DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing eyes | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a black eyeсиняк под глазом (Andrey Truhachev)
a bull's eyeсто пудов
a bull's eyeсто очков
a good eyefor somethingнюх (на что-либо Andrey Truhachev)
a good eyeметкий глаз (Andrey Truhachev)
a little shut-eyeдрёма (Andrey Truhachev)
a little shut-eyeлёгкий сон (Andrey Truhachev)
a little shut-eyeдремота (Andrey Truhachev)
a little shut-eyeкороткий сон (Andrey Truhachev)
a pair of eyesпара глаз (hands, feet; две руки, две ноги)
a person blind in one eyeкривуля (masc and fem)
a person blind in one eyeкривая
a person blind in one eyeкривой
a real sight for sore eyesпросто загляденье (Technical)
acquire a good eyeнамётывать глаз (на; for)
acquire a good eyeнаметать глаз (на; for)
acquire a good eye forнамётывать глаз на
all eyes onвсё внимание на (Niya)
as the eye can seeкуда ни глянь (Lana Falcon)
ball one's eyesзакатывать глаза (Aprilen)
ball one's eyes outплакаться (Abysslooker)
be easy on the eyesхорошо смотреться (I like symmetrical decorations, they are just easy on the eyes. Moscowtran)
be in the public eye"светиться" (VLZ_58)
become blind in one eyeокриветь
become blind in one eyeкриветь (impf of окриветь)
black eyeстыд и срам
black eyeдать отпор (MichaelBurov)
black eyeфингал (nicknicky777)
black eyeфонарь
blind in one eyeкривой
bright in the eyeподвыпивший (Slavik_K)
bright in the eyeнавеселе (Slavik_K)
bug eyes outвыпучить глаза (Taras)
bulging eyesглаза на выкат
bull's eyeне в бровь, а в глаз (hit the bull's eye Franka_LV)
try to catch someone’s eyeлезть на глаза (+ dat.)
catch some shut-eyeприкорнуть (She was able to catch some shut-eye on the bus to Richmond. ART Vancouver)
clear one's eyesпромигаться (by fluttering one's eyelids)
close one's eyes partly from time to timeпощуривать
close eyes partly from time to timeпощуривать
cock the eyeмногозначительно взглянуть
cock the eyeподмигнуть
crack open one's eyesпродирать глаза (Abysslooker)
cry eyes outвыплакивать все глаза
cry one's eyes outвыплакивать глаза
cry one's eyes outвыплакивать все глаза
cry one’s eyes outпроплакать глаза
cry eyes outвыплакать все глаза
dart eyes aroundобшнырить глазами
dart one's eyes aroundобшныривать глазами
dart eyes aroundобшнырять глазами
dart eyes aroundобшныривать глазами
dead-eye dickмалый не промах (andrew_egroups)
dead-eye dickверный глаз (andrew_egroups)
devilishly beautiful eyesдьявольски красивые глаза (Himera)
don't bat an eyeне моргнуть глазом (Val_Ships)
eagle eyeзоркое око (Aly19)
eagle eyeглаз-алмаз (Aly19)
eagle eyeнаметанный глаз (Aly19)
eye candyнечто симпатичное, привлекательное, приятное глазу (VLZ_58)
eye candyрадовать глаз (He's such an eye candy.- Его привлекательная внешность радует глаз. Shawty)
eye candyкрасивая пустышка (used to refer to people or things that are attractive to look at but are not interesting in other ways VLZ_58)
eye-catcherнечто бросающееся в глаза
eye-catchingглаз не оторвёшь (ART Vancouver)
eye floatersпрозрачные мушки (в глазах Taras)
eye from head to footмерить глазами
eye from head to footмерить взглядом
eye hospitalглазная больница
eye patchповязка на глазу (denghu)
eye-popperпотрясающее событие
eye-rollзакатывание глаз (в знак неодобрения; when someone says anything sarcastic or does something annoying Val_Ships)
eye-rollingзакатывание глаз (Val_Ships)
eye-viewточка зрения
someone's eyes dart about left and rightстреляет глазами во все стороны (Technical)
someone's eyes were sparkling merrilyв глазах играли веселые искорки (Technical)
fail to keep an eye onнедоглядывать (impf of недоглядеть)
fail to keep an eye onнедоглядеть (pf of недоглядывать)
faultless eyeглаз-алмаз (VLZ_58)
fix one's eyes uponвпяливаться (impf of впялиться)
fix one's eyes uponвпялиться (pf of впяливаться)
fix one's eyesзапускать глазуна
fix eyesзапускать глазуна (upon)
fix eyesвпялиться (upon)
fix eyes onутыкаться
fix eyes onуткнуться
for pretty eyesради прекрасных глаз
for pretty eyesза прекрасные глаза
four-eyesочкарик
four-eyesчетырёхглазый
four-eyesочкатый
get a little shut-eyeприкорнуть (VLZ_58)
get an eye onследить за (Анна Ф)
get shot between the eyesсловить пулю головой (Mikhail11)
get shot between the eyesполучить пулю в лоб (Granadilla)
get some shut-eyeприкорнуть (Reinhardt)
give someone a black eyeставить кому-либо фонарь
give someone a black eyeпоставить кому-либо синяк под глазом (В.И.Макаров)
give someone a black eyeпоставить фингал (Гевар)
give someone a black eyeнабить фингал (MichaelBurov)
give someone a black eyeподбить кому-либо глаз
give someone a black eyeпоставить кому-либо фонарь
give someone a black eyeподбивать кому-либо глаз
give someone a black eyeподрывать престиж (America's Middle East misadventures gave the U.S. military a black eye Anglophile)
give someone a black eyeпоставить кому-либо синяк (Andrey Truhachev)
give someone a black eyeпоставить автограф (т. е. фингал под глазом Супру)
give a black eyeнанести сильный удар (MichaelBurov)
give an eye fiveдать пять в глаз (по лицу. см. joe.ie Yanamahan)
give the big pity eyesжалостливо смотреть (Don't give me the big pity eyes Taras)
give the big pity eyesсмотреть жалостливыми глазами (Taras)
give the evil eyeсмотреть на кого-либо строго или сердито (joyand)
goo-goo eyesвзгляды
goo-goo eyesвлюблённые взоры
hard on the eyesнекрасивый (ad_notam)
hard on the eyesнеприятной наружности (ad_notam)
have a good eyeбыть метким (VLZ_58)
have a good eyeиметь нюх (на Andrey Truhachev)
have an eye forиметь нюх (Andrey Truhachev)
have an eye forиметь чутьё (Andrey Truhachev)
have an eye for a mapуметь пользоваться картой (читать карту)
have an eye onнасмотреть (pf of насматривать)
have an eye onнасматривать (impf of насмотреть)
have eyeпокорыстоваться (on)
have eyeпокорыститься (on)
have eyesпозариться (on)
have eyesзариться (on)
he has a black eyeу него синяк под глазом (Andrey Truhachev)
he is not exactly easy on the eyesон точно не Аполлон
he seems to have an eye for a good investmentПо-видимому, у него нюх на выгодные вложения (Andrey Truhachev)
he threw the ball and hit me right in the eyeон бросил мяч и угодил мне прямо в глаз
here's mud in your eye!поехали!
his eyes popped out of his headего глаза на лоб полезли
hit a bull's-eyeпопасть в точку (macmillandictionary.com)
hitting the bull's-eyeпопадание в десятку (Сузанна Ричардовна)
I cannot take my eyes off itя не могу налюбоваться на это
I had me rolling my eyesя потерял дар речи (Taras)
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится"
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!
I will keep an eye on youя буду за тобой присматривать (Damirules)
I will keep an eye on youя не спущу с тебя глаз (Damirules)
if my eyes don't cheat meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't deceive meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't lie to meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
in a pig's eyeсделанное с большим трудом (Yeldar Azanbayev)
in the tail of someone's eyeкраешком глаза (grafleonov)
it was the first what caught my eyes.это было первое, что попалось мне на глаза (Soulbringer)
keep an eye onпримечать (impf of приметить)
keep an eye onуходить
keep an eye onприметить (pf of примечать)
keep an eyeподслеживать (on)
keep an eyeприметиться (on)
keep an eyeпримечать (on)
keep an eyeприметить (on)
keep an eyeподследить (on)
keep an eyeдоглядывать (on)
keep an eyeпоглядывать (on)
keep an eyeпримечаться (on)
keep an eyeуходить (on)
keep an eye onдоглядеть (pf of доглядывать)
keep an eye onподслеживать (impf of подследить)
keep an eye onпоглядывать
keep an eye onподследить (pf of подслеживать)
keep an eye onприглядеть
keep an eye onприглядывать
keep an eye onусмотреть
keep an eye onпоглядывать (with за + instr.)
keep an eye on the small childrenприглядывать за маленькими детьми
keep an eye on the small childrenприглядеть за маленькими детьми
keep an eye outбыть начеку
keep an eye outдоглядывать
keep an eye outдоглядеть (pf of доглядывать)
keep an eye out"стоять на стрёме" (joyand)
keep eyes openглядеть смотреть в оба
keep eyes peeled forвнимательно смотреть (Taras)
keep eyes peeled forне отрывать глаз (Stay here and keep your eyes peeled for the target Taras)
keep eyes peeled forсмотреть в оба (to watch carefully for someone or something: Keep your eyes peeled for a taxi Taras)
keep the eyes peeled forожидать (Moscowtran)
keep weather eye openсмотреть в оба
keep weather eye openдержать ухо востро
keep your eyes on the roadследи за дорогой (Val_Ships)
keep your eyes openпоосторожнее там (4uzhoj)
keep your eyes open!не зевай!
leave him with a black eyeпоставить ему фингал под глазом (Alex_Odeychuk)
leave on the red-eyeвылететь ночным авиарейсом (Rafaella)
lens of the eyeхрусталик
let one's eyes roveповаживать глазами
let eyes roveповаживать глазами
little shut-eyeлёгкий сон (Andrey Truhachev)
little shut-eyeкороткий сон (Andrey Truhachev)
lock eyesвстретиться взглядом (with someone // As she came closer, she locked eyes with him (=gazed into each other's eyes). // Her burgundy eyes locked on mine as she stepped forward to meet me halfway. 4uzhoj)
lose one eyeокриветь (pf of криветь)
lose one eyeкриветь (impf of окриветь)
make blind in one eyeокривить
make eyes atстрелять глазами
make eyesстрелять глазами (at)
make eyesделать глазки
make eyesделать глазки (at)
make eyes atстрелять глазами (Yeldar Azanbayev)
my eye!вот так штука!
my eye!чёрт возьми!
my eye!вот те на! (Andrey Truhachev)
my eyeещё чего (Юрий Гомон)
my eyeну конечно (выражает недоверие Юрий Гомон)
my eye!ну и ну!
my eye!подумать только!
my eye!честное слово!
my eye!вот так так!
my eyes go funnyв глазах рябит (aksa)
narrow one's eyeзащуривать (impf of защурить)
narrow eyesзащуривать
narrow one's eyesзащуриться (pf of защуриваться)
narrow one's eyesзащуривать (impf of защурить)
narrow one's eyesзащурить (pf of защуривать)
narrow one's eyesзащуриваться (impf of защуриться)
narrow eyesзащуриваться
narrow eyesзащурить
narrow eyesзащуриться
narrow eyesжмурить глаза
Onions make your eyes waterлук выбивает слезы из глаз (Andrey Truhachev)
Onions make your eyes waterлук выбивает слезу (Andrey Truhachev)
Onions make your eyes waterлук пробивает на слезу (Andrey Truhachev)
Onions make your eyes waterлук заставляет людей плакать (Andrey Truhachev)
Onions make your eyes waterот лука текут слезы из глаз (Andrey Truhachev)
open one's eyesпродирать глазёнки
open one's eyesпродирать глаза
open eyes wideвытаращивать глаза
open eyes wideтаращить
open one's eyes wideвыкатывать глаза
open one's eyes wideвыпяливать глаза
open one's eyes wideвытаращивать глаза
open one's eyes wideтаращить (impf of вытаращить)
open one's eyes wideвытаращить (pf of таращить)
open eyes wideвытаращить
open eyes wideвыкатывать глаза
open eyes wideвыпучить глаза
open eyes wideвыпучивать глаза
open eyes wideвыкатить глаза
open your eyes!разуй бельма!
open your eyes!разуть бельма
open your eyes!разуть глаза
open your eyes!разуться бельма
open your eyes!разуться глаза
open your eyes!разуйте глаза!
open your eyes!разуйте бельма!
open your eyes!разуй глаза!
pop eyes outвыпучить глаза (Taras)
practiced eyeнамётанный глаз
private eyeсоглядатай (ssn)
private eyeчастный сыщик
private eye"тайное око" (ssn)
pull down a hat over one’s eyesнахлобучивать (ears, etc.)
pull the wool over one's eyesобвести вокруг пальца (key2russia)
pull the wool over someone's eyesкрутить хвостом
pull the wool over someone's eyesвтирать очки кому-либо
pull the wool over someone's eyesвола крутить
pull the wool over someone's eyesзаговорить зубы кому-либо
pull the wool over the eyesвязать петли
pull the wool over the eyesсвязать петли
pull the wool over the eyes ofморочить (impf of обморочить)
pull the wool over the eyes ofморочить
pull the wool over the eyes ofобморочить
raccoon eyesчёрные круги под глазами (Как следствие недосыпания либо болезни Rust71)
roll one's eyesподкатывать глаза
roll one's eyesзаводить глаза
rub eyesпрочистить глаза
rub eyesпродрать глаза (Andrey Truhachev)
rub eyesкуксить (before beginning to shed tears)
rub eyesпрочищать глаза
rub eyesпродирать глаза (Andrey Truhachev)
rub eyesкукситься (before beginning to shed tears)
rub eyesпродирать зенки (Andrey Truhachev)
rub eyesпродрать зенки (Andrey Truhachev)
saucer eyesшироко открытые глаза (от удивления)
saucer eyesглаза как плошки
score a bull's-eyeпопасть в точку (macmillandictionary.com)
scratch one another's eyes outвыцарапать глаза друг другу (These dames use their well-manicured talons to scratch one another's eyes out. ART Vancouver)
shift eyesперекатывать глаза
shift one's eyesперекатывать глаза
shift eyesперекатить глаза
shut-eyeсон
shut-eyeотключка (Супру)
shut eyesпомирволить (to)
shut one's eyes toмирволить
shut one's eyes toмироволить (= мирволить)
shut eyesмирволить (to)
shut eyesмироволить (to)
shut one's eyes toпомирволить
sight for sore eyesзагляденье (Anglophile)
sight for sore eyesженщина с красивой фигурой
slanty-eyesкосоглазый (Technical)
sock in the eyeдать в глаз (("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler))  ART Vancouver)
soft on the eyesмиловидный (AnnaOchoa)
soft on the eyesкрасивый (AnnaOchoa)
soft on the eyesхорошенький (AnnaOchoa)
soft on the eyesприятный (то же самое, что easy on the eyes AnnaOchoa)
sparks of mischief glinted in someone's eyesв глазах заплясали озорные искорки (Technical)
sweep with one's eyesпошарить глазами
tail of eyeкраешек глаза (grafleonov)
that's all my eyes!Глупости всё это!
the evil eyeсглаз
the whole life flashed before one's eyesжизнь пронеслась перед глазами (Sorellina)
there is an insane gleam in one's eyesв глазах сверкают безумные искорки (Technical)
there is more in it than meets the eyeэто неспроста
there were sparks of mischief glinting in someone's eyesв глазах посверкивали озорные искорки (Technical)
there's something in my eyeмне что-то попало в глаз (sophistt)
tire one's eyes outвысмотреть глаза
tire eyes outвысмотреть глаза
try to open eyes wideзатаращить
try to open one's eyes wideзатаращить
turn a blind eyeпотакнуть (to)
turn a blind eye toпотакать
turn a blind eye toпотакнуть
turn a blind eyeпотакать (to)
turn a blind eye to somethingглядеть сквозь пальцы на что-н.
turn a blind eye to somethingсмотреть сквозь пальцы на что-н.
Use your eyes!ты что, зрение потерял? (Andrey Truhachev)
Use your eyes!гляди что делаешь! (Andrey Truhachev)
when you were just a twinkle in your father's eyeкогда тебя ещё в "проекте" не было (denghu)
with eyes of different colorразноглазый
with eyes of different colourразноглазый
with half an eye openвполглаза (MichaelBurov)
with half an eye openвполуха (MichaelBurov)
with half-closed eyesвполуха (MichaelBurov)
with half-closed eyesвполглазка
with half-closed eyesвполглаза
with tears in one's eyesслёзно
without batting an eyeне моргнув глазом (Val_Ships)
without batting an eyeи глазом не моргнув
without blinking an eyeне моргнув глазом (Val_Ships)