DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing from | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ache from time to timeпонывать
Another country heard fromещё один (такой же; когда к разговору присоединяется человек, который против того, кто скажет эту фразу)
appear from nowhereсвалиться
appear from nowhereсваливаться
arrived from various placesсъезжий
away from othersв особицу
away from othersна особицу
away from realityоторванный от реальности (being away from reality, he acted strange Damirules)
bark from time to timeполаивать
bark from time to timeвякать (impf of вякнуть)
bark from time to timeвякнуть (pf of вякать)
become dirty from wearingобшлёпаться
become dirty from wearingобшлёпываться (impf of обшлёпаться)
become dirty from wearingобшлепываться
become dizzy from rocking or swingingукачаться (pf of укачиваться)
become dizzy from rocking or swingingукачиваться (impf of укачаться)
become nauseated from rocking or swingingукачаться (pf of укачиваться)
become nauseated from rocking or swingingукачиваться (impf of укачаться)
become separated from the flockотбиваться от стаи
begin again from the beginningтанцевать от печки
begin again from the beginningтанцевать от печки
begin again from the startтанцевать от печки
begin from the beginningначинать с азов
begin to pass from hand to handзаходить из рук в руки
begin to rush from side to sideзакидать
begin to rush from side to sideзакидаться
blast from the pastпризрак из прошлого (VLZ_58)
blast from the pastпривет из прошлого (Sempai)
blast from the pastчто-то супер-ностальгическое (That song was a blast from the past. joyand)
blast from the pastхорошо забытое старое (elisevin)
blessing from behindиметь шикарную задницу (Her ass is such a blessing from behind, anyone who sees it will struggle with a boner until the end of the week Taras)
borrow fromодолжить у
borrow fromпозанимать (many persons)
borrow fromдолжать у кого-либо (someone)
borrow fromзадолжать у кого-либо (someone)
borrow fromодалживать у
breathe heavily and noisily through the nose from time to timeподсапывать
burst from time to timeпотрескивать
burst from time to timeпотрескивать
buy from AliExpressкупить на Алике (MichaelBurov)
can't tell the bottom from the topне мочь землю от неба отличить (Lily Snape)
cast from time to timeпомётывать
chatter softly from time to timeпобалтывать
chew from time to timeпожёвывать
clear out before my father comes home from workисчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
clear out before my father comes home from workубежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
close eyes partly from time to timeпощуривать
come back from itвыпутываться (Abysslooker)
come fromбраться (откуда оно берётся? – where does it come from? SirReal)
convey from one place to another all or a number ofперевозить
convey from one place to anotherперевозить (all or a number of)
copy fromсодрать
copy fromсдирать (impf of содрать)
count from time to timeпосчитывать
crack from time to timeпотрескивать
cure someone from hangoverопохмелять (4uzhoj)
cut off thin slices fromстружиться
cut off thin slices fromстружить
cut off thin slices fromстружить
did you remember to collect your umbrella from the repair shop from her place, from her, etc.?ты не забыл зайти за своим зонтом в мастерскую и т.д.?
dig facts from booksразыскивать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.)
dig facts from booksоткапывать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.)
dig from time to timeпокапывать
draw water from a wellпочерпнуть воды из колодца
draw water from a wellпочерпать воды из колодца
dressing-down from the bossвыволочка от шефа
dressing-down from the bossнагоняй от начальника
dressing-down from the bossвтык от начальника
drift away fromотбиться
drift away fromотбиваться (with от)
drink straight from the bottleпить из горла (пить из бутылки to put one's mouth to the bottle and drink)
drive from time to timeповаживать
drop smb. from a clubисключать кого-л. из членов клуба (out of a list, etc., и т.д.)
drop out from schoolбросить учёбу (Technical)
earn on the side from time to timeприторговаться (by buying and selling)
earn on the side from time to timeприторговывать (by buying and selling)
earn on the side from time to time by buying and sellingприторговывать
earn on the side from time to timeприторговываться (by buying and selling)
earn on the side from time to timeприторговать (by buying and selling)
exclude from secret workрассекретить (pf of рассекречивать)
exclude from secret workрассекречивать
exclude from secret workрассекречиваться
exclude from secret workрассекречивать (impf of рассекретить)
exclude from secret workрассекретить
extract money fromсрывать деньги с (someone – кого-либо)
extract money fromсрывать деньги с кого-либо (someone)
extract money fromсорвать деньги с (someone – кого-либо)
eye from head to footмерить глазами
eye from head to footмерить взглядом
fall from graceне выдержать (Yeldar Azanbayev)
far from overдалеко от завершения (чего-либо: this case's still far from over Val_Ships)
far from youngне первой молодости
feel for from time to timeпощупывать
fidget from foot to footпереминаться с ноги на ногу (в волнении,смущении и т.п. Rust71)
fizz from time to timeпошипывать
fizz from time to timeпошипывать
fling from time to timeпошвыривать
fling from time to timeпошвыривать
fling from time to timeпомётывать
fling from time to timeпометывать
free from caresбеззаботливый (Супру)
free from work on medical groundsкомиссовать
free oneself from a habitотваживаться (impf of отвадиться)
free oneself from a habitотвадиться (pf of отваживаться)
fresh back fromтолько что из (trtrtr)
from a childсыздетства
from a distanceсдалека
from a short distanceнакоротке
from A to Bиз пункта А в пункт Б (Ananaska)
from A to Zот аза до ижицы
from aboveиз космоса (Taras)
from across the pondиз-за бугра (шутл., конт.)
from afarсдалека
from around hereместный (Sorry, I'm not from around here. – Извините, я не местный. ART Vancouver)
from bad to worstиз кулька в рогожу
from beginning to endот аза до ижицы
from behindсзаду
from behindвзад
from behindсзаду (= сзади)
from behindвзашей
from behindвзашеи
from being a boyс младенчества (Andrey Truhachev)
from being a boyс молодых ногтей (Andrey Truhachev)
from being a boyсмлада (Andrey Truhachev)
from being a boyсыздетства (Andrey Truhachev)
from being a boyс младых ногтей (Andrey Truhachev)
from being a boyсызмала (Andrey Truhachev)
from being a boyс самого детства (Andrey Truhachev)
from being a boyот молодых ногтей (Andrey Truhachev)
from being a boyс малых лет (Andrey Truhachev)
from being a boyсызмальства (Andrey Truhachev)
from being a boyот младых ногтей (Andrey Truhachev)
from being a boyс детства (Andrey Truhachev)
from being a boyс детских лет (Andrey Truhachev)
from being a boyс раннего детства (Andrey Truhachev)
from being a boyсмолоду (Andrey Truhachev)
from belowизнизу
from belowизни (Это наречие, а не существительное)
from birthсродясь
from birthсродясь (= сроду)
from birthсроду
from childhoodсызмальства
from childhoodсызмалу
from childhoodсызмала
from childhoodсызмалетства
from childhoodсызмалетства (= сызмала)
from childhoodсызмаленьку (= сызмала)
from childhoodсызмалу (= сызмала)
from childhoodсыздетства
from close upнакоротке
from dawn to duskс утра до ночи (4uzhoj)
from eachс брата
from early childhoodсмалу
from one's end of thingsс точки зрения (Yeah, well, it didn't feel so good from my end of things either. • "We've had some quarantine anxiety in our house lately, but I think that's seeming more from my end of things," Ripa said. "Because I realize that my firstborn, my firstborn child, is graduating from college in a couple of days and it's definitely not what we expected [...]" 4uzhoj)
from every corner of the worldсо всех концов света
from every personбрать получать, платить с носу
from frightс перепуга (дрожать с перепугу – to shiver from fright)
from God knows whereневедомо откуда
from hellкошмар (VLZ_58)
from hellкошмарный сон (VLZ_58)
from hellтихий ужас (VLZ_58)
from hellужасный (Most people describe their boss as The boss from hell when they realize he/she is standing in the way of their happiness. VLZ_58)
from hereотселева (= отселе)
from here on inотныне (Damirules)
from here on inвпредь (Damirules)
from here on inс этого момента (Damirules)
from here on outотныне (Damirules)
from here on outвпредь (Damirules)
from here on outс этого момента (Damirules)
from little upс детства
from now onвперёд
from now onсейчас и далее (Val_Ships)
from now onс данного момента (From now on I want to be kept informed. Val_Ships)
from now onначиная с данного момента (Val_Ships)
from nowhereоткуда ни возьмись
from of oldсызвека
from of oldсысстари
from of oldсызвеку (= сызвека)
from one sideсбочку (= сбоку)
from out of the blueоткуда ни возьмись
from the outsideнаружи
from "over there"из-за бугра (Websites open the business to the wonderful world of international sales, and sometimes I wonder how they go about learning how to handle any orders they might receive from ‘over there.' Many businesses are retail oriented, so small orders can be easily handled with credit cards and postal international shipping. But often there can be more, much more, to it than that. columbiatribune.com 4uzhoj)
from over thereаж оттуда (4uzhoj)
from point A to point Bиз пункта А в пункт Б (Ananaska)
from scratchсамостоятельно (Baking cookies "from scratch" means combining flour, eggs, sugar, etc. to make the cookies (instead of buying pre-made cookies or frozen cookie dough) VLZ_58)
from scratchна коленке (сделанный на коленке Alex_Odeychuk)
from start to finishот и до (в значении: от начала до конца Alex_Odeychuk)
from that time onс того самого дня (Ремедиос_П)
from that time onс того дня (Ремедиос_П)
from that time onс тех пор (Ремедиос_П)
from the backсзаду (= сзади)
from the backсзаду
from the beginningсродясь (= сроду)
from the beginningсродясь
from the beginningсроду
from the bottomизнизу
from the bottomизни (Это наречие, а не существительное)
from the coldзябко
from the endсзаду (= сзади)
from the endсзаду
from the housetopsна всех перекрёстках
from the look of itпо всей видимости (Anglophile)
from the look of thingsсудя по всему (From the look of things, she'd have to get used to it. Судя по всему, ей к этому придётся привыкнуть. Rust71)
from the moment of appearanceсродясь
from the moment of appearanceсродясь (= сроду)
from the moment of appearanceсроду
from the other sideс той стороны (4uzhoj)
from the outsetпо первому абцугу (Acruxia)
from the outsetс первого абцуга (Acruxia)
from the rearсзаду (= сзади)
from the rearсзаду
from the same stableиз одного и того же набора
from the startна берегу (Lifestruck)
from the tapиз-под крана (drink from the tap 4uzhoj)
from the whole worldсо всего мира (Damirules)
from the word goсо старта
from thereоттоль
from thereоттудова (= оттуда)
from thereпосле этого (The phenomenon first came to public attention in October 1972, when a small passenger plane suddenly disappeared en route from Anchorage to Juneau. Neither its passengers nor its wreckage were ever found, despite multiple search efforts spanning 325,000 square miles. It only got worse from there. More planes have crashed in the Alaska Triangle, hikers have disappeared, and locals and tourists alike vanish as if into thin air. History reports that since the 1972 crash, more than 20,000 people have gone missing in the Alaska Triangle — a rate that more than doubles the national average — leading many to speculate whether these disappearances are natural or supernatural. (allthatsinteresting.com) ART Vancouver)
from thereоттоле
from third parties of third partiesчерез десятые руки (Купить или "достать" что-либо через цепочку посредников: I'm amazed and a little impressed she was still able to find them, Dr. Jonathan said.- Frоm third parties of third parties, Anne said dismissively. / Я впечатлён и поражён, что она смогла достать их, сказал доктор Джонатан. – Через десятые руки, пренебрежительно ответила Анна. Rust71)
from time immemorialсыспокон веку
from time immemorialсыздавна
from time immemorialспокон веков
from time immemorialспокон веку
from time immemorialспокон века
from time immemorialсыспокон веков
from time to timeнет-нет да и
from top to toeот головы до пят
from under one's very noseиз-под носу
from under one's very noseиз-под носа
from underneathисподнизу
from what I gatherнасколько я понимаю (понял Julie C.)
from when?с которого часа? (Andrey Truhachev)
from when?как давно? (Andrey Truhachev)
from when?с какого времени? (Andrey Truhachev)
from when until when?со скольких и до скольких? (Andrey Truhachev)
from when until when?с какого по какое время? (Andrey Truhachev)
from when until when?с которого и до которого часа? (Andrey Truhachev)
from where exactly?из какого места? (источник – youtube.com)
from where I sitпо-моему (Technical)
from where I'm sittingв наших краях (From where I'm sitting (in Los Angeles), it's "on the street." wordreference.com 4uzhoj)
from where I'm sittingна мой взгляд (Technical)
from whichоткудова (= откуда)
from one's youthс детства (Asaula)
from one's youthсмолоду
get a swelled head from time to timeповажничать
get a swelled head from time to timeповажничать
get something after running from one place to anotherвыбегивать
get something after running from one place to anotherвыбегать (pf of выбегивать)
get corns from walkingнаходить мозоли на ногах
get divorced from realityоторваться от реальности (Andrey Truhachev)
get drunk from time to timeпопивать
get one's orders fromработать от (4uzhoj)
get straight from the horse's mouthузнать прямо из первых уст (acebuddy)
get tired from excessive zealупрыгаться
get tired from jumpingупрыгаться
get tired from runningугоняться
get tired from runningубегаться
get very tired from walkingубродиться
giggle from time to timeпохихикивать
graduate from toпереквалифицироваться (e.g., The US have now graduated from being bullies to thieves. Ying)
grieve for from time to timeпотуживать
grieve from time to timeпотуживать
grin from ear to earухмыляться во весь рот
grin from ear to earухмыльнуться во весь рот
groan from time to timeпостанывать
grow from time to timelпорыкивать
grunt from time to timeпокряхтывать
guard fromусторожить (= устеречь)
guard fromустеречь
guard oneself fromухорониться
guard oneself fromустеречься
hanging from the raftersочень много (о людях chronik)
he doesn't know A from Bон аза в глаза не знает
he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
hem and haw from time to timeпохмыкивать
hiccup from time to timeпоикивать
hick from the sticksсибирский валенок (Liv Bliss)
hide from viewзастилать (impf of застлать)
hide from viewзастлать (pf of застилать)
howl from time to time of animals, the wind, etcповывать
howl from time to timeповывать (of animals, the wind, etc)
hurl from time to timeпошвыривать
I cannot refrain from cryingя не могу удержаться от слез (Andrey Truhachev)
I couldn't prevent him fromя его не могу удержать от
I didn't like you from the very firstты мне не поглянулся с первого разу
I will leave to nowhere from hereя никуда отсюда не уйду (Soulbringer)
I'll be hearing from youна связи! (в конце разговора, в знач. "еще созвонимся" 4uzhoj)
I'll be hearing from youдо связи (в конце разговора 4uzhoj)
I'll take it from hereна этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj)
I'll take it from hereдальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma)
it took off from thereдальше-больше (Tamerlane)
it's a good three miles from hereэто ещё добрых три мили отсюда
it's all down hill from hereвсё хуже и хуже (life will only continue to get worse (АБ) Berezitsky)
it's escalated from thereпошло-поехало
it's just a stone's throw from here to the stationотсюда до вокзала рукой подать
I've had the week from hellу меня была ужасная неделя (Yanick)
jabber softly from time to timeпобалтывать
keep away fromшарахнуться
keep away fromшарахаться
keep away fromшарахнуться (semelfactive of шарахаться)
keep away fromдержаться подальше (Andrey Truhachev)
keep from + gerundпомешать (сделать что-либо)
keep from falling asleepразгулять (pf of разгуливать)
keep from falling asleepразгулять
keep from falling asleepразгуливать (impf of разгулять)
keep from the doorбороться с (Ремедиос_П)
keep from the doorобезвреживать (Ремедиос_П)
laugh from time to timeпохохатывать
laugh gently or from time to timeпохохатывать
lean over from time to timeповаливаться
live from hand to mouthпереколачиваться с хлеба на квас
make a smacking sound with one's lips from time to timeпочмокивать
make a smacking sound with lips from time to timeпочмокивать
make money from itподнять на этом деньжат (theguardian.com Alex_Odeychuk)
make noise from time to timeпошумливать
man from outer spaceкосмик
mess about with from time to timeповаландаться
mew very softly from time to timeвякнуть (pf of вякать)
no getting away from thatчто есть, то есть (Technical)
not know somebody from Adamне быть знакомым (с кем-либо; I don't know your brother from Adam. Val_Ships)
not know somebody from Adamникогда не встречаться (с кем-либо; Why should she ​lend me ​money? She doesn't know me from ​Adam. Val_Ships)
not to know somebody from Adamвпервые видеть кого-л.
obtain after running from one place to anotherвыбежать
obtain something after running from one place to anotherвыбегивать
obtain something after running from one place to anotherвыбегать (pf of выбегивать)
on orders fromпо указке
only spitting distance fromдоплюнуть можно (Technical)
orders from aboveЦРУ (ценные руководящие указания valuable guidelines (usually ironic in Russian))
pass from one person to anotherпереписывать
pass from one person to anotherпереписываться
pass a title, right, etc from one person to anotherпереписать (pf of переписывать)
pass a title, right, etc from one person to anotherпереписывать (impf of переписать)
pass from one person to anotherпереписаться
pass from one person to anotherпереписать
payment from abroadплатёж из заграницы (MichaelBurov)
person suffering from choleraхолерик
person suffering from dystrophyдистрофик
play hookey from workсачковать (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver)
play hookey from workувиливать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver)
play hookey from workотлынивать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver)
play up from time to timeпошаливать
play up from time to timeпошаливать
pour from one container into anotherперецеживать
pour from one container into anotherперецеживаться
pour from one container into anotherперецедить (pf of перецеживать)
pour from one container into anotherперецеживать (impf of перецедить)
pour from one container into anotherперецедить
prevent from sleepingразмаивать (impf of размаять)
prevent from sleepingразмаять
prevent from sleepingразмаивать
proclaim from the housetopsраззвонить (pf of раззванивать)
proclaim from the housetopsраззвонить
proclaim from the housetopsраззванивать (impf of раззвонить)
proclaim from the housetopsраззванивать
protect oneself fromухорониться
protect oneself fromустеречься
quack from time to timeподкрякивать (impf of подкрякнуть)
rake from one place to the otherперегрести
rake from one place to the otherперегребаться
rake from one place to the otherперегрестись
remove lice from one's hairпоискаться
remove lice from hairпоискаться
remove oneself from responsibilityвыгородиться (pf of выгораживаться)
remove oneself from responsibilityвыгораживаться (impf of выгородиться)
rest from workшабашка
resulting from excessive drinkingперепойный
right from the get-goс самого начала (I knew right from the get-go this was a non-starter. – что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится ART Vancouver)
rise from one's slumbersвоспрянуть от сна
rise from slumbersвоспрянуть от сна
rise from the ranksвыйти в люди
roar from time to timeпорыкивать
roar with laughter from time to timeпогогатывать
roar with laughter from time to timeпогоготывать
roar with laughter from time to timeпогоготывать (= погогатывать)
roar with laughter from time to timeпогогатывать
rounding fromвыпускник из (Kevin rounding from queen's university in Canada is really clever. Koto2014)
run away fromдеться (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58)
run away from homeсмотаться из дома (Andrey Truhachev)
run away from homeсвалить из дома (Andrey Truhachev)
run away from homeудрать из дома (Andrey Truhachev)
run from one place to anotherобшмыгивать
run from one place to anotherобшмыгивать (impf of обшмыгать)
run from one place to anotherобшмыгиваться
run from one place to anotherобмахивать (impf of обмахать)
run from pillar to postбегать по инстанциям (Andrey Truhachev)
run to and fro from time to timeпошмыгивать
run to and fro from time to timeпошмыгивать
scatter from time to timeподтрушивать (impf of подтрусить)
scatter from time to timeподтрусить
shake a little or from time to timeпотряхивать
shake from time to timeпотряхивать
she got quite a blessing from her fatherей здорово влетело от отца
she has something to hide from usЕй есть что скрывать от нас (Soulbringer)
she is on the go from morning to nightона с утра до вечера на ногах
short walk fromв нескольких шагах от (q3mi4)
shove from one place to anotherпереталкиваться
shove from one place to anotherперетолкнуть
shove from one place to anotherперетолкнуться
shove from one place to anotherперетолкнуть (pf of переталкивать)
shove from one place to anotherпереталкивать (impf of перетолкнуть)
shove from one place to anotherпереталкивать
shuffle from time to timeпошаркивать
shuffle slightly or from time to timeпошаркивать
sing from the same songсовпадать во мнениях (dissercat.com owant)
skin chapped cracked from coldцыпки (VLZ_58)
slap from time to timeпошлёпывать
slap from time to timeпошлёпывать
smack from time to timeпошлёпывать
smell at from time to timeпринюхивать
spank from time to timeпошлёпывать
speak from the gutговорить искренне, ничего не скрывая (VLZ_58)
speak straight from the shoulderрубить с плеча
speak straight from the shoulderрезать правду-матку (igisheva)
spray from time to timeпопрыскивать
sprinkle from time to timeподтрушивать (impf of подтрусить)
stamp from foot to footтопотаться
stamp one's feet from time to timeпотопывать
stamp slightly or from time to timeпотопывать
stand at some distance from one anotherрасстанавливаться (= расставляться)
stand at some distance from one anotherрасставляться
stand at some distance from one anotherрасстановиться (pf of расстанавливаться)
stand at some distance from one anotherрасставляться (impf of расставиться)
stand at some distance from one anotherрасставиться (pf of расставляться)
stand at some distance from one anotherрасставиться
start from zeroначинать с нуля (Damirules)
start over from scratchполностью переделывать ("Starting over from scratch" means doing something again from the beginning. You can use this phrase if you did some work but now you have to do it over again because you lost it or because there was a problem with the first version. VLZ_58)
steal from time to timeповоровывать
straight from the tinиз первых рук (key2russia)
stroll slowly from one place to anotherперебрести (pf of перебредать)
stroll slowly from one place to anotherперебрести
such that one cannot emerge from itневыла́зный
such that one cannot emerge from itневылазный
suffer from an illnessвыболеться
suffer from an illnessвыболеть
suffer from cold and hungerголодовать и холодовать
suffer from cold and hungerголодовать и холодовать
suffer from diarrheaпронестись
suffer from diarrheaпроноситься
suffer from diarrheaпроносить (impf of пронести)
suffer from diarrheaпронести
suffer from diarrhea of the mouthстрадать словесным поносом (dict.cc Andrey Truhachev)
suffer from diarrhoeaпронестись
suffer from diarrhoeaпроносить
suffer from diarrhoeaпроноситься
suffer from diarrhoeaпроносить (impf of пронести)
suffer from diarrhoeaпронести
suffer from the coldнаморозиться
suffer from the coldназябнуться
Surprised to hear from youне ожидал / a / услышать тебя
swear at one another from time to timeпоругиваться
swear at one another from time to timeпоругиваться
swing from side to sideпоматываться
swing from side to sideпоматываться
swing from the chandelierраскачиваться на люстре (Лорина)
swing from time to timeподрягивать
swipe from time to timeпотаскивать
take a swig from a bottleотхлебнуть из бутылки (ART Vancouver)
take cue fromориентироваться на (tchimphu)
take for a walk from time to timeповаживать
take from time to timeповаживать
take it from meуж поверьте мне на слово (4uzhoj)
take it from thereостановиться и оценить результаты сделанного (Nevtutor)
take it from thereсделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещё (Nevtutor)
take out from somewhere under one's clothesдостать откуда-то из-за пазухи (Technical)
tear someone limb from limbпропесочить (VLZ_58)
tear someone limb from limbотколошматить (to beat or attack someone very severely – used literally or humorously VLZ_58)
tear someone limb from limbнакостылять (VLZ_58)
the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
tips from the fieldпрактические советы (VLZ_58)
toss from one to anotherперешвырнуться
toss from side to sideтрепануть
touch from time to timeпощупывать
touch slightly or from time to timeпощупывать
transfer a title, right, etc from one person to anotherпереписывать (impf of переписать)
transfer a title, right, etc from one person to anotherпереписать (pf of переписывать)
transport from one place to another all or a number ofперевозить
trumpet from the housetopsраззвонить (pf of раззванивать)
trumpet from the housetopsраззванивать (impf of раззвонить)
turn from side to sideворочаться
turn from time to time intransповорочаться
twitch from time to timeподрыгивать
twitch from time to timeподрыгивать
walk away fromобставить (He just walked away from all his rivals – Он обставил всех своих соперников Ant493)
way from one place to anotherконец
way out from a difficult economical situationперевёрт
we haven't seen one another again from that time onс тех пор мы больше не видались
wean fromотлучать, отнимать от груди, привычки, лекарств и т.п., отучать (weaning farmers from federal subsidies nicesoul)
what kept him from coming?что помешало ему прийти приехать?
where do we go from here?что же нам теперь делать? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko)
where is that coming from?а это ещё почему? (Анна Ф)
where is that coming from?почему ты злишься? (Анна Ф)
wind from time to timeпоматывать
wind from time to timeпоматывать
wood from the neck upдуб дубом (Anglophile)
you can't expect any thanks from him!от него спасиба не дождёшься!
you can't expect anything from himс него взятки гладки (VLZ_58)
you don't know something from nothingты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
you won't be able to keep them away from youтебе от них проходу не будет (AlexandraM)
Showing first 500 phrases