DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Labor law containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acquérir une expérience de 12 mois en entrepriseполучить год опыта работы на производстве (Alex_Odeychuk)
allocations de cessation d'emploiвыходное пособие (Sergei Aprelikov)
arrêt de travail forcéвынужденный простой (Iricha)
atmosphère de peur et de méfianceатмосфера страха и недоверия (в атмосфере страха и недоверия — dans une atmosphère de peur et de méfiance Alex_Odeychuk)
bulletin de paieкорешок о зарплате (marimarina)
bulletin de paieквиток о зарплате (личный marimarina)
bulletin de salaireрасчётная книжка (vleonilh)
Code de sécuritéТребования безопасности труда (Требования, установленные законодательными актами, нормативно-техническими и проектными документами, правилами и инструкциями, выполнение которых обеспечивает безопасные условия труда и регламентирует поведение работающего Voledemar)
commission de médecins experts de travailВТЭК (сов.)
Conditions de sécurité du travailБезопасные условия труда (Состояние условий труда, при которых воздействие на работающего опасных и вредных производственных факторов исключено или воздействие вредных производственных факторов не превышает предельно допустимых значений. Voledemar)
contester le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistesоспаривать подсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающим участие в забастовке (Alex_Odeychuk)
contester le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistesоспаривать подсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающих участие в забастовке (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
Couleur de sécuritéЦвет безопасности (Цвет, предназначенный для привлечения внимания человека к отдельным элементам производственного оборудования и (или) строительной конструкции, которые могут являться источниками опасных и (или) вредных производственных факторов, средствам пожаротушения и знаку безопасности Voledemar)
de sa propre initiativeпо собственному желанию (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Direction départementale du travail, de l'emploi et de la formation professionnelleДепартаментское управление труда, занятости и подготовки кадров (Voledemar)
dossier de réalisationsпортфолио (для работодателя marimarina)
durée du temps de travailпродолжительность рабочего времени (vleonilh)
Début d'exercice en qualité deпринят на должность
en cas de grèveв случае забастовки (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk)
en cas de recherche insuffisante d'emploiв случае недостаточно эффективного поиска работы (Alex_Odeychuk)
expliquer leur valeur au sein de l'entrepriseобъяснить свою ценность для компании (напр., в ходе собеседования с работником для принятия решения о его сокращении или оставлении в штате компании Alex_Odeychuk)
faire l'objet d'une procédure de licenciementнаходиться в процессе увольнения (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
faire l'objet d'une procédure de licenciementпроходить процедуру увольнения (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
fiche de posteдолжностная инструкция (dms)
grève générale de la modérationвсеобщая забастовка модераторов (pour protester contre ... – в знак протеста против ... lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
handicap de longue duréeдлительная нетрудоспособность (Vera Fluhr)
handicap de longue duréeдлительная потеря трудоспособности (Vera Fluhr)
indemnité de cessation d'emploiвыходное пособие (Sergei Aprelikov)
indemnité de fin de carrièreвыходное пособие при выходе на пенсию (Vera Fluhr)
Information sur l'embauche, le changement de l'emploi permanent, la qualification, la démission avec mention des causes et de la référence à l'article, au paragraphe de la législationСведения о приёме на работу, переводе на другую постоянную работу, квалификации, увольнении с указанием причин и ссылкой на статью, пункт закона (Juls!)
instaurer un calendrier de grèveустановить график забастовки (Alex_Odeychuk)
jour de congéнерабочий день (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
la durée de travail hebdomadaireпродолжительность рабочей недели (рабочая неделя — установленная трудовым законодательством продолжительность работы в течение календарной недели // Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
la durée légale de travail de 35 heures par semaineустановленная трудовым законодательством продолжительность работы в течение календарной недели в 35 рабочих часов (Alex_Odeychuk)
la décision d'une mise à pied de 15 joursрешение о временном отстранении от должности на 15 дней (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
la réduction du nombre de jours fériésсокращение числа праздничных дней (Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
la révision de la durée de travail hebdomadaireпересмотр продолжительности рабочей недели (рабочая неделя — установленная трудовым законодательством продолжительность работы в течение календарной недели // Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
le décompte de jours de congé appliqué aux cheminots grévistesподсчёт нерабочих дней для железнодорожников, принимающих участие в забастовке (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
lié à l'entreprise par un contrat de travailсвязанный с предприятием трудовым договором (gouv.fr Alex_Odeychuk)
menace de licenciementугроза увольнения (Alex_Odeychuk)
Mesures de sécuritéТехника безопасности (Система организационных мероприятий технических средств и методов, предотвращающих воздействие на работающих опасных производственных факторов Voledemar)
migration illicite de main-d'œuvreнелегальная миграция рабочей силы (Sergei Aprelikov)
migration illicite de main-d'œuvreнелегальная трудовая миграция (Sergei Aprelikov)
Moyen de protection dans l'industrieСредство защиты работающего (Средство, предназначенное для предотвращения или уменьшения воздействия на работающего опасных и (или) вредных производственных факторов Voledemar)
Moyen de protection collectiveСредство коллективной защиты работающего (Средство защиты, конструктивно и (или) функционально связанное с производственным оборудованием, производственным процессом, производственным помещением (зданием) или производственной площадкой Voledemar)
métiers de l'Artisanatремесленные профессии (elenajouja)
partir de sa propre initiativeуволиться по собственному желанию (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
permis de travailразрешение на трудоустройство (le permis de travail Alex_Odeychuk)
prime de transportдоплата на транспортные расходы (MonkeyLis)
refonte de l'entrepriseреорганизация компании (Alex_Odeychuk)
se faire virer de son stageбыть уволенным в ходе прохождения стажировки (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Signature de la personne, chargée de remplir les livrets de travailподпись лица, ответственного за ведение трудовых книжек (Juls!)
Signaux de sécuritéЗнак безопасности (Знак, предназначенный для предупреждения человека о возможной опасности, запрещении или предписании определенных действий, а также для информации о расположении объектов, использование которых связано с исключением или снижением последствий опасных и (или) вредных производственных факторов Voledemar)
Sécurité de la fabricationБезопасность производственного процесса (Свойство производственного процесса соответствовать требованиям безопасности туда при проведении его в условиях, установленных нормативной документацией Voledemar)
sécurité de l'emploiподдержание стабильной занятости
sécurité de l'emploiстабильность занятости
sécurité de l'emploiгарантия занятости
Sécurité de l'équipement industrielБезопасность производственного оборудования (Свойство производственного оборудования соответствовать требованиям безопасности труда при монтаже (демонтаже) и эксплуатации в условиях, установленных нормативной документацией Voledemar)
technicien de laboratoireинженер лаборатории (z484z)
temps de travail actif totalобщее время активной работы (Alex_Odeychuk)
temps de travail mensuel moyenсреднемесячное рабочее время (vleonilh)
travailleur ayant un contrat de travailработающий по трудовому договору (vleonilh)
un report de l'âge de départ à la retraiteперенос возраста выхода на пенсию (Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
une mise à pied de 15 joursвременное отстранение от должности на 15 дней (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
une procédure de licenciement pour faute graveпроцедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей (Alex_Odeychuk)
une procédure de licenciement pour faute graveпроцедура увольнения в связи с однократным грубым нарушением трудовых обязанностей (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
unité de travail humainтрудовая единица (vleonilh)
versement de traitementвыплата заработной платы (vleonilh)
âge de travaillerтрудоспособный возраст (nomer-nol)
éducateur de jeunes enfantsняня-воспитатель (прибл. z484z)
être en situation d'emploi de façon continue pendant les cinq annéesиметь пять лет непрерывного трудового стажа (Alex_Odeychuk)
être licencié avec indemnité de départбыть уволенным с выплатой выходного пособия (Alex_Odeychuk)