DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing face | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as a punch to the faceкак обухом по голове (Technical)
as plain as the nose on every faceсовершенно ясно (The answer to that mathematical problem was as plain as the nose on every face-two hundred. Ответ в той математической задаче был совершенно ясен-двести. Interex)
as plain as the nose on your faceпростой как три копейки (Анна Ф)
bash someone's faceнабить морду
bashing someone's faceмордобой
bashing someone's faceмордобойство
bashing someone's faceмордобитие
bashing someone's faceмордобой (= мордобитие)
bashing someone's faceмордобойство (= мордобитие)
bashing someone's faceмордобитие
be in someone's faceмаячить перед глазами (VLZ_58)
be off one's faceнакуриться (ad_notam)
be off one's faceнабраться (ad_notam)
be off one's faceнапиться (ad_notam)
be up in someone's faceприставать (Technical)
become thin in the faceспадать с лица
become thin in the faceпоспасть из лица
become thin in the faceпоспасть с лица
become thin in the faceспасть с лица
begin to make a wry faceзаморщиться
begin to make a wry faceзаморщить
begin to make facesзагримасничать
blow up in one's faceлететь (grafleonov)
broad faceпачка
broad faceхаря (nicknicky777)
broad faceряха (Супру)
broad faceрыло (о лице nicknicky777)
broad faceморда (nicknicky777)
coffee faceсонная сова (ваше выражение лица до утренней чашки кофе bojana)
come face to face with somethingстолкнуться нос к носу (с чем-либо; It would do you good to come face to face with reality for once. Val_Ships)
come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
crying faceплачущее лицо (в том числе название эмодзи Shabe)
crying faceлицо при рыдании (She's so adorable! Even her crying face is cute! facebook.com Shabe)
crying faceрыдающее лицо (в том числе название эмодзи Shabe)
cut off nose to spite faceпоступить назло кондуктору (: купить билет и выйти Баян)
darling little faceмордочка
darling little faceмордёнка (= мордочка)
develop a fat face by overeatingнажрать
develop a fat face by overeatingнажрать (pf of нажирать)
develop a fat face by overeatingнажирать (impf of нажрать)
develop a fat face by overeatingнажирать
distort faceперекривиться (from pain, suffering, etc)
distort one's face from pain, suffering, etcперекривляться (impf of перекривиться)
distort one's face from pain, suffering, etcперекривиться (pf of перекривляться)
distort one's faceкосоротиться (impf of скосоротиться)
distort one's faceскосоротиться
distort faceперекривляться (from pain, suffering, etc)
distort faceкосоротиться
doll faceкрасавица (Taras)
doll faceкрасотка (Taras)
face break-outsвысыпания на лице (also breakouts littlebreath)
face breakoutsвысыпания на лице (also: "breakouts" – buzzle.com littlebreath)
face breakoutsвоспаления на лице (also: breakouts buzzle.com littlebreath)
face break-outsвоспаления на лице (also "breakouts" littlebreath)
face downне спасовать (to make a face-to-face stand with someone who eventually backs down / o defeat someone or something that is opposing you by being brave and strong // They mounted a renewed attack at dawn and he faced them down once more. They fled. 4uzhoj)
face dropsчелюсть отвисла (Jaime's face drops – he looks like he's seen a ghost fluggegecheimen)
Face it!не уходи в сторону! (от вопроса, от ситуаци Andrey Truhachev)
Face it!да пойми же ты!
Face it!Разуй глаза! (Andrey Truhachev)
Face it!Посмотри правде в глаза! (be realistic Andrey Truhachev)
face like a dropped pieну и рожа у тебя, Шарапов! (~, австрал.)
face like a thunderМЕТАТЬ МОЛНИИ (cambridge.org Vera S.)
face someone downосаживать, ставить на место кого-либо (to defeat someone or something that is opposing you by being brave and strong: He admired the President's ability to face down critics КГА)
face that launched a thousand shipsочень красивое лицо, сногсшибательное (имеется ввиду Елена прекрасная и 1000 кораблей, участвовавших в войне из-за нее izlondona)
face that would stop a busморда кирпича просит (baiburin)
face that would stop a clockочень непривлекательное лицо
face the bootбыть исключённым (Alexey Lebedev)
face the bootвылететь (из Супру)
face the bootбыть уволенным (Alexey Lebedev)
face the musicдать отчёт за содеянное (Yeldar Azanbayev)
face the musicполучить по заслугам (Yeldar Azanbayev)
face the musicумирать, так с музыкой (ситуативно; контекстно применяется тем, кто предстает перед ответственностью bojestvo)
face the musicполучить то, что заслужил (Yeldar Azanbayev)
face the musicпонести наказания (Yeldar Azanbayev)
face to faceнос к носу
face valueтак, как есть (with its apparent value Val_Ships)
face valueчистая монета (принять за чистую монету (take face value) Tpaku4)
face with ashlarвыбучиваться
face with ashlarвыбучивать (impf of выбутить)
face with ashlarвыбутить (pf of выбучивать)
fall on one's faceклюнуть носом
fall on one's faceклюкнуться (pf of клюкаться)
fall on faceклюнуть носом
fall on one's faceпопасть в впросак
fly in the face ofне вязаться (This flies in the face of the popular perception of what a leader looks like. whysa)
game faceсерьёзное и уверенное выражение лица (chronik)
get all up in someone's faceнаезжать (This refers to the way that someone acting aggressively will often get very close to their opponent and shout in their face. Figuratively speaking, it can also just mean someone being aggressive or antagonistic, without them necessarily getting physically close. 4uzhoj)
get off one's faceнакуриться (ad_notam)
get off one's faceнабраться (ad_notam)
get off one's faceнапиться (ad_notam)
get out of my face!отвали! (used to tell someone in an impolite way to go away because they are annoying you || Stop arguing with me!; Stand back! Don’t confront me with your arguments and challenges!: Get out of my face–I don't have time for this nonsense.; spoken informal 'More)
get out of my faceУйди с глаз долой!
get up in someone's faceбыковать (You can see the man getting up in cop's face andreon)
get up in the faceзалупаться на (andreon)
give a hard slap on the faceотвесить затрещину (sophistt)
grind one's fist into a man's faceзаехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
grind one's fist into a man's faceдать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
have egg on one's faceоказаться в неудобном положении (В.И.Макаров)
having a big faceмордастый
having a big faceмордатый
of people having a big fat faceмордатый (= мордастый)
of people having a big fat faceмордастый
having a fat faceмордастый
having a fat faceмордатый
having a fat, ugly faceмурластый
hit in the faceпоправлять скулы
hit in the faceпоправлять скулы
hit in the faceмордобойничать
hit in the faceпоправить скулы
hit someone in the faceбить по мордасам
hit someone in the faceхлестать по мордасам
in your face!что, съел? (выражение торжества grafleonov)
in-your-faceнапористый
it slaps you in the faceосознать в полной мере факт, что (it slaps you in the face how... – это заставляет тебя осознать факт, насколько... valery5)
just a pretty faceпогулять вышел (e.g. "ты маг или погулять вышел?" – "are you a wizard or just a pretty face?" Рина Грант)
let's face itчего тут скрывать (let's) face it – used to say that something is true and cannot be denied Face it, a lot of people don't even bother to vote. Let's face it, most of us don't get enough exercise. MWALD Alexander Demidov)
let's face itчего там скрывать (said before stating something that is unpleasant but true: Let's face it, we're not going to win. Let's face it, we both know why I stopped working there. Alexander Demidov)
let's face itчего скрывать (we must accept the truth of this. Let's face it, he was a big hunk of a man and a good-looking guy. Lots of people do not read for pleasure and, face it, not all the books you have to read are ones you would choose. Related vocabulary: get real. CI Alexander Demidov)
let's face itдавайте честно признаем (Taras)
let's face itдавайте будем откровенны (4uzhoj)
let's face itдавай начистоту (cognachennessy)
let's face itскажем честно (Andrey Truhachev)
let's face itпосмотрим фактам в лицо (Andrey Truhachev)
let's face itбудем откровенны (Interex)
let's face itдавайте признаем (4uzhoj)
let's face itбудем реалистами (Damirules)
let's face itчто уж греха таить
let's face itнечего греха таить (angelll)
let's face itне будем обманывать себя (scherfas)
let's face itпосмотрим фактам в глаза (sophistt)
let's face itскажем откровенно (Andrey Truhachev)
let's face itскажем прямо (Interex)
let's face itдавайте будем реалистами (Damirules)
let's face itдавайте будем честны сами с собой (4uzhoj)
let's face itчего уж тут скрывать (let's be honest: Anyway, let's face it, we all know that cigarettes are bad for your health. • I'm not going to put in any spoilers although – let's face it – we all know what's going to happen. oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
let's face itчего уж там
let's face itчего уж греха таить (kefiring)
let's face itпосмотрим правде в глаза (Olga Okuneva)
let's face it. You're no spring chicken any moreчто тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости
lose faceуронить своё достоинство (Alexander Matytsin)
lose faceоказаться униженным (Alexander Matytsin)
lose faceиспортить свою репутацию (Alexander Matytsin)
lose faceоказаться в унизительном положении (Alexander Matytsin)
lose faceиспытать позор (Alexander Matytsin)
lose faceзапятнать честь мундира (Alexander Matytsin)
make a faceсостроить на лице притворное выражение (MichaelBurov)
make a faceприкинуться (MichaelBurov)
make a faceсостроить гримасу (MichaelBurov)
make a faceскривить рожу
make a faceприкидываться (MichaelBurov)
make a faceсделать мордочку (MichaelBurov)
make a faceкривиться
make a faceскорчить мину (MichaelBurov)
make a faceсделать мину (MichaelBurov)
make a faceсостроить рожу (MichaelBurov)
make a faceсделать на лице притворное выражение (MichaelBurov)
make a faceсделать рожу (MichaelBurov)
make a faceпокривиться
make a faceсгримасничать
make a wry faceкривить (impf of скривиться)
make a wry faceкривиться (impf of скривиться)
make a wry face from pain, suffering, etcперекривиться (pf of перекривляться)
make a wry face from pain, suffering, etcперекривляться (impf of перекривиться)
make a wry faceкосоротиться (impf of скосоротиться)
make a wry faceкосоротить (impf of скосоротиться)
make a wry faceсостроить кислую гримасу (WiseSnake)
make a wry faceскосоротиться
make a wry faceперекривиться
make a wry faceизморщить
make a wry faceперекривляться
make a wry faceизморщиться
make facesкорчить мины (MichaelBurov)
make facesделать мины (MichaelBurov)
make facesделать рожи (MichaelBurov)
make facesделать мордочки (MichaelBurov)
make facesкобенить
make facesкривляться
make facesперекривлять (impf of перекривить)
make facesужаться (pf of ужиматься)
make facesужиматься (impf of ужаться)
make facesстроить рожу
make facesдурачиться (MichaelBurov)
make facesстроить мины (MichaelBurov)
make facesделать гримасы (MichaelBurov)
make facesперекривить
make facesперекривлять
make facesужаться
make facesужиматься
make facesкобениться
make facesперекривить (pf of перекривлять)
make facesкорчить гримасы (MichaelBurov)
make facesкривлять
make up one's faceнакрашиваться (impf of накраситься)
make up one's faceнакраситься (pf of накрашиваться)
make up faceнакрашиваться
make up one's faceподмазаться
make up one's faceподмазываться
make up faceнакраситься
mess up someone's faceнабить морду (VLZ_58)
miniature golf faceвыражение лица человека, который не умеет скрыть своих эмоций (противопоставление "poker face" melomanka25)
muffin-faceневыразительное лицо
of what's her faceчей-то (4uzhoj)
off one's faceнапившийся (m_rakova)
on the face of itвизуально (sankozh)
one can't show one's faceнельзя носу высунуть
one can't show one's faceнельзя носу высунуть (outside; из дому)
one can't show one's face outsideнельзя носу высунуть из дому
painted faceразмалёванное лицо (Andrey Truhachev)
peaked faceосунувшийся
plaster one's face with make-upвыштукатуриться (pf of выштукатуриваться)
plaster face with make-upвыштукатуриться
plaster one's face with make-upвыштукатуриваться (impf of выштукатуриться)
plaster face with make-upвыштукатуриваться
pock-marked faceлицо с рябинами
poker faceбесстрастное лицо
poker faceбесстрастное, каменное лицо
poker faceничего не выражающее лицо
poker faceпротокольная физиономия (Vadim Rouminsky)
poker faceнепрошибаемое выражение (Vadim Rouminsky)
poker faceпротокольная рожа (Vadim Rouminsky)
powder one's face excessivelyперепудриться
powder one's face excessivelyраспудриваться (impf of распудриться)
powder face excessivelyперепудриваться
powder one's face excessivelyраспудриться
powder one's face excessivelyперепудриваться (impf of перепудриться)
pudding faceтолстая, невыразительная физиономия
pull a faceскорчить мину (MichaelBurov)
pull a faceсделать мину (MichaelBurov)
pull a faceсделать на лице притворное выражение (MichaelBurov)
pull a faceсостроить гримасу (MichaelBurov)
pull a faceсделать мордочку (MichaelBurov)
pull a faceсделать рожу (MichaelBurov)
pull a faceскорчить рожу (MichaelBurov)
pull a faceскорчить гримасу (MichaelBurov)
pull a faceсостроить на лице притворное выражение (MichaelBurov)
pull a faceприкидываться (MichaelBurov)
pull a faceприкинуться (MichaelBurov)
pull a faceскривить рожу
pull a faceсгримасничать
pull facesделать гримасы (MichaelBurov)
pull facesстроить гримасы (MichaelBurov)
pull facesстроить мины (MichaelBurov)
pull facesделать мордочки (MichaelBurov)
pull facesдурачиться (MichaelBurov)
pull facesкорчить рожи (MichaelBurov)
pull facesкорчить гримасы (MichaelBurov)
pull facesделать рожи (MichaelBurov)
pull facesделать мины (MichaelBurov)
pull facesкорчить мины (MichaelBurov)
pull goofy facesстроить рожи (4uzhoj)
pull goofy facesкорчить рожи (During a lull in testimony, he (Michael Jackson) pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head. 4uzhoj)
punch in the faceдать по морде (4uzhoj)
put on one's faceнакраситься (Bullfinch)
put on one's faceнамазать лицо (в смысле "накрасить лицо" Bullfinch)
rearrange someone's faceпоправлять скулы
rearrange someone's faceразделать чью-либо физиономию
rearrange someone's faceразделывать чью-либо физиономию
rearrange someone's faceпоправить скулы
rearrange someone's faceразделывать чью-н. физиономию
rearrange someone's faceпоправлять скулы
resting bitch-face syndromeсиндром стервозного лица (Taras)
rub it in someone's faceНадсмехаться (elenpolen)
rub it in someone's faceкичиться своими успехами или привилегиями перед кем-то менее удачливым (plushkina)
shut faceзаткнуть глотку (george serebryakov)
shut your face!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
shut your face!ни слова! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой рот! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
shut your face!застегни рот! (Andrey Truhachev)
shut your face!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
shut your face!молчок! (Andrey Truhachev)
shut your face!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
shut your face!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
shut your face!не пикни! (Andrey Truhachev)
shut your face!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
shut your face!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
shut your face!цыц! (Andrey Truhachev)
shut your face!ша! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
shut your face!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
shut your face!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
shut your face!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
shut your face!не ори! (Andrey Truhachev)
shut your face!не вякай! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
shut your face!схлопнись! (Andrey Truhachev)
shut your face!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
shut your face!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
shut your face!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
shut your face!ни звука! (Andrey Truhachev)
shut your face!помалкивай! (Andrey Truhachev)
shut your face!увянь! (Andrey Truhachev)
shut your face!затухни! (Andrey Truhachev)
shut your face!замолкни! (Andrey Truhachev)
shut your face!замолчи! (Andrey Truhachev)
shut your face!ни гу-гу! (Andrey Truhachev)
shut your face!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
shut your face!заглохни! (Andrey Truhachev)
slap someone's faceзакатить кому-либо пощёчину
slap someone's faceзакатывать кому-либо пощёчину
slap faceвлепить пощёчину
slap someone's faceвлеплять пощёчину
slap in the faceплюха
slap in the faceтреух
slap in the faceзалеплять пощёчину
slap in the faceоплеушина (= оплеуха)
slap in the faceзалепить пощёчину
slap someone's faceзакатывать кому-либо пощёчину
smash someone's faceрастворожить кому-либо рожу
smash someone's faceрастворожить кому-либо рожу
smear the tears across one's faceразмазывать по лицу слезы (Technical)
stank faceдовольная мина (довольное, обычно вызванное прослушиванием музыки, выражение лица, для которого характерны поднятая верхняя губа, расширенные ноздри и напряжённые брови: as a musician “stank face” is the highest compliment you can receive from another musician ztp)
start making a wry faceзакривиться
start making a wry faceзакривить
stone faceбезэмоциональное лицо (Ant493)
strike in the faceмордобойничать
strike in the faceударить по лицу (Andrey Truhachev)
strike someone in the faceдать по морде (Andrey Truhachev)
strike in the faceмордобойничать
stuff one's faceнабивать щеки (dkozyr)
stuff one's faceуминать за обе щеки (with some food ART Vancouver; тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. 'More)
stuff faceобъесться (I'm going to stuff my face vikavikavika)
stuff your faceнабивать рот (cambridge.org Vera S.)
stuff your faceжри (Technical)
take face offснимать макияж (ptraci)
tears trickled down his faceслезы ползли у него по лицу
the look on his face is enough to set you offдостаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение
throw something back in one's faceгрубо отказаться (Putney Heath)
throw something back in one's faceбыть неблагодарным (Putney Heath)
throw something back in one's faceпослать (You're so ungrateful. All the things we've done for you and you just throw it back in our faces. We extended the hand of friendship and you have thrown it back in our faces.  Putney Heath)
throw somebody in someone's faceставить (кого-то) в пример (кому-либо; обычно как "не имеющего недостатков" plushkina)
ugly faceрожа
ugly faceмурло
ugly faceмурластый
ugly-looking faceмордоворот
Was my face red!я чуть сквозь землю не провалился! (от стыда ART Vancouver)
what do we face?что же это получается? (VLZ_58)
what's her faceэта, как там её (когда не удается вспомнить имя: Are you still working for what's her face? • I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. inn)
what's her faceкак там её (когда не удается вспомнить имя: Dave has been dating what's her face for a few months now. inn)
what's her faceэта, как её (I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. TarasZ)
what's her faceкак её (TarasZ)
what's her faceэта самая (когда не удается вспомнить имя 4uzhoj)
what's his faceнепонятно кто (4uzhoj)
what's his faceкак его там (I saw old what's his face in school yesterday. 4uzhoj)
what's his faceэтот самый (And then what's his face showed up at the party and ruined the whole thing! 4uzhoj)
what's his faceэтот, как там его (если не удается вспомнить имя: Hey, are you going to what's-his-face's party tonight? • She started dating old what's-his-face, John Mellencamp, took to wearing leather jackets and I haven't seen her since. • And then what's his face showed up at the party and ruined the whole thing! inn)
what's their faceкак там их (4uzhoj)
what's your faceкак там тебя (Когда человек не знает или не помнит имени собеседника, используется в неформальной обстановке. TranslationHelp)
what's-his-faceкак там его (inn)
whiten one's faceподбеливаться (impf of подбелиться)
whiten faceразбеливаться
whiten faceподбелиться
whiten faceразбелиться
whiten one's faceподбелиться (pf of подбеливаться)
whiten one's faceразбеливаться (impf of разбелиться)
whiten one's faceразбелиться (pf of разбеливаться)
whiten faceподбеливаться
why the long face?что приуныл? (Taras)
why the long face?чего такой смурной?
why the long face?чего такой хмурый?
why the long face?что скис? (Taras)
why the long face?что нахмурился? (Taras)
why the long face?чего скис? (Why the long face, buddy boy? Did something happen? – Почему такая кислая мина, дружище? У тебя разве что-то случилось?)
why the long face?чего такой кислый? (A horse walks into a bar. The bartender says, "So, why the long face?")
why the long face?чего такой грустный?
with a straight faceна полном серьёзе (masizonenko)
with egg on one's faceвыглядя нелепо (Playing god, with egg on his face. joyand)
you can talk to him till you’re blue in the faceему хоть кол на голове теши
you gotta face itсогласись (согласитесь VLZ_58)
you gotta face itпризнайся себе (признайтесь себе VLZ_58)
you had better face up to the facts of lifeЛучше посмотреть в глаза суровой действительности (Taras)
your face is covered in guiltу тебя на лице написано, что ты виноват (Technical)