Subject | English | Russian |
gen. | and how do you tell them? | как вы их различаете? |
gen. | be wiser than other people if you can, but do not tell them so | если ты умней кого-то-не говори ему об этом |
pharma. | Do and tell procedure | процедура "сделай и расскажи" |
gen. | do as I tell you | поступайте, как я вам говорю |
gen. | do as I tell you | делайте, как я вам говорю |
cliche. | do as you are told | делайте, как вам велено |
gen. | do as you are told | делайте, что вам велят (как вам говорят) |
gen. | do as you're told | делайте то, что вам велено |
gen. | do not tell him more then you can help | не говорите ему больше того, что совершенно необходимо |
gen. | do tell! | неужели? |
gen. | do tell | пожалуйста, скажи (прошу тебя) |
gen. | do tell! | да ну? |
gen. | do tell! | что ты говоришь?! |
amer. | do tell! | вот те на! |
gen. | do tell | да что вы говорите? (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically: You say you're an astronaut? Do tell.) |
amer. | do tell | да конечно (выражает возмущение, недоверие alexs2011) |
amer. | do tell! | рассказывай! |
amer. | do tell! | не может быть! |
inf. | do tell | да ладно! (восклицание, выражающее удивление и поощряющее собеседника продолжать supercreator) |
gen. | do tell | ну, пожалуйста, скажи, прошу тебя |
gen. | do tell | ну |
gen. | do tell! | да ну?! |
gen. | do tell me | скажи-ка мне |
gen. | do tell me | тебе видней (Do tell me, boy. alexs2011) |
gen. | do you want me to tell him something? | что ему передать? (4uzhoj) |
pharm. | do-and-tell | Делай и Заяви (Andy) |
Makarov. | he did not do it, I tell you | он не делал этого, уверяю вас |
Makarov. | he does not do it, I tell you | он не делал этого, уверяю вас |
Makarov., ironic. | he doesn't need you to tell him what to do | он не нуждается в твоём указующем персте |
Makarov. | he must do as I tell him | он должен делать так, как я ему говорю |
gen. | he told him to do this | он велел ему сделать это |
gen. | how can I tell but you will do the same? | как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого |
gen. | how can I tell that he'll do it? | откуда мне знать, сделает он это или нет? |
gen. | how do you tell one from another? | как вы их различаете? |
gen. | how do you tell which button to press where to stop, where to find him, when to come, etc.? | откуда вы знаете, какую кнопку нужно нажать и т.д.? |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
gen. | I cannot tell what to do | я не знаю, что делать |
Makarov. | I told him I'd do him if I ever saw his face again | я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей задам |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
gen. | tell him how to do it | скажите ему, как это сделать |
gen. | tell him how to do it | расскажи ему, как это сделать |
Makarov. | tell someone how to do something | рассказать кому-либо, как что-либо делать |
gen. | tell sb. off to do duty | назначить кого-л. в наряд |
Makarov. | tell someone off to do duty | назначить кого-либо в наряд |
gen. | tell sb. off to do duty | дать кому-л. наряд |
amer. | tell someone what to do | учить жить (Maggie) |
Makarov. | tell someone to do something | сказать кому-либо сделать (что-либо) |
gen. | tell to do | велеть кому-либо сделать (что-либо) |
pharma. | tell, wait and do procedure | процедура "скажи, выжди и сделай" |
gen. | tell somebody what to do | указывать что делать (Andrey Truhachev) |
slang | tell someone what to do with | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
quot.aph. | the boss will come and tell us what to do | вот приедет барин-барин нас рассудит (Used ironically to mean something is bound to turn up; someone might do it for us. It is a quotation from the poem "Забытая деревня" (The Forgotten Village) by Н.А. Некрасов, a Russian poet.) |
gen. | they did not do it, I tell you | они не делали этого, уверяю вас |
proverb | We'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of course | вот приедет барин-барин нас рассудит (Logofreak) |
gen. | what did I tell you | ну, что я тебе говорил |
gen. | what did I tell you! | то-то |
inf. | why do you tell such scary stories? | что вы такие страсти рассказываете? |
Makarov. | you must do as I tell you | ты должен делать так, как я тебе говорю |
gen. | you must do as you are told | вы должны делать так, как вам говорят |