идти с ним
Makarov.he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
gen.he let himself go: dancing, singing, and kissing with everybodyон разошёлся вовсю: плясал, пел, целовался со всеми
Makarov.he liked to go into the mountains and he often took us kids with himон любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой
gen.he made plans to go to the skating-rink with herон сговорился пойти с ней на каток
Makarov.he needs someone for the job with a bit of get-up-and-goдля этой работы ему нужен энергичный человек
gen.he persuaded her to go with himон убедил её пойти с ним
Makarov.he rose with the sun, limping dot and go oneон вставал с солнцем, шел, хромая, вперевалку
Makarov.he wants me to go on a cruise with himон хочет, чтобы я совершил с ним круиз
Makarov.he wants to get a new pocketbook to go with these shoesон хочет купить новую сумочку к этим туфлям
Makarov.he was seized with a desire to go to Americaего забила охота поехать в Америку
Makarov.he will go on trial later this month charged with murderв конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве
gen.he will go on trial later this month charged with murderв конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве
Makarov.he would love to go with youон бы с удовольствием пошёл с вами
Makarov.her skirt doesn't go with her blouseеё юбка не гармонирует с блузкой
inf.here we go withопять ты со своим (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58)
gen.his promise obliged him to go through with itраз он обещал, ему пришлось довести дело до конца
Makarov.his steady is laid up with a cold, he'll go stagего подруга простудилась, он придёт один
Makarov.I go half and half with the LongmansЯ, может быть, поеду, а может быть, нет с Лонгманами
gen.I go out with herэто моя девушка
gen.I have enough to go on withя обойдусь (о деньгах, пище и т. п.)
gen.I have enough to go on withу меня пока что хватит
gen.I shall go with youя пойду с вами
gen.I shall jog you with my elbow when it is time to goя подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить
Makarov.I still go on with the work, but with terrible interruptionsя всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами
gen.I will go as far as the station with youя провожу вас до станции
gen.I will go through with it, whatever happensчто бы ни случилось, я доведу дело до конца
inf.I'd even go to the end of the earth with you!с тобой хоть на край света!
gen.I'd rather stay at home than go with youя предпочитаю остаться дома, чем идти с вами
Makarov.if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knifeесли пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож
gen.if you have finished with me, sir, I'll go homeесли я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой
Makarov.I'll go along with you as far as the post-officeя провожу вас до почты
Makarov.I'm fed up with you, go awayя сыт тобой по горло, убирайся
gen.it was touch-and-go with himон чудом избежал смерти
gen.it was touch-and-go with himон был на волосок от смерти
gen.it's come day, go day with himдень прожил – и ладно
gen.it's meant to go withего пьют (This sherry is very dry, it's meant to go with food. ART Vancouver)
gen.joy go with youжелаю вам удачи
gen.joy go with youжелаю вам счастья
vulg.let go with itмочиться
gen.let's go slowly so that the others may come up with usпойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать нас
gen.look, old boy – go easy with her!послушай, старина, поосторожнее с ней!
Makarov.many cares go with itс этим связано много хлопот
Makarov.many hospitals allow mothers to go in with their children when they need hospital treatmentво многих больницах матерям разрешают ложиться в больницу вместе с детьми, когда детям требуется больничный уход
gen.may I go with you?можно мне пойти с вами?
Makarov.Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with herмиссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с ней
Makarov.please go ahead with your story, there won't be any more interruptionsпожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебя
Makarov.prices go up in sympathy with demandцены поднимаются в соответствии со спросом
Makarov.salt doesn't go with teaсоль не подают к чаю
gen.See? There you go with all that sentimental stuffя ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras)
gen.shall I go a little way with you?проводить вас немного?
Makarov.shall I go with you?хотите я пойду с вами?
Makarov.she has nobody to go withей не с кем пойти
Makarov.she wants to get a new pocketbook to go with these shoesона хочет купить новую сумочку к этим туфлям
Makarov.some men go to dances just to see if they can pick up with a girlнекоторые мужчины ходят на танцы только для того, чтобы подцепить девочку
gen.the boat rolled gently with the come and go of small wavesлодка мягко покачивалась на мелких волнах
Makarov.the council gave us permission to go ahead with our building plansсовет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планом
Makarov.the council gave us permission to go ahead with our building plansСовет дал нам добро на продолжение наших планов по строительству
Makarov.the council gave us permission to go forward with our building planсовет дал нам санкцию продолжать строительство в соответствии с нашим планом
Makarov.the job requires a man with a lot of goдля этой работы требуется очень энергичный человек
math.this is as far as we can go withэто всё, что мы можем сделать в области
gen.to go on withдля начала (В.И.Макаров)
gen.to go withк (в знач. "в качестве дополнения к": I chose camel color to go with this red dress to give it a warm touch and look more fall dress.)
Makarov.until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limboдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости)
Makarov.waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with itне принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь
Makarov.we all go on well with each other here in the schoolмы в школе все дружим
Makarov.we got the go-ahead to proceed with the investigationмы получили "добро" на продолжение исследования
gen.we have to go on with lifeжизнь продолжается (Yakov F.)
Makarov.we'll go along with youмы вас поддержим
Makarov.we'll go along with your suggestionмы согласны с вашим предложением
gen.we'll go along with your suggestionмы согласны с вашим предложением (и поддержим его)
Makarov.we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wantedмы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели
gen.when the time came he didn't want to go through with itкогда настало время выполнить своё обещание, он отказался
gen.why do you go around with such strange people?почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми?
gen.will you go to the movies with me?пойдёте со мной в кино?
Игорь Мигwith six more left to goпри этом осталось ещё шесть
Makarov.you have no right to go there, to start withначнём с того, что вы не имеете права ходить туда
gen.you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go alongсначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче
Makarov.you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eatпотом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть
gen.your chair will hardly go with the roomваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнаты
Showing first 500 phrases