English | Russian |
an excuse | зацепка |
bad excuse | жалкая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | неубедительная отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | сомнительная отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | неудачное оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | плохое оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | плохая отговорка (Andrey Truhachev) |
bad excuse | жалкое оправдание (Andrey Truhachev) |
blind excuse | слабое оправдание (Andrey Truhachev) |
blind excuse | жалкая отговорка (Andrey Truhachev) |
blind excuse | неубедительная отговорка (Andrey Truhachev) |
blind excuse | плохое оправдание (Andrey Truhachev) |
blind excuse | сомнительная отговорка (Andrey Truhachev) |
blind excuse | неудачное оправдание (Andrey Truhachev) |
blind excuse | плохая отговорка (Andrey Truhachev) |
blind excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
blind excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
blind excuse | жалкое оправдание (Andrey Truhachev) |
can you excuse us? | не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? (Побеdа) |
can you excuse us? | вы не прочь оставить нас? (Побеdа) |
cook up an excuse | выдумать предлог (a charge, something that they would believe, etc., и т.д.) |
cook up an excuse | придумать предлог (a charge, something that they would believe, etc., и т.д.) |
doctor's excuse | справка от врача (susekin) |
Excuse me? | что вы сказали? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | что-что, простите? (Andrey Truhachev) |
excuse me | слуга покорный |
Excuse me? | что, простите? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | как-как? (Andrey Truhachev) |
excuse me | слуга покорный |
excuse me! | извиняюсь! (Andrey Truhachev) |
excuse me! | прошу прощения! (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | как-как, простите? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | как, простите? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | как вы сказали? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | в смысле? (- She knows. – Excuse me? (- Она знает. – В смысле, то есть, о чём?) AlesyaSparrow) |
Excuse me? | что-что? (Andrey Truhachev) |
Excuse me for interrupting | Простите, что прерываю (alexghost) |
Excuse me for interrupting | Прощу прощения, что перебиваю (alexghost) |
excuse my French | прошу извинить за нецензурное выражение (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships) |
excuse my French | прошу извинить меня за нецензурное выражение (Val_Ships) |
excuse my French | извините за выражение (при употреблении неприличных слов Anglophile) |
excuse my intrusion | простите, я, кажется, некстати |
fake excuse | отмазка (zelechowski) |
feeble excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
feeble excuse | дешёвая отговорка (Andrey Truhachev) |
feeble excuse | дешёвое оправдание (Andrey Truhachev) |
feeble excuse | слабая отговорка (Andrey Truhachev) |
feeble excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
feeble excuse | слабое оправдание (Andrey Truhachev) |
find excuse | найти повод (sashullya) |
get out of doing something with lame excuses | отболтаться |
give every excuse in the book | привести кучу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
give every excuse in the book | привести массу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
give every excuse in the book | привести тысячу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
go-to excuse | убедительная причина (чего-либо не делать alia20) |
lame excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
lame excuse | дешёвая отмазка (youtu.be synth) |
lame excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
lame excuse | неудачное оправдание (Andrey Truhachev) |
lame excuse | плохое оправдание (Andrey Truhachev) |
lame excuse | плохая отговорка (Andrey Truhachev) |
lame excuse | жалкая отговорка (Andrey Truhachev) |
make excuses | отнёкиваться |
make excuses | отнекаться (pf of отнекиваться) |
make up an excuse | придумать оправдание (triumfov) |
make up vague excuses | плести сбивчивые оправдания |
petty excuse | дешёвое оправдание (Andrey Truhachev) |
petty excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
petty excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
petty excuse | дешёвая отговорка (Andrey Truhachev) |
poor excuse | жалкая пародия (SvezhentsevaMaria) |
save the excuses! | это всё отговорки! |
sorry excuse | плохая отговорка (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | жиденькая отговорка (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | жиденькое оправдание (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | слабое оправдание (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | плохое оправдание (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | сомнительная отговорка (Andrey Truhachev) |
sorry excuse | жалкое оправдание (Andrey Truhachev) |
the usual excuse | шаблонный предлог (Его уволили под шаблонным предлогом. They fired him under a boilerplate pretext.; стандартный повод, причина a standard, frequently used pretext) |
trot out excuses | отмазки кидать (Tamerlane) |