DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Quotes and aphorisms containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Helene2008)
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё (всё = любое препятствие // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk)
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Helene2008)
avoir un truc qui permet aux gens de s'en sortir de la pauvretéиметь что-то, что позволит людям выбраться из бедности (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéфакты не могут быть унизительны (Сергей Фурса, 2018 financial-engineer)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéсказать правду – не значит унизить (Emmanuel Macron, 2018 financial-engineer)
Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux !Доказательством того, что женщины умеют хранить тайну, является большое количество супругов, полагающих, что хозяева в доме они! (Jean Anouilh (1910-1987), драматург.)
c'est une vraie tour de Babelнастоящее вавилонское столпотворение (о Вавилонской башне говорится в Библии, Бытие, 11, 1-9 NickMick)
de cela nous devons être fiersмы должны гордиться этим (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
De temps en temps, il faut se reposer de ne rien faire.Время от времени нужно отдыхать от безделья. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008)
De tous les péchés, l'avarice est le plus avantageux.Жадность - самый выгодный из всех грехов. (Marcel Aymé (1902-1967), писатель. Helene2008)
dont la particularité est deособенность которого заключается в том, чтобы (... + инф. Alex_Odeychuk)
dont la particularité est deособенность которого состоит в том, чтобы (... + инф. Alex_Odeychuk)
déborder de bonheurсчастья полные штаны (Natalieendless)
Est-il indispensable d'être cultivé quand il suffit de fermer sa gueule pour briller en société ?Обязательно ли быть образованным, если достаточно просто заткнуться, чтобы блистать в обществе? (Pierre Desproges (1939-1988), сатирик.)
Et de la corde d'une toise. Saura mon col que mon cul poiseИ сколько весит этот зад, Узнаёт скоро шея (Франсуа Вийон z484z)
fléau de Dieuбич божий (Прозвище короля гуннов Аттилы NickMick)
Il est toujours facile d'obéir quand on rêve de commander un jour.Всегда легко повиноваться, если мечтаешь о том, чтобы однажды приказывать. (Jean-Paul Sartre (1905-1980), писатель, философ. Helene2008)
Il faut avec les mots de tout le monde écrire comme personne.Используя всем известные слова, надо писать так, как никто другой. (Colette (1873-1954), писательница. Helene2008)
il n'en est de plus grand ni de pareilнет большего или того же (Alex_Odeychuk)
il n'en est de plus grand ni de pareilнет ни большего, ни равного (Alex_Odeychuk)
il nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audaceнужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегда
Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il vaДля тех кто не знает куда плыть никогда не будет попутного ветра (Сенека z484z)
Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il vaЕсли человек не знает куда он плывёт-то для него нет попутного ветра (z484z)
Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il vaКто не знает, в какую гавань плыть, для того не бывает попутного ветра (z484z)
Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il vaДля тех кто не знает куда плыть никогда не будет попутного ветра (Сенека z484z)
il n'y a pas de vérités moyennesне бывает осетрины второй свежести (Georges Bernanos, Journal d'un curé de campagne, 1936 DUPLESSIS)
Il y a un terrible problème avec le cerveau. L'intelligence n'est pas nécessairement garantie à la livraison de l'organe.С мозгом всё ужасно трудно-он не гарантирует наличие интеллекта. (Georges Raby (род. 1934), поэт из Квебека. Helene2008)
il était hors d'état de me comprendreон никак не мог меня понять
j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pagesя достаточно решительно настроен, чтобы начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pagesя достаточно решителен, чтобы начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
j'ai dans la tête de drôles d'idéesу меня в голове крутяся странные мысли (Alex_Odeychuk)
j'ai fait le tour de tant d'histoires d'amourя пережил столько романов (Alex_Odeychuk)
J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться
J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z)
j'aurais mieux fait de me taireлучше бы я промолчала (Alex_Odeychuk)
je mesure toute l'horreur de ma natureя сознаю всю отвратительность моей натуры (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus de repèresя потеряла все ориентиры (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus l'âge des contes de féeя давно вышла из возраста, когда верят в волшебные сказки (Alex_Odeychuk)
j'entends tout autour de moiя повсюду слышу вслед (Alex_Odeychuk)
la femme de maintenantженщина, которой я стала сейчас (Alex_Odeychuk)
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travaillerлучший способ найти деньги на костюм – пойти работать (Paris Match, 2018)
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travaillerлучший способ заплатить за костюм – пойти работать
la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terreнас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти (Alex_Odeychuk)
La philosophie, c'est l'art de se compliquer la vie en cherchant à se convaincre de sa simplicité.Философия - это искусство усложнять себе жизнь, пытаясь убедить себя в её простоте. (Frédéric Dard (1921-2000), писатель. Helene2008)
La télévision fabrique de l'oubli. Le cinéma fabrique des souvenirs.Телевидение способствует утрате воспоминаний, а кино-их обретению. (Jean-Luc Godard (род.1930), режиссер Helene2008)
L'amour c'est quand on rencontre quelqu'un qui vous donne de vos nouvelles.Любовь - это когда встречаешь кого-то, кто открывает вам самих себя. (André Breton (1896-1966), писатель. Helene2008)
Le canot de l'amour s'est brisé contre la vie courante.Любовная лодка разбилась о быт. (В.Маяковский Iricha)
Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire.Мужество заключается в способности искать правду и говорить её. (Jean Jaurès (1859-1914), политик. Helene2008)
le destin se moque bien de nous, il ne nous donne rien et il nous promet toutсудьба жестоко смеётся над нами, она нам не дарит ничего, но обещает всё (Carla Bruni Alex_Odeychuk)
Le poète se souvient de l'avenir.Поэт вспоминает о будущем. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008)
le prix du paquet de cigarettes a presque triplé en 18 ansцена пачки сигарет почти утроилась за 18 лет (Le Monde Alex_Odeychuk)
Le tout est plus que la somme de ses partiesЦелое больше суммы своих частей (Аристотель z484z)
Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images.Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008)
Les mots sont comme des sacs: ils prennent la forme de ce que l'on met dedans.Слова что мешок : они принимают форму содержимого. (Alfred Capus (1857-1922), журналист и драматург Helene2008)
l'histoire après tout, n'est pas une école de moraleпо большому счёту, история – не школа нравственности (les historiens François Furet et Denis Richet Alex_Odeychuk)
l'homme est la mesure de toutes chosesчеловек есть мера всех вещей (z484z)
L'humour est la forme la plus saine de la lucidité.Юмор - это верный показатель здравого рассудка. (Jacques Brel (1929-1978), бельгийский певец, композитор и актёр. Helene2008)
L'étoffe des héros est un tissu de mensonges.Материал, из которого сделаны герои, соткан из лжи. (Jacques Prévert (1900-1977), поэт. Helene2008)
mieux vaut mourir de rire que mourir d'adieuлучше умереть от смеха, чем от расставания (Alex_Odeychuk)
Mon cœur est une penderie dans laquelle les costumes de mes personnages sont accrochés.Моё сердце - это гардероб с костюмами моих персонажей. (Simone Signoret (1921-1985), киноактриса. Helene2008)
n'a rien de frivoleне является легкомысленным (Liberation, 2018)
n'hésitez pas à donner des preuves de ce que vous affirmezне стесняйтесь приводить доказательства в подтверждение своих слов (Le Figaro, 2018)
nous ne sortirons d'ici que par la force de baïonnettesмы уйдём отсюда только уступая силе штыков (слова О.Мирабо, политического деятеля французской буржуазной революции, произнесенные им на заседании Генеральных штатов vleonilh)
on est fiers de lui мы им гордимся (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
on ne parle de succès que quand c'est faitоб успехе не говорят пока дело не сделано (Alex_Odeychuk)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно терпение (Alex_Odeychuk)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно запастись терпением (Alex_Odeychuk)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно иметь терпение (Alex_Odeychuk)
pour avoir l'air de n' pas être rienчтобы казалось, что ты чего-то стоишь (Alex_Odeychuk)
Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres.Для некоторых журналистов юмор - иностранный язык, им нужны субтитры, чтобы понять его. (Guy Bedos (род. 1934), юморист. Helene2008)
quand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligrammeкогда меня накроют проблемы, вы не скажите ни слова (Alex_Odeychuk)
qui a pour objectif deкоторый направлен на (parer à un éventuel risque terroriste - предотвращение возможного риска террористического акта // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côtéпомни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk)
sans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteurгде нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна (Le Figaro Alex_Odeychuk)
Savoir, et ne point faire usage de ce qu'on sait, c'est pire qu'ignorer.Не использовать свои знания - хуже, чем быть невеждой. (Alain (1868-1951), философ и эссеист. Helene2008)
toute l'horreur de ma natureвся отвратительность моей натуры (Alex_Odeychuk)
Un matin, l'un de nous manquant de noir, se servit de bleu, l'impressionnisme était né.Когда однажды утром у одного из нас закончилась чёрная краска, он использовал вместо неё голубую-так родился импрессионизм. (Auguste Renoir (1841-1919), художник. Helene2008)
Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire !Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.)
voici un résumé en une minute chrono de ces trois heuresвот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
voici un résumé en une minute chrono de ces trois heuresвот краткий одноминутный обзор событий, произошедших за последние три часа (Alex_Odeychuk)
voilà le commencement de la finначало конца (выражение приписывают Талейрану по случаю Бородинского сражения Наполеона, но встречается намного раньше у Шекспира в комедии "Сон в летнюю ночь", д.5 явл.1 - 1594. NickMick)
vous donne la possibilité deоткрывает для вас возможность (+ inf. Alex_Odeychuk)
vous donne la possibilité deпредоставляет вам возможность (+ inf. Alex_Odeychuk)