DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Economy containing die | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgabe auf die Konsumtionналог на потребление
Abgrenzung der Ausgabenвыделение расходов
Abrechnung über die kassenmäßige Durchführung des Haushaltsplanesотчётность по кассовому исполнению бюджета
Akkumulation in der Produktionssphäreпроизводственное накопление
Amt für Standardisierung der Deutschen Demokratischen RepublikКомитет по стандартизации Германской Демократической Республики
Amt für Technische Hilfeleistung der Vereinten NationenБюро технической помощи (ООН)
Angaben des höchstzulässigen Aufwandes für die Durchführungразмер предельно допустимых затрат на проведение
Angaben von Sachwerten als Kreditsicherheit für die Bankпредоставление банку товарно-материальных ценностей в обеспечение ссуды
Anhäufung der Anteilgelderпаенакопление
Ankündigung der Leistungизвещение о готовности должника исполнить обязательство
Anlagefonds der nichtproduzierenden Sphäreосновные фонды непроизводственного назначения
Anlagefonds der nichtproduzierenden Sphäreнепроизводственные основные фонды
Anpassung der Löhneсогласование уровней заработной платы
Anweisung auf die Bankчек на получение денег в банке
Anweisung auf die Bankбанковский перевод
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenвзимания и проводки по книгам причитающихся процентов
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenуказание о порядке начисления (ZinsA)
Anweisung für die Berechnung, Erhebung und Verbuchung von Zinsenуказание о порядке начисления, взимания и проводки по книгам причитающихся процентов
Anzahl der Fehlarbeitertageчисло невыходов на работу
Anzahl der Freiheitsgradeчисло степеней свободы (системы)
Anzahl der ununterbrochenen Berufsjahreнепрерывный трудовой стаж
Approximation der produktionstechnischen Möglichkeitenаппроксимация производственно-технических возможностей
Arbeit , die für einen Tagelohn zu verrichten ist, bzw. die ein Bauer dem Gutsherren abzuleisten hatteподёнщина
Arbeit für die Gesellschaftобщественные работы
Art der Wirtschaftsführung, bei der die Ausgaben durch die eigenen Einnahmen gedeckt werdenсамоокупаемость
Aufhebung der Beschlagnahmeснятие ареста
Aufstellung der Bilanzсоставление
Aufstellung der Bilanzподведение баланса
Ausgeglichenheit der beiderseitigen Lieferungenсбалансированность взаимных поставок
Auslastung der Produktionsflächenиспользование производственных площадей
Auslieferung der Produktion ohne Beanstandungсдача продукции с первого предъявления
Auslieferung der Produktion ohne Nacharbeitсдача продукции с первого предъявления
außerhalb der Bilanzвнебалансовый
Außerkurssetzung der Zahlungsmittelизъятие денежных знаков из обращения
Bedingungen der Kreditausreichungусловия кредитования
Bedingungen der Kreditausreichungрежим кредитования
Begleichung der Rechnungenпроизводство расчётов
Beleg für die Bezahlung der staatlichen Gebührквитанция об оплате государственной пошлины (Andrey Truhachev)
belegen die genannte Stelle zum jetzigen Zeitpunktзанимать должность по настоящее время (dolmetscherr)
Berechnung der Einnahmen und Ausgabenсчёт прихода и расхода
Bereich der materiellen Produktionсфера материального производства
Bescheinigung über die Bankverbindungсправка из банка о наличии счета (OlgaST)
Bescheinigung Zeugnis über die staatliche Registrierungсвидетельство о государственной регистрации (Nikolai Butkov)
Beschwerdekonimission der Sozialversicherungконфликтная комиссия органа социального страхования (рассматривающая жалобы на решения нижестоящего органа)
Bestandsrichtsätze für die unvollendete Produktionнормы остатков незавершённого производства
Bestausnutzung der Arbeitszeitоптимальное использование рабочего времени
Besteuerung an der Quelleудержание налогов из источника дохода
betreffend die Abzahlungsgeschäfte Gesetzзакон о платежах в рассрочку (AbzG)
Betriebe der Finalproduktionпредприятия, выпускающие конечную продукцию
Betriebe der Finalproduktionпредприятия, выпускающие готовую продукцию
Betriebe für die Rohverarbeitung, Lagerung und Beförderung von Agrarproduktenпредприятия по первичной переработке, хранению и транспортировке сельскохозяйственных продуктов
Betriebsbüro für die Neuererbewegungзаводское бюро движения новаторов
Bewertung der Grundmittelоценка основных средств в стоимостном выражении
Bewertung der Grundmittelстоимостная оценка основных средств
Bewertung der Umlaufmittelоценка оборотных средств в стоимостном выражении
Bewertung der Umlaufmittelстоимостная оценка оборотных средств
Bilanz der Abrechnungsperiodeотчётный баланс
Bilanz der Anlagefondsбаланс основных фондов
Bilanz der Arbeitskräfteбаланс труда
Bilanz der Aufwendungen und der Produktionбаланс затрат и выпуска продукции
Bilanz der Bargelddispositionenэмиссионный баланс
Bilanz der Berichtsperiodeотчётный баланс
Bilanz der Bevölkerungseinnahmen und-ausgabenбаланс денежных доходов и расходов населения
Bilanz der Einnahmen und Ausgabenбаланс доходов и расходов (предприятия, отрасли)
Bilanz der Einnahmen und Ausgaben der Bevölkerungбаланс денежных доходов и расходов населения
Bilanz der Grundfondsбаланс основных фондов
Bilanz der internationalen Verbindlichkeiten und Forderungenбаланс международных обязательств и требований
Bilanz der Konsumtionsmittelбаланс средств потребления
Bilanz der Konsumtionsmittelбаланс предметов потребления
Bilanz der landwirtschaftlichen Produkteбаланс продуктов сельского хозяйства
Bilanz der Planperiodeплановый баланс
Bilanz der Produktionбаланс производства, потребления и накопления совокупного общественного продукта
Bilanz der Produktionskapazitätenбаланс производственных мощностей
Bilanz der Produktionsmittelбаланс средств производства
Bilanz der Rechenschaftsperiodeфактический баланс
Bilanz der Rechenschaftsperiodeотчётный баланс
Bilanzierung der Erzeugnisseсоставление материальных балансов по отдельным изделиям
Bilanzierung der Konsumguterсоставление балансов предметов потребления
Brachlegen der Warenbeständeомертвление товарных запасов
Briefe von der Handвекселя без индоссамента
Brigade der ausgezeichneten Konsumentenbetreuungбригада отличного обслуживания потребителей
Brigade der ausgezeichneten Qualitätбригада отличного качества (почетное звание на предприятиях)
Brigade der hervorragenden Leistungпередовая бригада (почётное звание на предприятиях)
Brigade der sozialistischen Arbeitбригада социалистического труда (ГДР)
Bruttogeldeinnahmen der Bevölkerungваловые денежные доходы населения
Büro für das Neuererwesen in der LandwirtschaftБюро новаторства в сельском хозяйстве (ГДР)
Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное экспертное бюро по вопросам капиталовложений (ГДР)
Charakter der Arbeitхарактер труда
das erste Geschäftsjahr endet am 31. Dezember, der auf die Eintragung der Gesellschaft im Handelsregister folgtпервый финансовый год заканчивается 31 декабря, следующего за датой внесения Общество в торговый реестр (miami777409)
Deutsche Liga für die Vereinten NationenЛига содействия ООН (ГДР)
die Absaugung der Umlaufmittelотток оборотно-платёжных средств
die Absaugung der Umlaufmittelизъятие оборотно-платёжных средств
die abstrakte Arbeitабстрактный труд
die Aktien fallenакции падают в цене
die Aktien steigenакции повышаются в цене
die allgemeinen Arbeitsbedingungenобщие условия труда (Andrey Truhachev)
die Ansprüche befriedigenудовлетворять претензии
die Arbeit niederlegenначинать забастовку
die Arbeitsgruppe für die Agrarfragen des Ost-Ausschusses der Deutschen WirtschaftРабочая группа по аграрным вопросам Восточного Комитета немецкой экономики (Al_been_a)
die Armenбедные (Andrey Truhachev)
die Aufbau- und ResilienzfazilitätКомплексный план восстановления европейской экономики и устойчивого развития (bankwatch.org Millie)
die Aufnahmefähigkeit des Marktesёмкость рынка
die Auslage abgerechnetне считая собственных расходов
die Auslagen erstattenвозмещать издержки
die Bank en entflechtenразукрупнять банки
die Bank fixt seinem Kunden die Stücke anбанк бланкирует по счёту клиента
die Banken entflechtenразукрупнять банки
die Berechnung der Einnahmen und Ausgabenучёт прихода и расхода
die Berechnung des Selbstkostenpreisesкалькуляция себестоимости
die Bezahlung steht noch ausплатёж ещё не последовал
die Bezahlung steht noch ausне оплачено (отметка)
die Bezüge entziehenпрекращать платежи
die Bilanz auswertenподвести итог
die Bilanz verschleiernподчищать вуалировать баланс
die BIP-Prognose senkenпонизить прогноз по ВВП (für / по к.-либо стране Abete)
die Erneuerung des fixen Kapitalsобновление основного капитала
die Finanzen sanierenоздоровлять финансы
die Finanzsektorinfrastruktur ist unterentwickeltинфраструктура финансового сектора недостаточно развита (Tolgonay)
die Firma ändernизменить наименование фирмы
die Flüssigmachung des Kapitalsприведение капитала в ликвидное состояние
die für die Erfassung der landwirtschaftlichen Erzeugnisse gültigen Standardsзаготстандарты сельскохозяйственных продуктов
die gefahrenen betrieblichen Kilometerкилометраж автомобиля в служебных поездках (Andrey Truhachev)
die gefahrenen betrieblichen Kilometerпробег автомобиля в служебных целях (Andrey Truhachev)
die gefahrenen betrieblichen Kilometerкилометры, пройденные на личном автомобиле в служебных целях (Andrey Truhachev)
die Gelegenheit benutzenиспользовать случай
die Handlungskosten abdeckenпокрывать торговые издержки (rafail)
die Inflation anheizenстимулировать инфляцию (Andrey Truhachev)
die Inflation anheizenподстёгивать инфляцию (Andrey Truhachev)
die Infrastrukturentwicklungинфраструктурное развитие (LinkIrina)
die Kosten Belastungsplanung aufрасходы составляют
die Kosten berechnenрассчитывать расходы (Andrey Truhachev)
die Kosten berechnenрассчитать затраты (Andrey Truhachev)
die Kosten berechnenрассчитывать затраты (Andrey Truhachev)
die Kosten berechnenрассчитать расходы (Andrey Truhachev)
die Kosten wahrnehmenпокрывать расходы
die Kreditwürdigkeit abstufenпонижать кредитный рейтинг (Ин.яз)
die LMEЛМЕ (die Londoner Metallbörse (Лондонская биржа металлов; London Metal Exchange) Milla123)
die Mehrwertsteuer ist im Preis inbegriffenцены включают в себя НДС (Milla123)
die Monatskostenежемесячные расходы (ad Gradus)
die monetäre Lage des Landesденежная ситуация в стране
die Neureichenнувориши (Andrey Truhachev)
die Papiere sind gestiegenакции повысились
die Preise hochtreibenповышать цены
die Preise hochtreibenвзвинчивать цены
die Preise verstehen sich inklusive MwSt.цены включают в себя НДС (Milla123)
die Reklamation bei jemandem anmeldenпредъявить кому-либо рекламацию
die Reklamation erhebenпредъявить рекламацию
die Rekordsumme erreichenдостигнуть рекордной отметки (alyona1987)
die russische Regierungskommission für NaturressourcenГКЗ (wallstreet-online.de, ad-hoc-news.de ANIMAL)
die schwarze Nullположительное сальдо (barazinbara)
die Tatsache zu erwähnenотметить факт (Aprela)
die Unbedenklichkeitserklärungсвидетельство о пригодности (radioxleb)
die Unkosten abziehenсписывать расходы (Andrey Truhachev)
die Unkosten abziehenудерживать расходы (Andrey Truhachev)
die Unkosten deckender Betriebбезубыточное предприятие
die ursprüngliche Akkumulation des Kapitalsпервоначальное накопление капитала
die Ware auf den Markt bringenвыбросить товар на рынок
die Ware auszeichnenуказывать цену товара (в ценнике)
die Ware im Preis aufschlagenподнимать цену на товар
die Ware klarierenкларировать товар (перевозимый судном)
die Ware klarierenочищать товар от таможенных формальностей
die Ware klarierenдекларировать товар
die Ware mit dem Preisschild auszeichnenуказывать цену товара (в ценнике)
die Ware mit dem Preisschild auszeichnenснабжать товар ценником
die Ware verzollenочищать товар от таможенных формальностей
die Währung stärkenукрепить валюту (EVA-T)
die Zahlung auf Raten verteilenосуществлять оплату частями
die Zahlung en einstellenпрекращать платежи
die Zahlung erfolgtплатёж следует
die Zahlungsfrist einhaltenвыдерживать сроки платежа
die Zustimmung des Kunden einholenполучить согласие заказчика (Andrey Truhachev)
die Ärmsten der Armenнаиболее бедные (Andrey Truhachev)
dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzockeэта гостиница такая дорогая-грабёж чистой воды
dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzockeэтот отель такой дорогой-чистой воды обдираловка
dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzockeэтот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж
Differenzierung der Bauernschaftрасслоение крестьянства
Differenzierung der Bauernschaftдифференциация крестьянства
Direktverfahren der Gewinnberechnungпрямой метод расчёта прибыли
Drosselung der Spekulationсдерживание спекуляции
Durchschnittslänge der Warteschlangeсредняя длина очереди (в теории очередей)
Durchschnittslänge der Warteschlangeсредняя продолжительность ожидания
Durchschnittslänge der Warteschlangeсреднее время ожидания
eigene Ziehung der Bankтрассирование векселя самим банком
Eigenerwirtschaftung der Mittelиспользование собственных источников финансирования
Einbehaltung an der Quelleудержание налогов из источника дохода
Eindämmung der Spekulationсдерживание спекуляции
Einführung in die Produktionвнедрение в производство (Лорина)
Einleitung in die Marktwirtschaftвведение в рыночную экономику (Лорина)
Einschätzung der betrieblichen Leistungоценка деятельности предприятия
Einstellung der Kreditausreichungснятие с кредитования
Enteignung der Enteignerэкспроприация экспроприаторов
Entlohnung nach der Leistungоплата по труду
Erhöhung der Ertragsfähigkeitповышение урожайности
Erhöhung der Geburtenhäufigkeitповышение рождаемости
Erhöhung der Geburtenzifferповышение рождаемости
Erhöhung der sozialen und kulturellen Leistungenувеличение фондов на социальные и культурные мероприятия
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeitускорение товарооборота
Erhöhung der Warenumschlagsgeschwindigkeitускорение оборачиваемости товаров
Erkennung der Rechnungпринятие счёта (к оплате)
Erlöschen der Hinterlegungаннулирование депонированного образца
Erlöschen der Schuldпогашение долга
Ersatzleistung der Versicherungстраховое вознаграждение
Ersatzleistung der Versicherungстраховое возмещение
Erzeugnis der Hausarbeitизделие, изготовленное кустарём-надомником
Erzeugnis der Hausindustrieизделие, изготовленное кустарём-надомником
Erzeugnisse der Industrieпромышленные изделия
Erzeugnisse der Industrieпродукция промышленного производства
Eröffnungstermin für die Angeboteсрок вскрытия поступивших предложений (напр., на аукционе)
Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von GuterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Europäisches übereinkommen über die gemeinschaftliche Benutzung von GüterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Europäisches Übereinkommen über die gemeinschaftlicher Benutzung von GüterwagenСоглашение между странами Западной Европы о совместном использовании товарных вагонов
Europäisches Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der StraßeЕвропейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (Accord Européen Relatif au Transport International des Marchandises Dangereuses par Route;- lcorcunov)
Exekution an der Börseпринудительная ликвидация сделки на бирже
Extraausschüttung der Dividendenраспределение дополнительных дивидендов
Fernbleiben von der Arbeitнеявка на работу
Festigung der Preiseстабилизация цен
Festsetzung der Löhneустановление тарифных ставок
Festsetzung der Löhneустановление размеров заработной платы
Finanzen der Wirtschaftszweigeотраслевые финансы
Finanzökonomisches Forschungsinstitut beim Ministerium der Finanzenфинансово-экономический исследовательский институт при Министерстве финансов (ГДР)
Flucht in die Sachwerteобращение денег в реальные ценности
Flucht in die Sachwerteстремление обратить деньги в реальные ценности (при инфляции)
für die Kosten aufkommenоплатить расходы (Andrey Truhachev)
für die Richtigkeit des Auszugs:выписка верна (YuriDDD)
für die Verluste entschädigenвозмещать убыток (убытки)
Garantie der Versichererгарантия страховщиков
Gegenstand der allgemeinen Konsumtionпредмет всеобщего потребления
Geldform der Entlohnungденежная форма заработной платы
Geldleistungen der Sozialversicherungплатежи из фонда социального страхования
Gesetz, betreffend die Abzahlungsgeschäfteзакон о платежах в рассрочку
Gesetz der abnehmenden Bodenfruchtbarkeitзакон убывающего плодородия почвы
Gesetz der abnehmenden Produktivitätзакон убывающей производительности
Gesetz der Durchschnittsprofitrateзакон средней нормы прибыли
Gesetz der Einheitlichkeit der Preiseзакон единства цен
Gesetz der fallenden Lohnquoteзакон уменьшающейся заработной платы
Gesetz der fallenden Lohnquoteзакон убывающей производительности труда
Gesetz der Geldzirkulationзакон денежного обращения
Gesetz der großen Zahlenзакон больших чисел
Gesetz der kleinen Zahlenзакон малых чисел
Gesetz der Konkurrenz und Anarchie der kapitalistischen Produktionзакон конкуренции и анархии капиталистического производства
Gesetz der stetigen Steigerung der Arbeitsproduktivitätзакон постоянного роста производительности труда
Gesetz der Verteilung nach der Arbeitsleistungзакон распределения по труду
Gesetz der vorrangigen Entwicklung der Produktion von Produktionsmittelnзакон преимущественного развития производства средств производства
Gesetz der Ökonomie der Zeitзакон экономии рабочего времени
Gesetz der Übereinstimmung der Produktionsverhältnisse mit dem Charakter der Produktionskräfteзакон соответствия производственных отношений характеру производительных сил
Gesetz über die Finanzverwaltungзакон о налоговой инспекции
Gesundung der Wahrungсанация валюты
Gesundung der Wahrungоздоровление валюты
gleichmäßiger Ablauf der Arbeitритмичность труда
Gleichmäßigkeit der Besteuerungсоразмерность (налогообложения)
Gleichungssystem der Volkswirtschaftsbilanzсистема уравнений народнохозяйственного баланса
Gliederung der Betriebsangehörigenсостав работников предприятия
Gliederung der Volkswirtschaftнароднохозяйственная классификация
Gliederung der Volkswirtschaftклассификация отраслей народного хозяйства
Gliederungstiefe der Bilanzразветвлённость баланса
Grenzrate der Substitutionпредельная норма замещения
Gruppierung der Betriebe nach Unterstellungгруппировка предприятий по формам подчинения
Gruppierung nach dem ökonomischen Bestimmungszweck der Produktionгруппировка по экономическому назначению продукции
Güterumschlag in der See- und Binnenschiffahrtморские и речные грузовые перевозки
Hauptverwaltung der Deutschen BundesbahnГлавное управление федеральных железных дорог (ФРГ)
höhere Gewinnforderungen der Bankenтребование уплаты более высокого процента за банковские кредиты
in die Bilanz aufnehmenпринять на баланс (Kolomia)
in die roten Zahlen kommenнести убытки (MMM90)
in die roten Zahlen kommenтерпеть убытки (MMM90)
in die Wirtschaftskrise kommenвойти в экономический кризис (Andrey Truhachev)
in die Wirtschaftskrise kommenоказаться в экономическом кризисе (Andrey Truhachev)
Industrie- und Handelskammer der DDRТорговопромышленная палата ГДР
Interimausschuss für die WelthandelsorganisationВременная комиссия Международной торговой организации (ООН)
Internationale Konferenz für die Technische Einheit im EisenbahnwesenМеждународная конференция по железнодорожным техническим стандартам
internationale Koordinierung der Produktionмеждународное координирование производства
Internationale Organisation für die Zusammenarbeit sozialistischer Länder auf dem Gebiet der SchwarzmetallurgieИнтерметалл
Internationaler Verband der SchiffseigentümerМеждународная федерация судовладельцев
Internationaler Verband der ZeitungsausschnittsbürosМеждународная федерация бюро газетных вырезок
Internationalisierung der Produktionинтернационализация производства
Investbeitrag der Mitglieder der LPGссуда, предоставляемая сельскохозяйственному производственному кооперативу его членами на цели финансирования капиталовложений (ГДР)
Kanzleiordnung für die Landesfinanzämterправила делопроизводства для местных налогово-финансовых органов земель ФРГ
Klausel der Haftpflichtbeschränkungоговорка об ограничении ответственности
Koeffizient der Fondsintensitätкоэффициент фондоёмкости
Koeffizient der Konkurrenzкоэффициент состязательности (целей)
Koeffizient der Mehrfachkorrelationкоэффициент множественной корреляции
Koeffizient der rückläufigen Beziehungкоэффициент обратной связи
Koeffizient der Umlaufmittelausnutzungкоэффициент использования оборотных средств
Kommunistische Partei der SowjetunionКоммунистическая партия Советского Союза
Kommunistische Partei der SowjetunionКПСС
Konkurrenz der Zieleсостязательность целей
Konto der Grundrechnungenаналитический счёт
Konto der Grundrechnungenсчёт второго порядка
Konto der Grundrechnungenсчёт аналитического учёта
Kontrolle der Planerfüllungконтроль за выполнением плана
Kontrolle durch die Markконтроль маркой
Kontrollkarte für die Anzahl der fehlerhaften Einheitenконтрольная карта для числа дефектных изделий
Kontrollkarte für die Spannweiteконтрольная карта интервалов
Kontrollkarte für die Standardabweichungконтрольная карта стандартных отклонений
Kontrollziffer für die Kredithöheконтрольная цифра кредитования
Konzentration der Produktionконцентрация производства
Kosten der Produktionиздержки производства
Kredit zur Förderung der Erzeugungкредит для стимулирования производства
Kreislauf der Fondsкругооборот фондов
Krise der Zahlungsbilanzкризис платёжного баланса
Krise der Überproduktionкризис перепроизводства
Krisenfestigkeit der Wirtschaftбескризисная экономика
Krisenfestigkeit der Wirtschaftбескризисность экономики
Kurs der telegrafischen Überweisungenкурс телеграфных переводов
Kü Fr G Gesetz über die Fristen für die Kündigung von Angestelltenзакон о сроках предупреждения служащих при увольнении
laufende Posten der Zahlungsbilanzтекущий платёжный баланс
Leitsätze für die Preisermittlung auf Grund von Selbstkostenосновные положения для исчисления цен на базе себестоимости
Leitsätze für die Preisermittlung auf Selbstkostenbasis bei Leistungen für öffentliche Aufträgeосновные положения для исчисления цен на базе себестоимости при выполнении государственных заказов
Liste der Großhandelspreiseпрейскурант оптовых цен
Maßstab der Preiseмасштаб цен
Methode der Arbeitsnormungметод нормирования труда
Methode der aufsteigenden Indizesметод нарастающих индексов (метод решения транспортной проблемы)
Methode der direkten Berechnungметод прямого расчёта
Methode der Einzelberechnungметод прямого счёта (в бюджетном планировании)
Methode der gleitenden Durchschnitteвыявление основной тенденции методом скользящей средней
Methode der kleinsten Quadratsummeметод суммы наименьших квадратов
Methode der Parameterpreisbildungпараметрический метод ценообразования
Methode der Potentialeметод потенциалов (метод линейной оптимизации)
Methode der rationellen Funktionenметод рациональных функций
Methode der schrittweisen Verbesserungметод последовательного улучшения
Methode der schrittweisen VerbesserungМПУ (напр., плана)
Methode der ökonomischen Analyse und Syntheseметод экономического анализа и синтеза
Minderung der Erwerbsfähigkeitснижение трудоспособности
Minderung der Verdienstfähigkeitснижение трудоспособности
Ministerium der FinanzenМинистерство финансов (ГДР)
mit der Arbeit aufhörenпрекращать работу
mit der Arbeit aussetzenвременно прекращать работу
mit der Bezahlung hinhaltenзадерживать выплату
mit der Zahlung in Verzug kommenпросрочивать платёж
Nachholung der Steuerfestsetzungпоследующее установление уточнённых налоговых ставок
Nachweis nach dem Ort der Kostenentstehungучёт по месту возникновения затрат
Nationalverband der Britischen IndustriellenНациональная ассоциация британских промышленников
Nettogeldeinnahmen der Bevölkerungчистые денежные доходы населения
Netz der Beschaffungsstellenзаготовительная сеть
Netz der Verkaufsstellenторговая сеть
nicht in der Bilanz erscheinendвнебалансовый
Nichtauslastung der Produktionskapazitätнедогрузка производственных мощностей
nichtkooperative Theorie der Spieleнекооперативная теория игр
nichtkooperative Theorie der Spieleнекоалиционная теория игр
objektive Unmöglichkeit der Leistungобъективная невозможность исполнения обязательства
Ordnungsmäßigkeit der Buchführungправильность ведения бухгалтерского учёта
Organisation für die Zusammenarbeit in der SchwarzmetallurgieИнтерметалл (организация сотрудничества бывш. социалистических стран в области чёрной металлургии)
Partei der Arbeit der SchweizШПТ
Partei der Arbeit der SchweizШвейцарская партия труда
Plan der Aufgaben der Neuererплан работ новаторов производства
Plan der Einnahmenплан по доходам
Plan der Erweiterung der Grundfondsплан расширения основных фондов
Plan der Positionenплан позиций (государственного бюджета)
Plan der Positionenплан статей (государственного бюджета)
Plan der Positionenноменклатура позиций (государственного бюджета)
Posten der Rechnungsabgrenzungрасходы будущих лет
Preise für das Handwerkпрейскурант на работы, выполняемые ремесленными кооперативами и частными ремесленными мастерскими (ГДР)
Preise für das Handwerkпрейскурант на работы, выполняемые ремесленными артелями и частными ремесленными мастерскими (ГДР)
Preisindex der Lebenshaltungиндекс стоимости жизни
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerungиндекс стоимости жизни населения
Preisindex der Lebenshaltung der Bevölkerungбюджетный индекс
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitungпринцип хозяйственной самостоятельности управления
Prinzip der eigenverantwortlichen Leitungпринцип самостоятельности руководства (хозяйственной деятельностью)
Prinzip der Einzelleitungпринцип единоначалия
Prinzip der großen Zahlenпринцип больших чисел
Prinzip der Leistung und Gegenleistungпринцип взаимного исполнения обязательств
Prinzip der materiellen Interessiertheitпринцип материальной заинтересованности
Prinzip der Meistbegünstigungрежим наибольшего благоприятствования
Prinzip der Meistbegünstigungпринцип наибольшего благоприятствования
Produktions- und Erzeugnisstruktur der Volkswirtschaftматериально-вещественная структура народного хозяйства
proportionalen Entwicklung der Volkswirtschaft Gesetz der planmäßigenзакон планомерного пропорционального развития народного хозяйства
Prozentsatz der Absagenпроцент отказов в обслуживании
Prüfung der Bewährung im Gebrauchпроверка хозяйственной годности товара в употреблении
Prüfung in der Produktionпроизводственная проверка
Pächter , der die Pacht in Naturalien abgiltиздольщик
Rate der Verwertungнорма возрастания стоимости
Rate der Warenumschlagsgeschwindigkeitнорма оборачиваемости товаров
Rechnungsführung über die unvollendete Produktionучёт незавершённого производства
Recht "der ersten Hand"право "первой руки"
Recht der internationalen Wirtschaftsbeziehungenправовые нормы, регулирующие международные экономические отношения
Reduktion der Arbeitредукция труда (приведение различных видов труда к общей единице измерения)
Reparatur- und Erhaltungsfonds der örtlichen Staatsorganeфонды местных органов власти ГДР по ремонту и поддержанию в надлежащем состоянии государственного имущества
Reproduktion der Arbeitskraftвоспроизводство рабочей силы
Reproduktion der Bevölkerungвоспроизводство населения
Reproduktion der Produktionsverhältnisseвоспроизводство производственных отношений
rhythmischer Ablauf der Arbeitритмичность труда
Risiko der Abnahmeverweigerungриск непринятия товара
Schichtzeitfonds der Produktionsausrüstungрежимный фонд времени производственного оборудования
Skala der Tarifkoeffizientenшкала тарифных коэффициентов
so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatteтак выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны (Andrey Truhachev)
sofort nach Eröffnung der NavigationПОВ (условие договора купли-продажи о сроке поставки)
sofort nach Eröffnung der Navigationпервой открытой водой
Sonderbedingung für die Einlosung von Rechnungenособый порядок оплаты счетов
Sonderbedingung für die Einlösung von Rechnungenособый порядок оплаты счетов
Sondereinzelkosten der Fertigungособые издержки производства
Sonderfonds der Vereinten Nationen für wirtschaftliche EntwicklungСпециальный фонд ООН (по финансированию экономического развития слаборазвитых стран)
Sonderkonten der Wirtschaftособые банковские счета народного предприятия (в ГДР)
Sparguthaben der Versichertenрезерв для покрытия притязаний страхователей жизни (образуется из взносов страхователей)
Spezialisierung der Produktionспециализация производства
Sphäre der Konsumtionсфера потребления
Sphäre der materiellen Produktionсфера материального производства
Sphäre der produktiven Konsumtionсфера производственного потребления
Sphäre der Warenzirkulationсфера товарного обращения
Sphäre der Zirkulationсфера обращения
Staatliches Büro für die Begutachtung von InvestitionenГосударственное бюро экспертизы по вопросам капиталовложений (ГДР)
Stillstand der Anlageпростой оборудования
Stillstand der Ausrüstungпростой оборудования
Symbol für die DDR-Standardsстандарт бывш. ГДР
Symbol für die DDR-Standardsстандарт ГДР
Systematik der Ausbildungsberufeноменклатура профессий, подготавливаемых в системе профессионального обучения (ГДР)
Tagegeldleistungen in der Versicherungвыплата суточных денег из фонда страхования от болезни и несчастных случаев
Talsohle der Konjunkturсамая низкая точка кривой развития конъюнктуры
tendenzieller Fall der Profitrateтенденция нормы прибыли к понижению
Theorie der Entscheidungenтеория принятия решений
Theorie der Entscheidungsfunktionenтеория функции решений
Theorie der Glückspieleтеория азартных игр
Theorie der Konjunkturstabilisatorenтеория стабилизаторов конъюнктуры
Theorie der kostenneutralen Lohnpolitikтеория, согласно которой увеличение заработной платы не должно вести к росту издержек производства
Theorie der Massenbedienungтеория массового обслуживания
Theorie der optimalen Funktion der sozialistischen Wirtschaftтеория оптимального функционирования социалистической экономики
Theorie der Produktionsumwegeтеория движения производства
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführungтеория управления социалистической экономикой
Theorie der sozialistischen Wirtschaftsführungтеория управления социалистическим народным хозяйством
Theorie der Spieleтеория игр
Theorie der strategischen Spieleтеория стратегических игр
Theorie der Vorräteтеория управления запасами
Theorie der Wahlakteтеория выбора
Theorie der wirtschaftlichen Verhaltensweisenтеория экономического поведения
Theorie der Zeitpräferenzenтеория предпочтения времени
Treuhandschaftsrat der UNOСовет по опеке ООН
Trägheit in der Ökonomikинерционность в экономике
Umbewertung der Grundmittelпереоценка основных средств
Umlauffonds der nichtproduktiven Sphäreоборотные фонды непроизводственной сферы
Union der leitenden AngestelltenСоюз руководящих служащих (ФРГ)
unter Anrechnung der Spesenс учётом издержек
unter Vorbehalt der Deckungпри условии обеспечения
Unterdeckung der Kostenпревышение фактических издержек над расчётными
Unterdeckung der Kostenпревышение фактических затрат над расчётными
Unterordnung der Arbeit unter das Kapitalподчинение труда капиталу
Variantenbreite der Planungширота использования вариантных расчётов в планировании
Varianz innerhalb der Gruppenвнутригрупповая дисперсия
ver.diобъединённый профсоюз сферы услуг vereinte Dienstleistungsgewerkschaft (с официального сайта verdi.de vurdi)
Verband der beratenden Betriebs- und VolkswirteСоюз консультантов по организации и экономике производства (ФРГ)
Verband der HandelsauskunfteienСоюз кредитных бюро (дающих справки о кредитоспособности банковской клиентуры ФРГ)
Verband der Konsumgenossenschaftenсоюз потребительских обществ
Verbrauch der Bevölkerungпотребление населения
Verbrauch der Bevölkerungнародное потребление
Verbrauch der Industrieпромышленное потребление
Vereinigung der gegenseitigen BauernhilfeОбъединение крестьянской взаимопомощи (ГДР)
Vereinigung der ZentralfachverbändeСоюз центральных отраслевых объединений ремесленников (ФРГ)
Vereinigung für Koordinierung der Erzeugung und Zuleitung der ElektrizitätСоюз по координированию производства и передачи электроэнергии (организация восьми европейских стран)
Verflechtungsbilanz der Geldbeziehungenбаланс межотраслевых финансовых связей
Verflechtungsbilanz der Produktion und Verteilung der Erzeugnisseмежотраслевой баланс производства и распределения продукции
Verordnung über die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher GüterМеждународное соглашение о перевозках опасных грузов по железной дороге (Règlement international concernant le transport des marchandises dangereuses par chemins de fer lcorcunov)
Verordnung über die Preise bei öffentlichen Aufträgenположение о ценах при официальных или государственных заказах
Verordnung über die Sozialpflichtversicherungпостановление об обязательном социальном страховании
Verordnung über die Sozialversicherungположение о социальном страховании
verschärfte Bedingungen der Kreditausreichungособый режим кредитования
Versorgung der Bevölkerungобеспечение населения (напр., товарами, услугами)
Versorgungsgroßhandel der Landwirtschaftсистема снабжения сельского хозяйства через оптовую торговлю (напр., кормами, посевными материалами)
Vertrag über die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungenдоговор возмездного оказания услуг (q-gel)
Vertrauen in die Markeдоверие к бренду (Andrey Truhachev)
Vertrauen in die Markeдоверие к марке (Andrey Truhachev)
Verwaltung der Wirtschaftsbetriebe der Regierung der DDRУправление государственных предприятий ГДР
Verwandlung der Warenformметаморфоза товарной формы
Volkseigene Betriebe für die Ausrüstung von Bergbau und SchwerindustrieНародные предприятия по производству оборудования для горнорудной и тяжёлой промышленности
Voraussage der Marktentwicklungпрогноз изменения конъюнктуры рынка
Vorbereitung der Produktionподготовка производства
Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistikсписок товаров, учитываемых внешнеторговой статистикой
Wechsel der Arbeitчередование рабочих операции
Wechsel der Arbeitперемена работы
Wegfall der Geschäftsgrundlageизменение обстоятельств, послуживших деловой основой заключения договора
Weltbund der Demokratischen JugendВФДМ
Weltföderation der Gesellschaften für die Vereinten NationenВсемирная федерация ассоциаций содействия ООН
Weltverband der Gesellschaften für die Vereinten NationenВсемирная федерация ассоциаций содействия ООН
... werden die Anbieter zunächst den Preis erhöhen können, da mehr Nachfrage als Angebot vorhanden ist.спрос превышает предложение (OLGA P.)
wertmäßige Zusammensetzung der Produktionстоимостная структура производства
West-Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von EisenbahnmaterialЗападноевропейское общество по финансированию железнодорожного подвижного состава
Widerruf der Anweisungаннулирование платёжного поручения
Widerspruch der Warenproduktionпротиворечие товарного производства
wie die Ware steht und Hegtтель-кель (см. также Waren)
wie die Ware steht und Hegtоговорка в договоре купли-продажи об отсутствии гарантии определённого качества товара
wie die Ware steht und liegtтель-кель (оговорка в договоре купли-продажи, в соответствии с которой качество поставляемого товара не гарантируется Oksana)
wie die Ware steht und liegtоговорка "как есть"
wieder die Kontrolle über erhaltenвернуть контроль (Andrey Truhachev)
Wirkungsgrad der Arbeitэффективность труда
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen StaatenЭкономическое сообщество западноафриканских государств
Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen StaatenЭКОВАС
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für AfrikaЭкономическая комиссия ООН для Африки
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für AfrikaЭКА
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für EuropaЭКЕ
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für EuropaЭкономическая комиссия ООН для Европы
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für LateinamerikaЭкономическая комиссия ООН для Латинской Америки
Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für LateinamerikaЭКЛА
Zentrales Büro für die NeuererbewegungЦентральное бюро по рационализации и изобретательству (ГДР)
Zinsen für die Inanspruchnahme der Darlehenпроценты за пользование заёмными средствами (Railya Khadiullina)
Zirkulationskosten der Außenwirtschaftиздержки обращения в сфере внешнеэкономической деятельности
Zuführungen der Rücklageотчисления в резерв
Zusammensetzung der Gesellschaftструктура общества
Zusammensetzung der Produktionструктура производства
Zuwachskoeffizient der Fondsintensitätкоэффициент приростной фондоёмкости
Zyklizität der Krisenцикличность кризисов
über die Binnenschiffahrtзакон о судоходстве по рекам и озёрам
Überführung in die Produktionпередача в производство
Überleitung der Entwicklungsergebnisse in die Produktionвнедрение разработок в производство
Überleitung in die Produktionосвоение производства новой продукции
Showing first 500 phrases