DictionaryForumContacts

   English
Terms containing friend | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.accept smb. as a friendотноситься к кому-л. как к другу (as a companion, as an authority, etc., и т.д.)
gen.accept smb. as a friendсчитать кого-л. другом (as a companion, as an authority, etc., и т.д.)
Makarov.act like a friendвести себя как друг
gen.address a letter to a friendнаправлять письмо другу (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.)
gen.address a letter to a friendадресовать письмо другу (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.)
gen.alien friendпроживающий в стране подданный дружественного государства
gen.allow me to introduce my friend to youпозвольте представить вам моего друга
gen.always a friendтвой друг (в конце письма Yeldar Azanbayev)
gen.an enemy in the likeness of a friendвраг под личиной друга
Gruzovikan old friendдавний друг
gen.answer for one's friendотвечать за своего друга (for smb.'s loyalty, for smb.'s character, for smb.'s skill, for the truth of the statement, etc., и т.д.)
gen.answer for one's friendручаться за своего друга (for smb.'s loyalty, for smb.'s character, for smb.'s skill, for the truth of the statement, etc., и т.д.)
gen.are you a friend of his?вы один из его друзей?
gen.argue one's friend out of his decisionотговорить своего друга от такого решения (one's colleagues out of opposition, etc., и т.д.)
gen.argue one's friend out of marrying herотговорить своего друга от женитьбы на ней (her out of leaving her job, her father out of going away, etc., и т.д.)
gen.argue his friend into going there againуговорить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.)
gen.argue his friend into going there againубедить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.)
gen.as a very old friend of your fatherкак старый друг вашего отца
gen.as I was coming back I met my friendя встретил своего друга, когда возвращался
gen.as our friend used to sayкак говаривал наш друг
gen.asking for a friendэто для друга (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question. Ufel Trabel)
gen.asking for a friendдруг спрашивает (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question. Ufel Trabel)
gen.at a friend's houseв доме у друга (Alex_Odeychuk)
gen.at a friend's priceпо дружбе (4uzhoj)
gen.attachment to a friendпреданность привязанность к другу
gen.Bacchus is a friend to LoveВакх – друг любви
gen.be deceived in one's friendошибаться в своём друге (in this man, in these expectations, etc., и т.д.)
gen.be deceived in one's friendобманываться в своём друге (in this man, in these expectations, etc., и т.д.)
gen.be no friend ofне принадлежать к числу сторонников (чего-либо)
gen.be no friend of somethingне принадлежать к числу сторонников (чего-либо)
gen.be struck his friend for a jobон попросил приятеля подыскать ему работу
gen.because a friend asked meпо дружбе (4uzhoj)
gen.better an open enemy than a false friendлучше хороший враг, чем плохой друг
gen.bewail the death of a friendскорбеть о смерти друга
gen.borrow money from a friendв долг деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
gen.borrow money from a friendбрать взаймы деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
gen.borrow money from a friendзанимать деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
gen.bosom-friendзакадычный друг
gen.bosom friendзадушевный друг
gen.bosom friendсердечный друг
gen.bosom friendлучший друг
gen.bosom friendблизкий друг
Gruzovikbosom friendзакадичный друг (закадычный НЕ повтор)
gen.boy friendинтимный друг (Alexander Matytsin)
gen.bring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the partyприходить вместе с другом и т.д. на вечер
gen.bring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the partyприводить друга и т.д. на вечер
gen.bring your friend with you next time you comeкогда вы придёте в следующий раз, приведите с собой своего приятеля
gen.call a friendзвонок другу (SirReal)
gen.call for one's friendзаходить за товарищем
gen.call on a friendзаходить к приятелю (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc., и т.д.)
gen.call on a friendзаходить к другу (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc., и т.д.)
gen.can you shake your friend? I want to speak to you aloneвы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине
gen.candid friendчеловек, с удовольствием говорящий неприятные вещи с видом друга
gen.canine friendчетвероногий друг (For dog owners it's hard to imagine life without your pet – their little personalities make a house feel like a home, and for many people their dog is the centre of their world. It turns out, for your canine friend, the feeling is mutual. scotsman.com 4uzhoj)
gen.chance on an old friendслучайно встретить старого друга (on a beautiful woman, upon him in the streets of London, etc., и т.д.)
gen.childhood friendдруг детства (CNN Alex_Odeychuk)
gen.choose an author as you choose a friendвыбирай книгу так, как выбираешь друга
gen.cigars! your friend does himself wellещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает
gen.close friendблизкий друг
gen.closest friendближайший друг (RD3QG)
gen.collaborate on a biography with a friendписать чью-либо биографию в соавторстве с другом
gen.come across a friendнеожиданно встретить знакомого
gen.come across an old friendповстречаться со старым другом
gen.come across one's friendслучайно встретить друга (these people, etc., и т.д.)
gen.come cross a friendнеожиданно встретить знакомого
gen.come forward to help one's friendвызваться помочь своему другу (to give evidence, to help the homeless, etc., и т.д.)
gen.come to visit his friendприехать навестить друга
gen.come upon one's friendслучайно встретить друга (these people, etc., и т.д.)
gen.Concision is your friend when writingКраткость – сестра таланта (translator911)
gen.congratulate one's friend on passing the examinationпоздравить своего друга до поводу удачно сданных экзаменов (on having written such an excellent book, etc., и т.д.)
gen.consult a friendпосоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.consult a friendпопросить совета у друга (Andrey Truhachev)
gen.consult a friendсоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.continue to be smb.'s friendоставаться чьим-л. другом
gen.count on a friend to helpрассчитывать на помощь друга
gen.court friendненадёжный друг
gen.crack a bottle with a friendраспить с товарищем бутылку вина
gen.cut one's old friendбойкотировать старого друга (the new boy in the class, etc., и т.д.)
gen.cut one's old friendигнорировать старого друга (the new boy in the class, etc., и т.д.)
gen.cut one's old friendделать вид старого друга (the new boy in the class, etc., и т.д.)
gen.cut one's old friendчто не замечаешь старого друга (the new boy in the class, etc., и т.д.)
gen.dance with a boy-friendплясать со своим мальчиком (with one's husband, with a nice girl, with a blonde, etc., и т.д.)
gen.dance with a boy-friendтанцевать со своим мальчиком (with one's husband, with a nice girl, with a blonde, etc., и т.д.)
gen.dear friendдорогой друг
gen.dear friendмилый друг
gen.my dear friend my!дорогой друг!
gen.dear friendблизкий друг (или подруга Abysslooker)
gen.deceived by his so-called friendобманутый своим так называемым другом
gen.dedicate book to friendпосвятить книгу другу
gen.desert a friendоставить друга (в беде)
gen.Diamonds are a girl's best friendЛучшие друзья девушки-___-___ бриллианты (Natalia1809)
gen.disloyal friendневерный друг
Gruzovikdistant friendдалёкий друг
gen.distant friendдалекий друг
gen.divide with a friendподелиться чем-либо с другом
gen.DNA best friend foreverимеющий высокий процент совпадения ДНК (MichaelBurov)
gen.DNA best friend foreverлучший друг по ДНК (MichaelBurov)
gen.do you know how it feels to lose an old friend?вы знаете, что значит потерять старого друга?
gen.do you see anything of your friend?вы когда-нибудь видите своего друга?
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай
gen.early childhood friendдруг с младых ногтей (Andrey Truhachev)
gen.early childhood friendдруг детства (Andrey Truhachev)
gen.emotional friendдушевный друг (Borita)
gen.enlist as friendсклонить кого-либо на свою сторону
gen.enlist as friendсделать кого-либо своим другом
gen.exchange a few words with a friendпереброситься с другом несколькими словами
gen.extricate a friend from debtвыручить друга, запутавшегося в долгах
gen.fair-weather friendвременный друг
gen.faithful friendверный друг (Taras)
gen.faithful friendверный соратник (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверный товарищ (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверный помощник (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверный компаньон (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверная спутница (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверный спутник (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendпреданный друг
gen.faithful friendпреданный компаньон (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendверный сподвижник (Ivan Pisarev)
gen.faithful friendнастоящий друг (syn.: fast friend, loyal friend, staunch friend, strong friend, true friend Taras)
gen.fallen friendзабытый друг (shapker)
gen.false friend of a translatorложный друг переводчика (The term [false friend] is a shortened version of the expression "false friend of a translator", the French version of which (faux amis du traducteur) was introduced by linguists Maxime Koessler and Jules Derocquigny in 1928 wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.family friendдруг семьи
gen.family friendдруг дома
gen.fast friendзакадычный друг (Баян)
gen.fast friendпреданный друг (Taras)
gen.fast friendверный друг
gen.fast friendхороший друг (Taras)
gen.favoured friendлюбимый друг
gen.feel a friend's deathглубоко переживать смерть друга
gen.feel a friend's deathпереживать смерть друга
Makarov.feel deep sorrow at the death of a friendглубоко скорбеть о смерти друга
gen.find a good friend inобрести хорошего друга в (ком-либо)
gen.find a true friend in herобрести истинного друга в ней (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
gen.fine friend you areхорош же друг (говорится с сарказмом, и означает обратное – никакой ты мне не друг YGA)
gen.flexible friendгибкий друг (двусмысленная фраза; имеется в виду кридитная карточка TaylorZodi)
gen.for the sake of a friendради друга (ART Vancouver)
gen.forsaken friendпокинутый друг
gen.four-legged friendчетвероногий друг (snowleopard)
gen.friend at courtвлиятельный друг
gen.friend for lifeлучший друг (chistochel)
gen.friend in courtвлиятельный друг
gen.friend of old standing do not fall out for such triflesстарые друзья не ссорятся по таким пустякам
gen.friend or foe?чужой ? (запрос по радио)
gen.friend or foe?свой ? (запрос по радио)
gen.fuck friendдруг по перепиху (urbandictionary.com shapker)
gen.get your friend to help youзаставить вашего друга помочь вам (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.get your friend to help youубедить вашего друга помочь вам (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.get your friend to help youзаставить вашего приятеля помочь вам (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.get your friend to help youубедить вашего приятеля помочь вам (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.girl friendлюбимая девушка
gen.girl-friendвозлюбленная, любимая девушка
gen.give a friend the freedom of houseпредоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение
gen.give solace to a friendутешать друга
gen.good friendбольшой друг (Ремедиос_П)
gen.great friendхороший друг (Alex_Odeychuk)
gen.great friendдобрый друг (Alex_Odeychuk)
gen.great friendотличный друг (Alex_Odeychuk)
gen.guy friendдруг девушки (Имеется в виду мужчина, который не состоит с девушкой в романтических либо сексуальных отношениях, а просто поддерживает её как приятель – выслушивает, утешает и т.д. Такой друг совершенно не обязательно имеет нетрадиционную ориентацию. Иногда выражение пишется слитно.: In a friendship with a guy friend, you're likely just looking for someone to support you and to spend time with you. ellie_flores)
gen.he acted for his friendон действовал от лица своего друга
gen.he acted like a true friendон поступил, как настоящий друг
gen.he acted on his friend's behalfон действовал от имени своего друга
gen.he aimed the snowball at his friendон метил снежком в товарища
gen.he and his friend slept in a double-bedded roomон и его друг ночевали в двухместном номере
gen.he assured the friend of his baby's safetyон убедил друга, что его ребёнок вне опасности
gen.he avenged his friendон отомстил за друга
gen.he belonged to two clubs his friend had put him upон был членом двух клубов, в которые его рекомендовал друг
gen.he borrowed a book from his friendон взял книгу у товарища
gen.he borrowed money on his friendон занял деньги у своего друга
gen.he brought his friend homeон приехал с другом домой
gen.he confided his troubles to his friendон доверил своё горе другому
gen.he confided his troubles to his friendон доверил своё горе другу
gen.he covered his friend from the blow with his own bodyон закрыл друга от удара своим телом
gen.he endeavoured to thieve from me the only friend I hadон попытался похитить у меня единственного друга
gen.he felt aggrieved at the insult from his friendон обиделся на оскорбление, нанесённое ему другом.
gen.he found himself vis-a-vis his friendон оказался напротив своего друга
gen.he found himself vis-а-vis his friendон оказался напротив своего друга
gen.he found out about it from a friendон узнал об этом от друга
gen.he gave his friend the use of his libraryон предоставил приятелю право пользоваться своей библиотекой
gen.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама – его приятельница
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
gen.he has a friendу него есть друг
gen.he has a friend at courtу него есть рука
gen.he has gone off to Leeds with his friend's wifeон удрал в Лидс с женой своего друга
gen.he has got a friendу него друг
gen.he has his meals at a friend's houseон столуется у друзей
gen.he hit his friend for 100 dollarsон позаимствовал у приятеля 100 долларов
gen.he is a close friend of mineон мой близкий друг
gen.he is a close friend of mineон мой большой друг
gen.he is a friend of mineон мой хороший друг
gen.he is a friend of mineон мой друг
gen.he is a friend of mineэто один из моих друзей
gen.he is a friend who shows us our faultsтот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг
gen.he is a great friend of oursон наш большой друг
gen.he is a nice also iron friendон хороший товарищ
gen.he is a particular friend of mineон мой близкий друг
gen.he is always a good friend, rain or shineпри любых обстоятельствах он остаётся добрым другом
gen.he is an old friend of mineон мой старый друг
gen.he is an old friend of mineэто один из моих старых друзей
gen.he is going to this trouble not for himself but for a friendон не за себя хлопочет, а за товарища
gen.he is jealous of his friend because his wife likes himон ревнует жену к своему другу
gen.he is my only fast friendон является моим единственным верным другом
gen.he is not a friend, just an acquaintanceон мне не друг, а просто знакомый
gen.he is not a friend of mine, just an acquaintanceон мне не друг, а просто знакомый
gen.he is riding along on his friend's successон вознёсся на волне успеха своего друга
gen.he is the very ideal of a friendлучшего друга, чем он, не найти
gen.he is very taken up with his new lady-friendон сейчас поглощён своей новой знакомой
gen.he let it drop that the famous musician was a close friend of hisон обмолвился, что знаменитый музыкант – его близкий друг
gen.he looks on you as a friendон считает вас другом
gen.he married his daughter to his friend's sonон выдал дочь замуж за сына своего друга
gen.he met a friend of hisон встретил одного своего приятеля (Franka_LV)
gen.he of whom you speak is my best friendтот, о ком вы говорите, мой лучший друг
gen.he pleaded very strongly fot his friendон очень просил за своего друга
gen.he pulled off his visor of a friend, and discovered what he wasон сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
gen.he remains uninfluenced by his friendон не находится под влиянием своего друга
gen.he sat beside his friendон сидел рядом со своим другом
gen.he saw a friend of yoursон видел одного вашего друга
gen.he seems to have a new girl-friend every weekу него каждую неделю меняются девушки
gen.he stood beside his friendон стоял рядом со своим другом
gen.he stood close beside his friendон стоял рядом со своим другом
gen.he struck his friend for a jobон попросил приятеля подыскать ему работу
gen.he stuck by his friend in his troublesон остался верным другу, когда у того были неприятности
gen.he suspected that his friend had put smth. over on him but he had no proofон подозревал, что его друг каким-то образом провёл его, но у него не было доказательств
gen.he took his friend homeон повёз друга домой
gen.he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
gen.he walked beside his friendон шёл рядом со своим другом
gen.he walked close beside his friendон шёл рядом со своим другом
gen.he was always a true friend to meон был мне всегда преданным другом
gen.he was disappointed in his friendон разочаровался в друге
gen.he was glad to see his old friend wearing so wellон был рад, что его старый друг выглядит так моложаво
gen.he was jealous of her interest in his friendон приревновал её к своему другу
gen.he was making a friend of herон пытался сделать из неё друга
gen.he was married to his friend's sisterон был женат на сестре своего друга
gen.he was much put about by the report of his friend's deathизвестие о смерти друга вывело его из колеи
gen.he was much put about by the report of his friend's deathизвестие о смерти друга выбило его из колеи
gen.her girl-friend brushed me offеё подруга отвергла мои ухаживания
gen.his best friend betrayed himего лучший друг предал его
gen.his friend has a bad influence on himего приятель плохо на него действует
gen.his friend is nobody knows whoего друг неизвестно кто
gen.his friend's death inspired him to write an elegyсмерть друга вдохновила его на элегию
gen.his friend's fate was upmost in his thoughtsсудьба друга больше всего занимала его мысли
gen.his friend's fate was uppermost in his thoughtsсудьба друга больше всего занимала его мысли
gen.his friend's sympathy was an alleviation of his griefсочувствие друга служило ему утешением в горе
gen.his old girl-friend chucked him finallyего прежняя подружка наконец бросила его
gen.his ready backing of his friendего готовность поддержать товарища
gen.I am proud to call him my friendя счастлив что могу назвать его своим другом
gen.I am proud to call him my friendя горд, что могу назвать его своим другом
gen.I beg your pardon, I mistook you for a friendпростите, пожалуйста, я принял вас за одного своего друга
gen.I chanced upon an old friend in a barв баре я случайно столкнулся со старым знакомым
gen.I drove my friend to the hospital in the morningутром я возил товарища в больницу
gen.I got a letter from my friendя получил письмо от своего приятеля
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineя получил эти сведения и т.д. от одного приятеля (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineмне это и т.д. сообщил один приятель (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I have come in the capacity of a friendя пришёл как друг
gen.I lodged with a friend of mineя поселился у друга
gen.I saw a friend of yoursя видел вашего друга
gen.I used to call him a friendкогда-то я называл его другом (Viacheslav Volkov)
gen.identification "friend-or-foe"опознавание "свой-чужой"
Gruzovikidentification friend-or-foe equipmentустройство "свой-чужой"
gen.identify oneself as a friend ofотнести себя к числу друзей (кого-либо)
gen.if you don't mind, I'll bring along a friendесли вы не возражаете, я приведу с собой приятеля
gen.I'm advising you as a friendя вам это, как друг, советую
gen.I'm going over to my friend'sя иду в гости к другу (Taras)
gen.I'm your friend, aren't I?я ваш друг, правда?
gen.impolitic friendнетактичный друг
gen.in the capacity of a friendв качестве друга
gen.in the capacity of a friendкак друг
gen.in the likeness of a friendпод личиной друга
gen.inquire after a sick friendсправляться о больном друге (after his mother, after the family, after smb.'s health, etc., и т.д.)
gen.interrogator "friend or foe"запросчик "свой или чужой"
gen.intimate friendзакадычный друг (sashkomeister)
gen.intimate friendближайший друг (4uzhoj)
gen.intimate friendблизкий друг
gen.it has been my honour to call a friendя очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева)
gen.it was despicable of her to lie about her friendс её стороны было недостойно врать о своём друге (Olga Okuneva)
gen.it was mean of Jack to tell on his friendДжек поступил подло, наябедничав на своего друга
gen.it's a friend of hersэто один из её друзей
gen.it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy thingsтрудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь
gen.Jane called out when she saw her friend across the streetДжейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицы
gen.joy in a friend's successрадоваться успеху друга
gen.know a friend from a foeотличать друга от врага (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc., и т.д.)
gen.lament for a friendоплакивать смерть друга
gen.lament the death of a friendоплакивать смерть друга
gen.lean on a friend's adviceположиться на совет друга
gen.lend a dollar to a friendодолжить приятелю доллар
gen.lend one's friend ten dollarsодолжить приятелю десять долларов
gen.let down a friendпокинуть друга в беде
gen.letter-friendдруг по переписке
gen.life long friendдруг на всю жизнь (AFilinovTranslation)
gen.life-long friendдруг с пелёнок (Irina Verbitskaya)
gen.life-long friendдруг, с которым дружишь всю жизнь (Irina Verbitskaya)
gen.lifelong friendдруг на всю жизнь
slanglittle friendсвой истребитель (код MichaelBurov)
gen.long-standing friendстарый друг (Alexey Lebedev)
gen.long-standing friendдавний друг (Alexey Lebedev)
gen.long-time friendстарый друг
gen.long-time friendдавний друг (Alexander Demidov)
gen.loyal friendверный друг
gen.make a friend ofподружиться (с кем-либо)
gen.make a friend of an enemyпревратить врага в друга
gen.make a friend of her childrenподружиться с её детьми
gen.manoeuvre a friend into a good jobловко устроить приятеля на хорошую работу
gen.man's best friendлучший друг человека (обычно о собаке scherfas)
gen.meet at the home of a friendпознакомиться у друзей (I met her at the home of a friend at a luncheon. – Мы познакомились у друзей ART Vancouver)
gen.most intimate friendближайший друг (RD3QG)
gen.mourn over a dead friendгоревать об умершем друге
gen.mouth friendмнимый друг
gen.mouth friendдруг на словах
Gruzovikmy friendкуманёк (as form of address)
gen.my friendдруг мой
gen.my friend and Iмы с товарищем
gen.my friend and I always trade textbooksмы с товарищем всегда обмениваемся учебниками
gen.my friend drove me to his house in his new carмой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машине
gen.my friend happened alongслучайно подошёл и т.п. мой друг, случайно появился и т.п. мой друг, случайно пришёл и т.п. мой друг
gen.my friend has just flown in from Romeмой друг только что прилетел из Рима
gen.my friend here was a witness of the accidentвот мой друг видел всё собственными глазами
gen.my friend'sадрес моего друга (address)
gen.my friend was called upon to make a reportмоего друга попросили выступить с докладом
gen.my friend was called upon to make a reportмоего друга попросили выступить с отчётом
gen.my friend wasn't an artist but a devoted art loverмой друг не был художником, но преданно любил искусство
gen.my good friendстарина (Inna Oslon)
gen.my good friendдружище (как обращение, часто с фамилией вместо friend Inna Oslon)
gen.my honourable friendмой достопочтенный собрат (упоминание одним членом парламента другого в своей речи)
gen.my honourable friendмой достойный друг (при обращении к члену парламента или конгресса)
gen.my learned friendмой учёный коллега (обращение адвоката к адвокату)
gen.my learned friendмой учёный коллега (упоминание одним адвокатом другого в суде)
gen.my learned friendмой учёный коллега
gen.my lifelong friendмой друг с самого детства
gen.my nearest and dearest friendмой закадычный друг
gen.my once friendмой бывший друг
gen.never had any man such a friend as I have of himни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём
gen.“Never mind”, my friend remained dryly«Не стоит беспокоиться», — сухо сказал мой друг
gen.never-failing friendдруг, который никогда не подведёт
Игорь Мигno friend ofне состоящий в дружеских отношениях с
Игорь Мигno friend ofне питающий дружеских чувств к
Игорь Мигno friend ofиспытывающий неприязненные чувства по отношению
Игорь Мигno friend ofнедруг
Игорь Мигno friend ofне поддерживающий отношений с
Игорь Мигno friend ofоппонент
Игорь Мигno friend ofнедоброжелатель
gen.no longer foster, no longer friendнет денег, нет и друзей
gen.no, my friend, you just don't do it this wayну, брат, так делать не годится
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде
gen.old friendдавнишний друг
gen.old friendдавний друг (Gilbert)
gen.old friendстаринный друг
gen.old friendстарина (Taras)
gen.on behalf of your friendпо поручению вашего друга
gen.on the death of his friendпосле смерти его друга
gen.on the instruction of your friendпо поручению вашего друга
gen.one and only friendединственный друг
gen.one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friendтрудно мириться с неблагодарностью и предательством друга
gen.one does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.one doesn't regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.our friend hereнаш товарищ
gen.our friend with the loud voiceэтот громогласный тип
gen.our mutual friendнаш общий друг
gen.our young friendнаш юный друг
gen.one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.part from a friendпрощаться с другом (with one's child, etc., и т.д.)
gen.part from a friendрасставаться с другом (with one's child, etc., и т.д.)
gen.pen-friendдруг по переписке
gen.pen friendдруг по переписке
gen.pen friendзнакомый по переписке
gen.personal friendличный друг (Alex_Odeychuk)
gen.pick out an interesting book for one's friendвыбрать интересную книгу для друга (a nice bracelet for one's wife, etc., и т.д.)
gen.present oneself at a friend's houseпоявиться в доме друга
gen.pretended friendмнимый друг
gen.professed friendмнимый друг
gen.push a friendсоставить протекцию приятелю
gen.put sb in the friend zoneдать понять, что она для неё \ него просто друг (Dollie)
gen.put up at a friend'sостанавливаться у друга
gen.quondam friendбывший друг
gen.rally to friendприйти на выручку другу
gen.real friendнастоящий друг
gen.real friendистинный друг
gen.recognize one's old friendузнавать старого друга (an old acquaintance, a person (in the street), a tune, smb.'s voice, smb.'s hand, the style of Milton, etc., и т.д.)
gen.refer-a-friend'порекомендуй друга', "приведи друга" (маркетинговая стратегия kopeika)
gen.ride over to a friendзаехать к другу
gen.run across a friendнеожиданно встретить знакомого
gen.run into an old friendслучайно встретить старого друга
gen.run out on a friendбросить друга и т.д. в беде (on an ally, on one's family, on one's children, etc.)
gen.school friendшкольный товарищ (старый школьный товарищ – an old school friend ART Vancouver)
gen.search out an old friendразыскать старого друга
gen.see a friendповидаться с другом (one's parents, etc., и т.д.)
gen.see a friend after a length of absenceувидеть друг друга после долгого отсутствия
gen.see a friend after a length of absenceувидеть друга после долгого отсутствия
gen.seeming friendненастоящий друг
gen.self and friend took train for Londonя сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
gen.send a friend requestдобавиться (4uzhoj)
Makarov.send one's sympathies on the death of one's friend's husbandпосылать свои соболезнования по поводу кончины мужа своей подруги
gen.set a friend against friendпоссорить друзей
gen.share a room with a friendжить в одной комнате с другом
gen.share one's lunch with one's friendразделить свой завтрак с другом (one's bread with a beggar, one's dinner with smb., one's candy with his sister, all he had with his friends, one's purse with a friend, etc., и т.д.)
gen.she feels her friend's deathона переживает смерть своего друга
gen.she got angry when he referred to her friend so ironicallyона рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне
gen.she got married to a childhood friendона вышла замуж за друга детства
gen.she has a grudge against her friendона обижена на товарища
gen.she is a friend of yours naturally?эта женщина действительно твой друг?
gen.she is an old friend of mineона моя давняя подруга
gen.She is much too cultured, he quipped to his friend'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу
gen.she is my old friendона моя старая знакомая (Taras)
gen.she went off with my friendона сбежала с моим приятелем
gen.she whom you saw is my best friendта женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга
gen.shoulder friendзакадычный друг (человек, на плечо которого всегда можно опереться, поведать ему все свои горести, "поплакаться в жилетку" LisLoki)
gen.so-called friendкак бы друг (dimock)
gen.so-called friendтак называемый друг
gen.speak as a friendговорить как друг (as a member of the Committee, etc., и т.д.)
gen.speak for my friendговорить от имени друга (for myself, for others, etc., и т.д.)
gen.special friendособый друг (с которым особые отношения;) teterevaann)
gen.special friendзакадычный друг
gen.spot a friend im a crowdразглядеть приятеля в толпе
gen.stand by one's friendбыть верным другом
gen.stand one's friendбыть другом
gen.staunch friendпреданный друг (Sergei Aprelikov)
gen.staunch friendверный друг (Sergei Aprelikov)
gen.step over the friend line withвыйти за рамки простой дружбы с (Technical)
gen.stretch the rule to help his friendистолковать правило так, чтобы помочь другу
gen.sup with a friendужинать с другом
gen.surely some friend or other will help meнаверняка найдётся кто-нибудь, кто мне поможет
gen.take a friend to lunchугостить друга завтраком
gen.take money from a friendвзять деньги у друга
Gruzoviktake shelter in a friend's houseютиться у друга
gen.take shelter in a friend's houseютиться у друзей
gen.talk a friend a colleague, etc. out of a foolish planуговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана (out of a resolution, out of one's belief, etc., и т.д.)
gen.talk to a friendразговаривать с другом (to a new-comer, with her father, to the pupils, etc., и т.д.)
gen.talk to a friendговорить с другом (to a new-comer, with her father, to the pupils, etc., и т.д.)
gen.telephone a friendпозвонить другу
gen.that's some friend for youхороший товарищ, нечего сказать!
gen.the best friendсамый близкий друг
gen.the best friendлучший друг
gen.the best mirror is an old friendлучшее зеркало - старый друг
gen.the bosom friendсердечный друг
gen.the foul friendдьявол
gen.the legend transmitted by his friendлегенда, рассказанная его другом
gen.the only way to have a friend is to be oneесли хочешь иметь друга стань другом сам
gen.there isn't any girl-friend he's just made her upникакой у него нет подружки, он просто всё выдумал
gen.there were three of us, namely my friend, my brother and myselfнас было трое, а именно: мой друг, мой брат и я
gen.thick-and-thin friendверный друг
gen.thick-and-thin friendнадёжный друг
gen.think of her as a friendдумать о ней, как о друге (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.)
gen.think of her as a friendсчитать её другом (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.)
gen.this co-ed is my sister's friendэта вузовка подруга моей сестры
gen.this is his friend and that is his sisterэто его друг, а это его сестра
gen.this was made by my friendэто сделал построил, создал и т.п. мой друг
gen.thoughtful friendвнимательный друг
gen.thoughtless friendневнимательный друг
gen.throw over a friendпокидать друга (a lover, one's husband, etc., и т.д.)
gen.throw over a friendоставлять друга (a lover, one's husband, etc., и т.д.)
gen.throw over a friendбросать друга (a lover, one's husband, etc., и т.д.)
gen.toxic friendотвратительный друг (businessinsider.com Liv Bliss)
Gruzoviktried friendиспытанный друг
gen.tried friendверный друг
gen.tried-and-true friendверный друг
gen.true friendпреданный друг
gen.true friendверный друг
gen.trust in a friendполагаться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust in a friendнадеяться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust in a friendдоверяться другу (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to a friendнадеяться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to a friendполагаться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to a friendдоверяться другу (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.turn out to be my old friend's sonоказаться сыном моего старого друга (a very old manuscript, etc., и т.д.)
gen.turn to his friend for helpискать помощи у друга (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc., и т.д.)
gen.wait for one's friendждать друга (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc., и т.д.)
gen.walk a friend about the villageпоказать другу деревню (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.)
gen.walk a friend about the villageобойти с другом деревню (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.)
gen.warn one's friendпредостерегать друга (a careless driver, the children, etc., и т.д.)
gen.warn one's friendпредупреждать друга (a careless driver, the children, etc., и т.д.)
gen.we stopped at our friend's on the wayмы мимоходом заглянули к приятелю
gen.welcome a friendпринимать друга (guests, a delegation, etc., и т.д.)
gen.welcome a friendрадушно встречать друга (guests, a delegation, etc., и т.д.)
gen.welcome a friendприветствовать друга (guests, a delegation, etc., и т.д.)
gen.what a precious friend!хорош друг!
gen.what can I do for you, my friend?чем я могу вам помочь, друг мой?
gen.what happened to your friend?что случилось с твоим другом?
gen.what has become of your friend?что стало с вашим приятелем?
gen.would you like to have such a man for a friend?вы бы хотели считать такого человека своим другом?
gen.would you like to have such a man for a friend?вы бы хотели видеть такого человека своим другом?
gen.you are actually the only friend I haveпо правде говоря, ты мой единственный друг
Игорь Мигyou insult me, my friendобижаешь, дорогой (пример из (Michele Berdy): … two people are dickering over a sales price. – Я же сказал! Плачу четыреста за картину. – Обижаешь, дорогой! – "I told you – I'll pay you 400 for your painting." "You insult me, my friend!")
gen.your friend the client, his son, etc., has arrivedтвой друг и т.д. прибыл
gen.your friend the client, his son, etc., has arrivedтвой друг и т.д. приехал
gen.your friend asks a lot of questionsваш друг задаёт массу вопросов
gen.your friend did it from good motivesваш приятель сделал это из хороших побуждений
gen.your friend is backing you up with all his strengthваш друг за вас горой стоит
gen.your friend is badly offваш приятель беден
gen.your friend is diligent, but you are not soваш друг прилежен, но вы не таковы
gen.your friend is diligent, but you are not soваш друг прилежен, не то, что вы
gen.your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about itВаш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал
gen.your friend is not suited for this workваш друг для этой работы не годится
gen.your friend is quite a characterваш приятель большой оригинал
gen.your friend moves in bad companyваш друг вращается в дурной среде
gen.your friend said he would call backваш друг сказал, что он ещё раз позвонит
gen.your friend travels in bad companyваш друг вращается в дурной среде
gen.your friend will come any minute nowваш приятель вот-вот придёт
gen.your loving friendваш преданный друг (в конце письма)
gen.your loving friendваш верный друг (в конце письма)
gen.you're supposed to be my friendты же мой друг (Thamior)
Showing first 500 phrases