Subject | English | Russian |
gen. | do you want to get out of here? | может пойдём в какое-то другое место? |
vulg. | get one's, dead/fat/tired ass out of here | уходить (употребляется в императиве) |
inf. | Get me out of here! | Заберите меня отсюда! (Lana Falcon) |
gen. | get out of here! | иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев) |
gen. | Get out of here! | Убирайся отсюда! (ART Vancouver) |
Игорь Миг | get out of here! | вали! |
Игорь Миг | get out of here! | поди ж ты! |
gen. | Get out of here! | Прочь отсюда! (linton) |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь! |
Игорь Миг | get out of here! | мотай отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | давай отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | катись на все четыре! |
Игорь Миг | get out of here | убирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17) |
gen. | get out of or away from here! | прочь отсюда! |
gen. | get out of here out of this house! | прочь отсюда из этого дома! |
Игорь Миг | get out of here! | вали отседа! (простореч.) |
vulg. | get out of here | вышел вон! (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | get out of here | пошёл вон! (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | get out of here! | иди у черту! |
Игорь Миг | get out of here! | сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
inf. | get out of here! | да ладно прикалываться! (Yanick) |
inf. | get out of here! | да ладно? (Andreyka) |
inf. | get out of here! | да ну! (да брось ты?! не может быть! Damirules) |
inf. | get out of here! | иди ты в баню (literally and figuratively) |
inf. | get out of here! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
ironic. | Get out of here! | не верю! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
ironic. | Get out of here! | что ты говоришь! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
inf. | get out of here | марш отсюда! (Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj) |
inf. | get out of here! | пошёл на фиг! |
Игорь Миг | get out of here | сваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17) |
Игорь Миг | get out of here! | быть того не может! |
Игорь Миг | get out of here! | катись! |
Игорь Миг | get out of here! | выкатывайся! |
Игорь Миг | get out of here! | мотай! |
gen. | get out of here! | уходите прочь отсюда! |
inf. | get out of here | да иди ты! |
ironic. | Get out of here! | да брось ты! (недоверчивое восклицание) |
polit. | Get ... out of here! | Уберите ...! (Уберите этого ребёнка! – Get that baby out of here! (at an election campaign rally) ART Vancouver) |
Игорь Миг, inf. | get out of here | свалить |
Игорь Миг | get out of here! | пропыли! |
Игорь Миг | get out of here! | выметайся! |
Игорь Миг | get out of here! | отчаливай! |
Игорь Миг | get out of here | валить |
inf. | get out of here! | не может быть! (Andreyka) |
inf. | get out of here! | не гони! (Yanick) |
Игорь Миг | get out of here! | проваливай! |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь отсюда! |
gen. | get out of here | катись колбаской (Alexander Demidov) |
Makarov. | get out of here before I call a cop | убирайся отсюда, пока я не позвал полицейского |
Makarov. | Get out of here before I crack you one | пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылял |
gen. | get out of here now if you don't want any trouble | уходите-ка подобру по-здорову |
inf. | get out of here while you're still in one piece | отправляйся отсюда по добру, по здорову |
gen. | get plum out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
gen. | get plumb out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
gen. | get plumb out of here! | убирайтесь отсюда немедленно! |
slang | get the fuck out of here! | убирайся отсюда! (Andy) |
slang | get the fuck out of here! | проваливай отсюда! (Andy) |
avunc. | get the fuck out of here! | смойся на фиг отсюда! (Andrey Truhachev) |
avunc. | get the fuck out of here! | проваливай отсюда на фиг! (Andrey Truhachev) |
rude | get the fuck out of here! | убирайся на хер отсюда! (mviformat) |
Makarov. | get the hell out of here | убирайся отсюда ко всем чертям |
Игорь Миг, inf. | get the hell out of here | вали отсюда |
Игорь Миг, inf. | get the hell out of here | убирайся |
Игорь Миг | get the hell out of here | проваливай! |
Makarov. | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set | за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" |
Makarov. | he thinks we'd better get out of here pretty sharpish | он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрее |
gen. | I'll go any place as long as I get out of here | убегу я отсюда, куда глаза глядят |
amer. | let's get out of here | Пора отсюда сваливать |
inf. | let's get out of here! | давайте выйдем отсюда |
gen. | let's get out of here | пошли отсюда (Юрий Гомон) |
vulg. | let's get the fuck out of here | ноги делаем ноги с этого грёбанного места (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | let's get the fuck out of here | сваливаем (Yeldar Azanbayev) |
slang | let's make like a hockey player and get the puck out of here | валим отсюда (VLZ_58) |
gen. | put another way, get out of here! | повторяю ещё раз, убирайся отсюда! |
Игорь Миг | time to get out of here | пора сваливать |