DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Education containing die | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abschlusszeugnis über die allgemeine Mittelschulbildungаттестат о среднем общем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die allgemeine mittlere Grundausbildungсвидетельство о базовом общем среднем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die allgemeine vollständige Mittelschulbildungаттестат о полном общем среднем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die allgemeine vollständige Mittelschulbildungаттестат о среднем полном общем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die allgemeine vollständige Mittelschulbildungаттестат о среднем полном общем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die allgemeine vollständige Mittelschulbildung erhaltenполучить аттестат о полном общем среднем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die Mittelschulbildungаттестат о среднем образовании (Лорина)
Abschlusszeugnis über die nicht vollständige allgemeine Mittelschulbildungсвидетельство о неполном общем среднем образовании (прежнее название свидетельства об окончании 9 классов в Украине Лорина)
Abschlusszeugnis über die unvollständige Mittelschulbildungсвидетельство об окончании неполной средней школы (Лорина)
Algebra und Einführung in die Analysisалгебра и начала анализа (dolmetscherr)
Attestat über die allgemeine vollständige MittelschulbildungАттестат о среднем полном общем образовании (kmk.org Elena Orlova)
Attestat über die Basis-AllgemeinbildungАттестат об основном общем образовании (Перевод согл. anabin.kmk.org, Informationssystem zur Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse, Bundesrepublik Deutschland kmk.org brysik)
Attestat über die Basis-AllgemeinbildungАттестат об основном общем образовании (Перевод согл. anabin.kmk.org brysik)
Attestat über die mittlere vollständige Allgemeinbildungаттестат о среднем общем образовании (Deutschland reutlingen-university.de etar)
auf die Universität gehenпойти учиться в ВУЗ (Andrey Truhachev)
auf die Universität gehenпоступать в высшее учебное заведение (Andrey Truhachev)
auf die Universität gehenпоступать в ВУЗ (Andrey Truhachev)
auf die Universität gehenпоступать в университет (Andrey Truhachev)
auf die Universität gehenпоступить в университет (Andrey Truhachev)
Bescheinigung über die Immatrikulation zum Sommersemesterсправка о зачислении на летний семестр (Лорина)
Bescheinigung über die Studienleistungenсправка об успеваемости (dolmetscherr)
Beschluss des Ministeriums für Bildung und Wissenschaft der Russischen Föderation vom 21. Dezember 2006 Nr. 333 "Über die Festlegung von Mustervorlagen für staatliche Bildungsnachweise der mittleren Berufsbildung"Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 21 декабря 2006 г. № 333 "Об утверждении форм документов государственного образца о среднем профессиональном образовании" (golowko)
Bezirksabteilung für die methodische Versorgung und Tätigkeitsorganisation der VolksbildungseinrichtungenРОМООДУНО (районный отдел методического обеспечения и организации деятельности учреждений народного образования fidibus)
bis die Hähne krähtenдо первых петухов (Andrey Truhachev)
das Diplom ist eine staatliche Urkunde über die Hochschulausbildungдиплом является государственным документом о высшем образовании (Irina Mayorova)
Dekan für die Lehreдекан по учебной работе (IrinaH)
den Schülern die moderne Kunst nahebringenприобщать учеников к современному искусству (Andrey Truhachev)
den Schülern die moderne Kunst nahebringenзнакомить учеников с современным искусством (Andrey Truhachev)
den Schülern die moderne Kunst nahebringenпознакомить учеников с современным искусством (Andrey Truhachev)
der die akademische Tätigkeit einer Hochschule prüftакадемический аудитор
der/die zwangweise oder freiwillig getrennt istоторванный от жизни своего класса ученик
der ermöglicht den Lernenden nötiges Bildungsniveau für die nächste Unterrichtsstufeуровневое образование
die Abschlussprüfung bestehenсдать выпускной экзамен (Andrey Truhachev)
die Abschlussprüfung bestehenвыдержать выпускной экзамен (Andrey Truhachev)
die Arbeit wurde mit der Note drei zensiertза работу была поставлена тройка (Andrey Truhachev)
die Arbeit wurde mit der Note drei zensiertработа была оценена на тройку (Andrey Truhachev)
die bestmögliche Noteнаивысший балл (Andrey Truhachev)
die bestmögliche Noteнаивысшая оценка (Andrey Truhachev)
die die Tätigkeit der Doktoranden koordiniertдокторская школа
die Diplomarbeit verteidigenзащитить дипломную работу (Лорина)
die Erste Moskauer staatliche medizinische I.M. Setschenow-UniversitätПервый МГМУ имени И.М. Сеченова (Лорина)
die Erste Moskauer staatliche medizinische I.M. Setschenow-UniversitätПервый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова (Лорина)
die Ethnien des Süduralsнароды Южного Урала (предмет в Челябинских ВУЗах terrarristka)
die Grundlagen lernenизучать основы (Andrey Truhachev)
die Hausaufgaben machenвыполнять домашнее задание (Andrey Truhachev)
die Hefte vorgebenпередать тетради учителю (Andrey Truhachev)
die Hefte vorgebenпередать вперёд тетради (Andrey Truhachev)
die Kasaner Föderale Universität der WolgaregionКазанский Приволжский федеральный университет
die Kenntnisse vertiefenуглубить знания (Лорина)
die Lehrveranstaltungen abhaltenпроводить занятия (в вузе Лорина)
die letzte Klingelпоследний звонок (школьный праздник Лорина)
die Note erhaltenполучить оценку (Лорина)
die Note erhaltenполучить отметку (Лорина)
die Prüfung ablegenсдавать экзамен
die Prüfung bestehenсдать экзамен
die Prüfung mit der Note sehr gut ablegenсдать экзамен на отлично (Лорина)
die Qualifikation verleihenприсвоить квалификацию (Лорина)
die Qualifikation verleihenприсваивать квалификацию (Лорина)
die ritterlichen Tugendenрыцарские добродетели
die rote Tafelдоска почёта (Andrey Truhachev)
die rote Tafelкрасная доска (Andrey Truhachev)
die schlechter ist als Fähigkeitenнеудачное выполнение (чего-л.)
die Schulaufgaben machenвыполнять домашнее задание (Andrey Truhachev)
die Schule abschließenзакончить школу (Лорина)
die Schule abschließenокончить школу (Лорина)
die Schule abschließenзаканчивать школу (Лорина)
die Schule schwänzenпропускать занятия (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпрогуливать уроки (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпрогуливать занятия (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпрогуливать школу (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпропускать уроки (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenувиливать от школы (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenувиливать от уроков (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenувиливать от занятий (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпропустить занятия или уроки (Andrey Truhachev)
die Schule schwänzenпропускать школу (Andrey Truhachev)
die Schulen öffnenоткрывать школы (после карантина Лорина)
Die Schweigepflicht des Fachübersetzers ist für mich selbstverständlich, und auch während meiner Dolmetscheinsätze habe ich sie stets strikt gewahrt.Обязанность профессионального переводчика соблюдать конфиденциальность является для меня само собой разумеющейся, и я всегда строго соблюдаю её (golowko)
die sieben freien Künsteсвободные искусства
die Stimmung drückenудручать (Andrey Truhachev)
die Stimmung drückenприводить в угнетённое состояние (Andrey Truhachev)
die Stimmung drückenприводить в мрачное настроение (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenучиться в ВУЗе (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenпосещать ВУЗ (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenучиться в высшем учебном заведении (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenпосещать университет (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenбыть студентом ВУЗа (Andrey Truhachev)
die Universität besuchenучиться в университете (Andrey Truhachev)
die Universität beziehenпоступить в университет (Ира Чалова)
die Unterrichtssprache ist Deutschпреподавание ведётся на немецком языке (Andrey Truhachev)
die Unterrichtssprache ist Deutschобучение ведётся на немецком языке (Andrey Truhachev)
die Unterrichtssprache ist Deutschязык обучения-немецкий (Andrey Truhachev)
die verliehene Qualifikationприсвоенная квалификация (Лорина)
die Vorsitzende des Prüfungsausschussesпредседатель экзаменационной комиссии (dolmetscherr)
die Zurückgebliebenen heranholenподтягивать отстающих (в школе или на производстве Andrey Truhachev)
Diplom über die berufliche Hochschulbildungдиплом о высшем профессиональном образовании (Лорина)
Diplom über die berufliche Umschulungдиплом о профессиональной переподготовке (aminova05)
Diplom über die berufliche Weiterbildungдиплом о профессиональной переподготовке (Лорина)
Diplom über die Fachausbildungдиплом о среднем специальном образовании (Лорина)
Diplom über die Hochschulbildungдиплом о высшем образовании (dolmetscherr)
Diplom über die mittlere Berufsbildungдиплом о среднем профессиональном образовании (Лорина)
Diplom über die technische und berufliche Bildungдиплом о техническом и профессиональном образовании (aminova05)
Diplom über die Umschulungдиплом о переподготовке (dolmetscherr)
Diplom über die Weiterbildungдиплом о переподготовке (dolmetscherr)
Dokument über die Mittelschulbildungдокумент о среднем образовании (Лорина)
durch die Ehe verwandt werdenстать родственниками через брак
durch die Ehe verwandt werdenстать сватами
Einführung in die Analyseначала анализа (dolmetscherr)
Einführung in die Fachrichtungвведение в специальность (Elena Orlova)
Einführung in die Informatikвведение в информатику (wanderer1)
Einführung in die Literaturwissenschaftвведение в литературоведение (Лорина)
Einführung in die Sprachwissenschaftвступление в языкознание (Андрей Уманец)
Einführung in die Translationswissenschaftвведение в переводоведение (Андрей Уманец)
Einführung in die WeltkunstМХК (Лорина)
Einführung in die Weltkunstмировая художественная культура (antonsosna)
Einführung in die Übersetzungswissenschaftвведение в переводоведение (dolmetscherr)
Einführung neuer Produkte in die Produktionподготовка производства новой продукции (dolmetscherr)
Einleitung in die Gesellschaftskundeвведение в обществознание (Лорина)
Einleitung in die mathematische Logikвведение в математическую логику (Лорина)
Einleitung in die Sprachwissenschaftвступление в языкознание (Лорина)
Einleitung in die unternehmerische Tätigkeitвведение в предпринимательскую деятельность (Лорина)
Eintauchen in die unterrichtete Spracheпогружение в язык (Andrey Truhachev)
Eintauchen in die unterrichtete Spracheязыковое погружение (Andrey Truhachev)
Elektromonteur für die Reparaturэлектромонтёр по ремонту (dolmetscherr)
Hochschullehrerin für die deutsche Spracheпреподаватель немецкого языка (dolmetscherr)
Hör dir das Wort an und wähl für die Lücke den richtigen BuchstabenПрослушай слово и вставь в пропуск подходящую букву. (Sona Parova)
in die Enge getriebenв трудной ситуации (Andrey Truhachev)
in die Enge getriebenзажатый в угол (Andrey Truhachev)
in die nächste Klasse versetzenперевести в другой класс (wikipedia.org ir_obu)
in die nächste Klasse versetzt werdenпереходить в следующий класс (Лорина)
in die nächste Klasse versetzt werdenперейти в следующий класс (Лорина)
in die nächste Klassenstufe versetzenперевести в другой класс (SKY)
in die Sprache eintauchenпогружаться в язык (lernen-mit-spass.ch Andrey Truhachev)
in die Sprache eintauchenокунаться в язык (lernen-mit-spass.ch Andrey Truhachev)
in die Sprache eintauchenокунуться в язык (lernen-mit-spass.ch Andrey Truhachev)
in die Sprache eintauchenпогрузиться в язык (lernen-mit-spass.ch Andrey Truhachev)
Informationen über die Berechnungметодика расчёта (напр., в справочной инмормации – методика расчёта трудоемкости образовательных программ AP Fachuebersetzungen)
jemandem etwas unter die Nase reiben umgangssprachlich: jemandem wegen etwas Vorhaltungen machen; jemandem [unverblümt] etwas Unangenehmes sagen; bezieht sich darauf, dass man jemandem etwas, dessen Geruch er genau wahrnehmen soll, dicht unter die Nase hält und es dabei hin- und herbewegtткнуть носом (Dominator_Salvator)
kaudtõlge Mittel für die Analyse der Lautzusammensetzung des Wortesфишка
Kommission fur die Staatsprüfungгосэкзаменационная комиссия
Lehrer/in für die Vorschulstufeпедагог дошкольного образования (dolmetscherr)
Mensch und die Weltчеловек и мир (Лорина)
Notenspiegel über die Abschlussleistungenтабель итоговых оценок успеваемости (q-gel)
Protokoll über die Durchführung der Prüfungпротокол проведения экзамена (marinik)
Recht auf die Immatrikulation an der Aspiranturправо поступления в аспирантуру (Лорина)
sich an die Macht klammernхвататься за власть (Premier Maliki klammert sich an die Macht welt.de Dominator_Salvator)
Sortiere die Silben, indem du sie in der richtigen Reihenfolge auswählst, und bilde so das Wort.Образуй слово, отсортировав слоги в правильной последовательности. (Sona Parova)
Staatliche zentrale die mit dem Leninorden ausgezeichnete Hochschule für KörperkulturГЦОЛИФК (Лорина)
Staatliche zentrale die mit dem Leninorden ausgezeichnete Hochschule für KörperkulturГосударственный центральный ордена Ленина институт физической культуры (Лорина)
Staatlicher Ausschuss für die Anerkennung akademischer GradeВысшая аттестационная коммиссия (Brücke)
Studie über die Auswirkungenизучение влияния (dolmetscherr)
Technologien für die digitale Entwicklungтехнологии цифрового развития (dolmetscherr)
um die Eckeнедалече (Andrey Truhachev)
um die Eckeнеподалёку (Andrey Truhachev)
um die Eckeоколо (Andrey Truhachev)
um die Eckeпо соседству (Andrey Truhachev)
um die Eckeпод боком (Andrey Truhachev)
um die Eckeпод носом (Andrey Truhachev)
um die Eckeпод самым носом (Andrey Truhachev)
um die Eckeрукой подать (Andrey Truhachev)
um die Eckeрядом (Andrey Truhachev)
um die Eckeв трёх три шагах (Andrey Truhachev)
um die Eckeрядышком (Andrey Truhachev)
um die Eckeпод рукой (Andrey Truhachev)
um die Eckeокрест (Andrey Truhachev)
um die Eckeнедалеко (Andrey Truhachev)
um die Eckeв двух шагах (Andrey Truhachev)
um die Eckeв нескольких шагах (Andrey Truhachev)
um die Eckeв трёх шагах (Andrey Truhachev)
um die Eckeдва шага (Andrey Truhachev)
um die Eckeневдалеке (Andrey Truhachev)
um die Eckeневдали (Andrey Truhachev)
um die Eckeвблизи (Andrey Truhachev)
um die Eckeблизко (Andrey Truhachev)
Unterrichtsmethodik für die Weltliteraturметодика преподавания мировой литературы (dolmetscherr)
Verordnung über die Exmatrikulationприказ об отчислении (Лорина)
Verordnung über die Immatrikulationприказ о зачислении (Лорина)
Verordnung über die Zulassung zum Studiumприказ о зачислении (Лорина)
Versetzung in die nächsthöhere Jahrgangsstufeперевод в следующий класс (platon)
vor die Klassentür Stellenвыставление из класса
Vorbereitung eines Kindes auf die Schuleподготовка ребенка к школе (dolmetscherr)
wir saßen zusammen, bis die Hähne krähtenмы просидели вместе, пока не запели первые петухи (Andrey Truhachev)
wir saßen zusammen, bis die Hähne krähtenмы просидели вместе до первых петухов (Andrey Truhachev)
wir saßen zusammen, bis die Hähne krähtenмы сидели вместе до первых петухов (Andrey Truhachev)
wird in die Klasse ... versetztперевёден в класс (aminova05)
Zentralstelle für die Vergabe von StudienplätzenЦентральное бюро распределения студенческих мест (ФРГ Hirsch Haus)
Zertifikat über die abgeschlossene vollständige Mittelschulbildungсертификат о законченном полном среднем образовании (Лорина)
Zeugnis über die berufliche Umschulungудостоверение о повышении квалификации (bq-portal.de paseal)
Zeugnis über die mittlere und Berufsbildungдиплом о среднем профессиональном образовании (q-gel)
Zeugnis über die nicht vollständige mittlere Allgemeinbildungаттестат о неполном среднем образовании (IrinaH)
Zeugnis über die Zuerkennung einer Qualifikationсвидетельство о присвоении рабочей квалификации (dolmetscherr)
Zeugnis über die Zuerkennung einer Qualifikationсвидетельство о присвоении квалификации (dolmetscherr)