French | Russian |
accroître la masse monétaire de base | увеличить основную денежную массу (Voledemar) |
aller au-delà de son pouvoir | превышать свои полномочия (ROGER YOUNG) |
allocataire du Fond national de l'emploi | лицо, получающее пособие от Национального фонда занятости (vleonilh) |
allocation aux mères de famille | пособие многодетным матерям (5 детей и более vleonilh) |
allocation complémentaire de chômage partiel | дополнительное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (финансируется государством и предпринимателями vleonilh) |
allocation conventionnelle de chômage partiel | конвенционное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (финансируется предпринимателями vleonilh) |
allocation d'assurance de chômage | пособие в порядке страхования на случай безработицы (vleonilh) |
allocation de base | базовое пособие по безработице (выплачивается в случаях полной безработицы, когда лицо, лишившееся работы, не имеет права на иные виды пособия по безработице vleonilh) |
allocation de chômage | пособие по безработице (vleonilh) |
allocation de chômage partiel | пособие при частичной безработице (vleonilh) |
allocation de chômage total | пособие при полной безработице (vleonilh) |
allocation de conversion professionnelle | пособие в связи с изменением профессии (vleonilh) |
allocation de devises | валютное ассигнование allocation de fin de droits вид пособия при полной безработице (выплачивается в случаях, когда лицо, лишившееся работы, не получает больше базовое пособие и продолжает искать работу vleonilh) |
allocation de décès | пособие по случаю смерти члена семьи (vleonilh) |
allocation de départ | пособие в связи с уходом с работы (выплачивается трудящимся старше 60 лет vleonilh) |
allocation de formation-reclassement | пособие на профессиональное обучение-переквалификацию (vleonilh) |
allocation de garantie de ressources | гарантийное пособие (выплачивается лицам, лишившимся работы в возрасте более 60 лет vleonilh) |
allocation de la mère au foyer | пособие семье с одним кормильцем (не работающим по найму vleonilh) |
allocation de logement | пособие на оплату жилплощади (лицам, имеющим большую семью) |
allocation de logement | квартирное пособие на оплату жилплощади лицам, имеющим большую семью allocation de maternité пособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh) |
allocation de parent isolé | пособие родителю-одиночке (vleonilh) |
allocation de préretraite | пособие в связи с предпенсионным уходом с работы (vleonilh) |
allocation de préretraite totale | пособие в связи с предпенсионным уходом с работы (vleonilh) |
allocation de renchérissement | пособие в связи с повышением цен (vleonilh) |
allocation de rentrée scolaire | пособие на расходы, связанные с учёбой детей в школе (vleonilh) |
allocation de retraite | пенсионное пособие (выплачивается некоторым категориям нуждающихся лиц, работающих в качестве ремесленников vleonilh) |
allocation de réinstallation | пособие для возмещения расходов по устройству на новом месте жительства (vleonilh) |
allocation de salaire unique | пособие семье с одним кормильцем |
allocation de salaire unique | пособие лицам, для которых зарплата является единственным источником средств существования (при наличии иждивенцев vleonilh) |
allocation de solidarité | пособие солидарности (выплачивается после истечения срока выплаты обычного пособия по безработице, ранее называлось aide de secours exceptionnel vleonilh) |
allocation de transfert de domicile | пособие безработному при перемене им места жительства (vleonilh) |
allocation de veuvage | пособие вдове застрахованного (в системе социального обеспечения vleonilh) |
allocation dégressive de déclassement | пособие в связи с переходом на нижеоплачиваемую работу (выплачивается работникам, подвергшимся коллективному увольнению vleonilh) |
allocation familiale de logement | пособие многосемейным на оплату жилплощади (vleonilh) |
allocation légale de chômage partiel | государственное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (vleonilh) |
allocation pour charges de famille | пособие многосемейным (vleonilh) |
allocation pour frais de garde | пособие по надзору за малолетним ребёнком (в семье, где оба родителя работают vleonilh) |
allocation supplémentaire de vieillesse | дополнительное пособие по старости (нуждающимся пенсионерам vleonilh) |
amortissement de la dette publique | погашение государственного долга (путем периодического возмещения полученных займов) |
amortissement de la dette publique | погашение государственного долга путём периодического возмещения полученных займов (vleonilh) |
annexe de douane | таможенный пункт (vleonilh) |
annexes de propres | присоединение приобретённого в период брака недвижимого имущества к личному имуществу одного из супругов (vleonilh) |
annexes de propres | присоединение приобретённого в период брака имущества к личному имуществу одного из супругов |
appareil de détente | спусковой механизм (в оружии) |
arguer de faux | ссылаться на подложность документа (vleonilh) |
arguer une pièce de faux | утверждать, что документ ложный |
argument de droit juridique | правовой аргумент (vleonilh) |
argument de droit juridique | юридический аргумент (vleonilh) |
assemblée de colotis | собрание собственников лотов (netu_logina) |
assemblée de la Santé | Всемирная ассамблея здравоохранения (vleonilh) |
assemblée des chambres de la Cour d'appel | пленум апелляционного суда (vleonilh) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée générale de copropriétaires AG, AGO, AGE | Общее собрание членов кондоминиума /совладельцев (Это собрание включает всех совладельцев-собственников, каждый имеет равное право принимать в нем участие. Voledemar) |
assemblée plénière de la Cour de cassation | пленум Кассационного суда (vleonilh) |
Assemblée remplit les conditions de quorum | Собрание имеет кворум (NaNa*) |
au chef de... | за... (напр. une personne condamnée au chef de vols — лицо, осуждённое за кражу) |
au détriment des fonds de | за счёт средств (ROGER YOUNG) |
au premier alinéa de l'article 76 | в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk) |
au titre de l'article | в соответствии со статьёй |
au titre de l'article | по статье |
audit de points de vente | ритейл-аудит (ROGER YOUNG) |
auditeur de justice | судебный аудитор (vleonilh) |
auditeur de la Chambre des comptes | аудитор Счётной палаты (vleonilh) |
audition de témoin | допрос свидетеля (vleonilh) |
audits de commerce | ритейл-аудит (ROGER YOUNG) |
aux charges de droit | в соответствии с законом (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения vleonilh) |
aux fins de | для (vleonilh) |
aux fins de | с целью (vleonilh) |
aux fins de l'application des dispositions | для целей применения положений (Alexandra N) |
aux frais de | за счёт (кого-л vleonilh) |
aux termes de la loi | согласно закону |
aux termes de l'article... | в соответствии со статьёй... |
avoir attenté à la vie de | покушаться на убийство (ROGER YOUNG) |
avoir bénéfice du droit de priorité | обладать преимущественным правом (vleonilh) |
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions sur | возражать против принятия решений по (NaNa*) |
avoir la charge de la preuve | нести бремя доказывания (vleonilh) |
avoir la pleine propriété de qch | быть полноправным собственником ч-л (aht) |
avoir la police de l'audience | обеспечивать порядок в судебном заседании |
avoir l'honneur de prier | иметь честь просить (ROGER YOUNG) |
avoir l'obligation légale de publier des comptes consolidés | нести юридическую обязанность по опубликованию консолидированной финансовой отчётности (говоря об опубликовании консолидированной финансовой отчётности группы, в которой активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств материнского предприятия и его дочерних предприятий представлены как активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств единого субъекта экономической деятельности Alex_Odeychuk) |
avoir pouvoir de... | иметь право |
baie de faible ouverture | бухта с шириной входа до 10 миль (в международном праве) |
baie de faible ouverture | залив с шириной входа до 10 миль (в международном праве) |
baie de faible ouverture | бухта или залив с шириной входа до 10 миль (vleonilh) |
baie de grande ouverture | залив с шириной входа более 10 миль (в международном праве) |
baie de grande ouverture | бухта с шириной входа более 10 миль (в международном праве) |
baie de grande ouverture | бухта или залив с шириной входа более 10 миль (vleonilh) |
Bail / Bail de location | Аренда / Арендный договор (Документ, определяющий договорные отношения между собственником и арендатором. Некоторые из договоров подвергнуты специальной регламентации, другие выражают согласованную волю двух сторон в соответствии с положениями Гражданского кодекса. Voledemar) |
bail de choses | имущественный наём (vleonilh) |
bail de pêche | аренда права рыбной ловли (vleonilh) |
bande de criminels | преступная банда (vleonilh) |
bande de droit commun | банда, совершающая общеуголовные преступления (vleonilh) |
bande de malfaiteurs | преступная банда (vleonilh) |
Barreau de Luxembourg | Люксембургская коллегия адвокатов (financial-engineer) |
boissons à base de jus de fruit | Соковые напитки (ROGER YOUNG) |
boni de liquidation | ликвидационный остаток (положительное сальдо имущества товарищества после завершения ликвидации vleonilh) |
boni de liquidation | право на получение части имущества акционерного общества при его ликвидации (vleonilh) |
bonification de campagne | увеличение стажа службы лицам, участвовавшим в боевых операциях (vleonilh) |
bonification de retard | частичная оплата государством займодателю процентов по займу (vleonilh) |
bonification de service | увеличение стажа службы при назначении пенсии |
bonification de service | увеличение стажа службы (при назначении пенсии vleonilh) |
bourse de l'emploi | биржа труда (vleonilh) |
bourse de valeurs | фондовая биржа (vleonilh) |
bourse de valeurs mobilières | фондовая биржа (vleonilh) |
clerc de notaire | ИО нотариуса (ulkomaalainen) |
clerc de notaire | помощник нотариуса (Le clerc de notaire est le principal collaborateur du notaire https://fr.wikipedia.org/wiki/Clerc_de_notaire ulkomaalainen) |
clerc de notaire | помощник нотариус (Le clerc de notaire est le principal collaborateur du notaire. ulkomaalainen) |
collecte de l'impôt | взимание налогов (vleonilh) |
collecte de preuves | сбор доказательств (ROGER YOUNG) |
commencement de preuve par écrit | неполноценное письменное доказательство (документ, не являющийся из-за отсутствия какого-л. необходимого элемента письменным доказательством, но делающий вероятным определённый факт и допускающий его доказывание свидетельскими показаниями и косвенными доказательствами vleonilh) |
commencement de preuve par écrit | неполноценное письменное доказательство (документ, не являющийся из-за отсутствия какого-л. необходимого элемента письменным доказательством, но делающий вероятным определенный факт и допускающий его доказывание свидетельскими показаниями и косвенными доказательствами) |
commencement de preuve par écrit | начало письменного доказательства (vleonilh) |
composition de criminalité | структура преступности (vleonilh) |
composition de la conférence | состав конференции (vleonilh) |
composition de la criminalité | структура преступности (vleonilh) |
composition de la production | Состав продукции (ROGER YOUNG) |
composition des organes de direction | образование руководящих органов (vleonilh) |
condition d'exécution de peine | условие исполнения наказания (vleonilh) |
condition de durée de présence sur le territoire | условие о сроке проживания на территории страны (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
condition de fond | условие, относящееся к существу (vleonilh) |
condition de forme | требование в отношении формы договора (Michelle_Catherine) |
condition de forme | условие, относящееся к форме (vleonilh) |
condition de la brevetabilité | критерий патентоспособности (vleonilh) |
condition de légitime défense | условие правомерности необходимой обороны (vleonilh) |
condition de nationalité | условие обладания определённым гражданством (vleonilh) |
condition de nouveauté | критерий новизны (напр., изобретения vleonilh) |
condition de recevabilité de l'action | условие принятия иска (vleonilh) |
condition de ressources | условие обладания средствами, не превышающими определённую сумму (vleonilh) |
condition de règlement | условие разрешения спора (vleonilh) |
condition de scription | условие исполнения рукописи (vleonilh) |
condition de validité | условие действительности |
condition de vote | условие голосования (vleonilh) |
conditions d'attribution de | условия возникновения права на ... (vleonilh) |
conditions d'exécution de la peine | условия исполнения наказания (vleonilh) |
conditions de banque | условия работы банков (процентные ставки по вкладам и вознаграждение за банковские услуги vleonilh) |
conditions de candidature | требования к кандидатам (при выборах vleonilh) |
conditions de confidentialité | условия конфиденциальности (ROGER YOUNG) |
conditions de faveur | льготные условия (vleonilh) |
conditions de fond | материально-правовые условия (vleonilh) |
conditions de fond | условия, относящиеся к существу (vleonilh) |
conditions de formation des contrats | условия заключения договоров (NaNa*) |
conditions de forme | условия, относящиеся к форме (vleonilh) |
conditions de fourniture | условия поставки (vleonilh) |
conditions de la légitime défense | условия правомерности необходимой обороны (vleonilh) |
conditions de recevabilité de l'action | условия принятия иска (vleonilh) |
conditions de règlement | условия платежа (vleonilh) |
conditions de règlement | условия разрешения спора (vleonilh) |
conditions de réciprocité | условия взаимности |
conditions de référence | типовые условия (vleonilh) |
conditions de rémunération | условия оплаты труда (vleonilh) |
conditions de scription | условия исполнения рукописи (vleonilh) |
conditions de transports | условия перевозок (vleonilh) |
conditions de validité | условия действительности (vleonilh) |
conditions générales de vente | основные условия продажи (vleonilh) |
créance d'une somme de | требование кредитора в размере (NaNa*) |
créance de dernier rang | право требования последней очереди (удовлетворяемое после хирографических кредиторов vleonilh) |
créance de délivrance | право требования фактической передачи вещи (vleonilh) |
créance de loyers | право требования наёмной платы (vleonilh) |
créance de prix | требование об уплате цены вещи (vleonilh) |
créance de réparation | обязательство возмещения (vleonilh) |
créance de salaire | требование о выплате заработной платы (vleonilh) |
créance de salaire | требование, подлежащее удовлетворению из заработной платы должника (vleonilh) |
créance de sommes d'argent | денежное обязательство (vleonilh) |
créances de droit public | публично-правовые требования государства (напр., сбор налогов vleonilh) |
créancier de change | кредитор по векселю (vleonilh) |
créancier de dernier rang | кредитор по праву требования последней очереди (vleonilh) |
créancier de la faillite | кредитор несостоятельного должника (vleonilh) |
créancier de la garantie | кредитор по гарантии (traductrice-russe.com) |
créancier de la liquidation | кредитор по ликвидации (право требования которого возникло в период ликвидационного процесса vleonilh) |
créancier de la succession | кредитор наследодателя (vleonilh) |
créancier de l'emprunt | кредитор по займу (vleonilh) |
créancier de mer | кредитор по обязательствам судовладельца, связанным с судном и фрахтом (vleonilh) |
créancier disposant d'une créance d'un montant de | кредитор с требованием в размере (NaNa*) |
créateur de droit | правопроизводящий (vleonilh) |
créateur de l'œuvre | создатель произведения |
créer une incrimination de | ввести ответственность за (introduire dans la législation la définition d'une nouvelle infraction ainsi que les sanctions correspondantes Jeannot S) |
declaration de prise en charge | заявление-приглашение (составленное в свободной форме Augure-Maitre du monde) |
degré de culpabilité | степень вины (vleonilh) |
degré de faute | степень вины (vleonilh) |
degré de juridiction | звено судебной системы (vleonilh) |
degré de l'enseignement supérieur | степень высшего образования (digischool.fr ROGER YOUNG) |
degré de libéralité | льготность (Voledemar) |
degré de priorité | очерёдность (vleonilh) |
Departement consulaire du Ministère des affaires étrangères de | Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG) |
dessous de table | указание в официальном документе заниженной цены продаваемой вещи (в целях уменьшения налогов vleonilh) |
destinataire de marchandises | получатель товаров (vleonilh) |
destinataire de marchandises | грузополучатель |
disposer d'un contrat de travail écrit | иметь трудовой договор в письменном виде (NaNa*) |
disposer d'un droit de | иметь право (qch Alexandra N) |
disposer de | определять юридическую судьбу (... d'une chose - ... имущества (напр., продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д.) Alex_Odeychuk) |
disposer de | распоряжаться (... d'une chose - ... имуществом Alex_Odeychuk) |
disposer de pouvoirs lui permettant de | обладать полномочиями, позволяющими (NaNa*) |
disposer de pouvoirs lui permettant de | иметь полномочия на (NaNa*) |
dispositif de gestion des risques du marché des matières premières | Механизм управления сырьевыми рисками (Voledemar) |
dispositif de sécurité | техническое средство имущественной безопасности (напр., звуковая сигнализация vleonilh) |
dispositif de sécurité | техническое средство имущественной безопасности (напр. звуковая сигнализация) |
disposition de conflit | коллизионная норма (vleonilh) |
disposition de la loi | законоположение (vleonilh) |
disposition de la loi | законодательное положение |
disposition de la loi | норма закона (vleonilh) |
disposition de procédure | процессуальная норма (vleonilh) |
disposition de procédure civile | гражданско-процессуальная норма |
disposition de procédure civile | гражданская процессуальная норма (vleonilh) |
disposition de procédure pénale | уголовно-процессуальная норма (vleonilh) |
disposition en cas de décès | распоряжение на случай смерти (vleonilh) |
disposition à cause de mort | распоряжение на случай смерти (vleonilh) |
disposition à cause de mort | завещательное распоряжение |
dispositions de change | валютные нормы (vleonilh) |
décider de donner procuration à ... aux fin de | уполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*) |
déclaration de candidature | заявление кандидата |
Déclaration de compétences et droits de vote | Заявление о компетенции и праве голоса |
déclaration de créance | представление требований (ROGER YOUNG) |
déclaration de créance | предъявление требований (ROGER YOUNG) |
déclaration de créance | Заявление прав требования (ROGER YOUNG) |
déclaration de persona non grata | объявление персоной нон грата |
déclaration de principes | заявление о принципах |
déclaration de remploi | положение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супругов (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.) |
déclaration de sinistre | извещение о страховом случае |
Déclaration de Vienne des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | Венское заявление международных договорных органов по правам человека |
Déclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyen | Декларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky) |
Déclaration universelle des droits de l'homme | Всеобщая декларация прав человека (vleonilh) |
découvert de compte | непокрытый остаток по счёту (vleonilh) |
découvert de la loi de finances | дефицит бюджета (vleonilh) |
découverte de faits nouveaux | обнаружение новых фактических обстоятельств (vleonilh) |
découverte des marchandises de fraude | обнаружение предметов контрабанды (vleonilh) |
départ de l'entreprise | уход с предприятия (vleonilh) |
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie | консульский департамент министерства иностранных дел россии (ROGER YOUNG) |
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie | консульский департамент министерства иностранных дел России (ROGER YOUNG) |
département d'enseignement de la ville de Moscou | Департамент образования города Москвы (ROGER YOUNG) |
Département d'État du Trésor de l'Ukraine | Государственная казначейская служба Украины (ROGER YOUNG) |
Département de citoyenneté du Service Fédéral de Migratio | УВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979) |
Département de citoyenneté du Service Fédéral de Migration | УВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979) |
département de justice | отдел юстиции (vleonilh) |
Département de la Direction du Service fédéral des migrations | отдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG) |
Département de la santé publique de la ville de Moscou | Департамент здравоохранения города Москвы (ROGER YOUNG) |
Département de l'Education de la ville de Moscou | Департамент образования города Москвы (ROGER YOUNG) |
département de l'enregistrement d'État et du notariat | Департамента государственной регистрации и нотариата (ROGER YOUNG) |
Département de l'instruction de la ville de Moscou | Департамент образования города Москвы (ROGER YOUNG) |
département de l'intérieur | министерство внутренних дел (vleonilh) |
département de l'état civil | департамент по делам гражданского состояния граждан (Morning93) |
département de protocole | протокольный отдел (vleonilh) |
Département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de | Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG) |
Département Général du Ministère de l'Intérieur de la Russie | ГУ МВД России (Drozdova) |
dépasser la date de livraison | просрочивать дату поставки (vleonilh) |
dépasser les bornes de la nécessité | превышать пределы необходимой обороны |
dépasser les bornes de la nécessité de la nécessité | превышать пределы необходимой обороны (vleonilh) |
déposer de demande d'asile | подать ходатайство о предоставлении убежища |
déposer de demande d'asile | подать ходатайство о предоставлении убежища (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
dépérissement de l'Etat | отмирание государства (vleonilh) |
dépérissement de l'État | упадок, отмирание государства (ROGER YOUNG) |
endossement de l'effet | вексельный индоссамент (vleonilh) |
endossement translatif de propriété | безусловный индоссамент (влекущий переход всех прав по ценной бумаге) |
endossement translatif de propriété | безусловный индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de gage | залоговый индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de garantie | залоговый индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de procuration | инкассовый индоссамент (vleonilh) |
entre en vigueur à compter de sa signature | вступает в силу с момента подписания (NaNa*) |
est aussi radicalement différente de | также кардинально отличается от (ROGER YOUNG) |
est revêtu du sceau / timbre de | скреплён печатью/штампом (в тексте апостиля Leonid Dzhepko) |
est tenue de disposer d'une licence | должно иметь лицензию (NaNa*) |
force de chose jugée | законная сила судебного постановления |
force de chose jugée | законная сила (судебного постановления vleonilh) |
force de chose jugée irrévocable | законная сила судебного постановления, не подлежащего ни обжалованию, ни опротестованию (vleonilh) |
force de la chose jugée | сила судебного решения (Morning93) |
force internationale de police | международные полицейские силы (vleonilh) |
freinte de route | естественная убыль при транспортировке (vleonilh) |
fruits civils de la chose | гражданские плоды, приносимые вещью |
fruits civils de la chose | доходы, приносимые вещью |
fruits de la chose | плоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения ее сущности) |
fruits de la chose | плоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения её сущности vleonilh) |
fédération de syndicats | федерация профсоюзов одной отрасли хозяйства |
Fédération Générale des Travailleurs de Belgique | Всеобщая федерация труда Бельгии (ROGER YOUNG) |
garantie de droit | гарантия в силу закона |
garantie de fait | гарантия в силу соглашения (beloleg) |
Garantie de parfait achèvement | Гарантия завершения строительства (Эта гарантия покрывает в течение 1 года с момента принятия работ, все видимые дефекты или неисправности, которые являются предметом резерва/оговорки и заносятся в акт о приемке объекта. Voledemar) |
garantie de payement | обеспечение платежа |
garantie de trouble | гарантия спокойного пользования вещью |
garde de la structure | физическая сохранность вещи |
garde des sceaux, ministre de la justice | хранитель государственных печатей, министр юстиции (фр. термин взят из: le projet de loi constitutionnelle n°3004 complétant l'article 77 de la constitution Alex_Odeychuk) |
garde républicaine de Paris | парижская жандармерия |
grands corps de l'Etat | высшие органы управления и судебной системы |
grève de la faim | голодовка (в тюрьме) |
immunité de contrainte | иммунитет от принудительных мер |
immunité de juridiction | неподсудность |
immunité de juridiction | иммунитет от судебной ответственности |
immunité de juridiction | судебно-процессуальный иммунитет |
immunité de juridiction | иммунитет от юрисдикции |
immunité de juridiction | иммунитет от судебного вмешательства |
immunité de juridiction civile | иммунитет от иностранной юрисдикции по гражданским делам |
immunité de juridiction criminelle | иммунитет от иностранной юрисдикции по уголовным делам |
immunité de juridiction de simple police | иммунитет от иностранной юрисдикции по делам о полицейских нарушениях |
immunité de poursuite judiciaire | судебно-процессуальный иммунитет |
immunité de poursuite judiciaire | иммунитет от юрисдикции |
immunité de poursuite judiciaire | неподсудность |
immunité de poursuite judiciaire | иммунитет от судебной ответственности |
immunité de poursuite judiciaire | иммунитет от судебного вмешательства |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. |
je vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguée | прошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении |
loi de budget | закон о бюджете (ssn) |
loi de circonstance | исключительный закон (ssn) |
loi de conflit | коллизионное право |
loi de conflit | коллизионный закон (ssn) |
loi de fond | материальный закон (ssn) |
loi de formation | закон, определяющий порядок заключения договора |
loi de formation | закон, определяющий порядок заключения (ssn) |
loi de forme | процессуальный закон (ssn) |
loi de la situation du bien | закон местонахождения имущества |
Loi de l'Ukraine "Sur la protection des données personnelles" | Закон Украины "О защите персональных данных" (ROGER YOUNG) |
loi de police | нормы непосредственного применения (российский термин согласно ст. 1192 ГК РФ. Также "сверхимперативные нормы". Англ. overriding mandatory rules Евгений Тамарченко) |
loi de procédure | процессуальный закон (ssn) |
loi de programme | закон о финансировании определённой программы в течение ряда лет |
loi de programme | закон о финансировании определённой деятельности в течение ряда лет |
loi de qualification | закон, применимый к квалификации (ssn) |
loi de ratification | закон о ратификации (ssn) |
loi de remembrement agricole | закон об укрупнении земельных участков |
loi de règlement définitif | закон о заключении бюджета |
loi de sécurité sociale | Закон о государственном социальном страховании (ROGER YOUNG) |
loi de sécurité sociale | Закон об обязательном государственном страховании (ROGER YOUNG) |
loi de transition | временный закон (ssn) |
loi de validation | закон о подтверждении правительственных декретов, аннулированных судом |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (ROGER YOUNG) |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" |
loi organique relative aux loi de finance | органический закон о бюджетном устройстве (ssn) |
loi sur les catégories de qualité commerciale | закон о сортировке по качеству |
loi sur l'organisation de la justice | закон о судоустройстве (ssn) |
lois de procédure civile | гражданское процессуальное законодательство (Morning93) |
lois principaux et les actes réglementaires sur la réalisation de l'activité d'investissement | Основные законы и нормативные правовые акты по осуществлению инвестиционной деятельности (Voledemar) |
marge de dépôt | гарантированное обеспечение (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG) |
marge de dépôt | начальная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это
возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по
фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей
рыночной стоимости базового актива.
ROGER YOUNG) |
marge de dépôt | гарантированное обеспечение (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это
возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по
фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей
рыночной стоимости базового актива.
ROGER YOUNG) |
marge de dépôt | депозитная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG) |
marge de dépôt | начальная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG) |
marge de dépôt | депозитная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это
возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по
фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей
рыночной стоимости базового актива.
ROGER YOUNG) |
monopole d'achat et de vente | исключительное право купли-продажи |
monopole des opérations de change | валютная монополия |
moyen de cassation | кассационный довод |
moyen de droit | правовой довод |
moyen de pourvoi | кассационный довод |
nombre de membres du personnel | численность персонала (ROGER YOUNG) |
nombre de voix attribuées | Вес голоса (Voledemar) |
nombre total de pages/feuilles enfilees/agrafees, numerotees et scellees | прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью (ROGER YOUNG) |
nomenclature des actes de biologie médicale | номенклатура медицинской биологии (NGAM ROGER YOUNG) |
nuance de l'œil | цвет глаза |
négocier les chèques de voyage | продавать дорожные чеки (vleonilh) |
négocier les chèques de voyage | негоциировать дорожные чеки (vleonilh) |
observation de règles | соблюдение правил (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk) |
officier de justice | служащий суда (ROGER YOUNG) |
officier de l'Etat Civil | регистратор актов гражданского состояния (ROGER YOUNG) |
officier de l'Etat Civil | служащий мерии (ROGER YOUNG) |
officier de l'état civil | служащий, ведающий актами гражданского состояния |
officier de police judiciaire | офицер судебной полиции (должностное лицо, наделенное полномочиями по расследованию уголовных правонарушений) |
officier de police judiciaire | старший офицер полиции (vleonilh) |
offre au public de titres financiers | публичное размещение ценных бума (Размещение ценных бумаг путем открытой подписки traducteur1983) |
offre au public de titres financiers | публичное размещение ценных бумаг (Размещение ценных бумаг путем открытой подписки traducteur1983) |
offre de contracter | оферта |
offre de contracter | предложение заключить договор |
offre de contrat | оферта |
offre de contrat | предложение заключить договор |
offre de vente | предложение о заключении договора купли-продажи |
ont conclu le présent Contrat de ce qui suit | заключили настоящий договор о нижеследующем (Morning93) |
ont convenu de ce qui suit : | заключили договор о нижеследующем (NaNa*) |
Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme | Международные пакты о правах человека |
Parquet Général de la Fédération de Russie | Генеральная Прокуратура Российской Федерации (Булавина) |
perte de chance | упущенная возможность (Ying) |
perte de gains | упущенная выгода |
perte de la nationalité | утрата гражданства |
perte de nationalité par désuétude | утрата гражданства вследствие длительного проживания за границей |
perte de nationalité par jugement | утрата гражданства в силу судебного решения (vleonilh) |
perte de profit | упущенная выгода (vleonilh) |
port de charge | порт погрузки |
porter un amendement au projet de réforme constitutionnelle | вносить поправку в проект конституционной реформы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
premier alinéa de l'article 76 | часть первая статьи 76 (Alex_Odeychuk) |
preneur de licence | лицензиат (Sherlocat) |
proclamation de l'état d'urgence | объявление чрезвычайного положения (NaNa*) |
proclamer l`état de siège | объявлять осадное положение |
proclamer l`état de siège | объявлять чрезвычайное положение |
projet de crime | преступный замысел |
prononcer l'acquittement en l'absence de preuves suffisantes | постановлять оправдательный приговор вследствие недостатка доказательств (Le Monde, 2020) |
prononcé de la sentence | вынесение приговора (Morning93) |
prononcé de l'arrêt | вынесение приговора (Morning93) |
prouver contre le contenu de l'écrit | доказывать неправильность письменного документа |
prouver outre le contenu de l'écrit | доказывать неполноту письменного документа |
Présidium de la cour | президиум суда (vleonilh) |
présomption de cause à effet | презумпция причинной связи |
présomption de culpabilité | презумпция вины (L'Express financial-engineer) |
présomption de droit | законная установленная законом презумпция |
présomption de décès | презумпция смерти |
présomption de fait | косвенное доказательство |
présomption de faute | презумпция виновности |
présomption de mauvaise foi | презумпция недобросовестности |
présomption de propriété | презумпция права собственности (Simplyoleg) |
présomption de survie | презумпция выживаемости (в случае гибели ряда сонаследников) |
présomption de vérité | презумпция истинности |
pécule de garantie | гарантийные средства на лицевом счёте заключённого (предназначенные для оплаты штрафов и причиненного им ущерба) |
pécule de réserve | резервные средства на лицевом счёте заключённого (предназначенные на его первоначальные расходы после освобождения) |
rejugement de l'affaire | новое судебное рассмотрение дела (ROGER YOUNG) |
relever de la compétence | относиться к компетенции (vleonilh) |
relever de la compétence de | входить в юрисдикцию (ROGER YOUNG) |
relever de la compétence de | находиться в юрисдикции (ROGER YOUNG) |
relever de l'article | подпадать под действие пункта (закона, договора) |
relever de l'article | подпадать под действие статьи (закона, договора vleonilh) |
relever de mandat de qqn | входить в компетенцию (eugeene1979) |
relever de mandat | входить в компетенцию (eugeene1979) |
rendement de la police | эффективность деятельности полиции |
rendement de police | эффективность деятельности полиции (vleonilh) |
représenter les intérêts auprès de toutes les organisations et institutions | представлять интересы перед всеми организациями и учреждениями (NaNa*) |
résiliation aimable d'un contrat de vente | прекращение договора купли-продажи соглашением сторон (Michelle_Catherine) |
résilié de manière anticipée | прекращён досрочно (NaNa*) |
s'acquitter de ses fonctions | выполнять свои функции (vleonilh) |
s'acquitter de ses fonctions | выполнять свои обязанности |
saisie de juridiction | передача дела в судебную инстанцию (eugeene1979) |
saisie de la trace | изъятие следа |
saisie de navire | арест морского судна |
saisie de navire | задержание морского судна |
saisir la Cour européenne des droits de l'homme | обратиться в Европейский суд по правам человека (Le Monde, 2020) |
saisir la Cour européenne des droits de l'homme | подать жалобу в Европейский суд по правам человека (Le Monde, 2020) |
sceller de sa signature | скреплять подписью |
signification de l'inculpation | предъявление обвинения (vleonilh) |
s'il existe des raisons de faire qch. | при наличии оснований (ROGER YOUNG) |
silence de la loi | пробел в законе |
solde de clôture | остаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG) |
solde de clôture | исходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG) |
solde de départ | начальное сальдо (ROGER YOUNG) |
solde de fermeture | остаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG) |
solde de fermeture | исходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG) |
solde de fin | остаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG) |
solde de fin | исходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG) |
solde de réforme | неполная пенсия военнослужащим, уволенным до приобретения права на полную пенсию |
subornation de témoin | подкуп свидетеля |
subornation de témoin | понуждение свидетеля к даче ложных показаний |
subornation de témoins | подкуп или запугивание свидетелей (Nat_A) |
tableau de maladies professionnelles | перечень профессиональных заболеваний (vleonilh) |
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne | Соглашение о создании Европеейского Союза (досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen) |
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne | Соглашение о создании Европеейского Союза досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen) |
titre de bachelier | степень бакалавра (ROGER YOUNG) |
titre de circulation | разрешение на въезд (ulkomaalainen) |
titre de circulation | виза (ulkomaalainen) |
titre de délivrance | долевой коносамент |
titre de délivrance | деливери ордер |
titre de notaire | должность нотариуса |
titre de participation | сертификат участия (vleonilh) |
titre de pension | пенсионное удостоверение (lanenok) |
titre de permission | увольнительная записка (vleonilh) |
titre de proprieté | документ о праве собственности (imerkina) |
titre de proprieté | титул собственности (vleonilh) |
titre de propriété | правоустанавливающий документ (Alex_Odeychuk) |
titre de propriété du sol | свидетельство о собственности на землю (Словарь Lingvo Business (Fr-Ru) Viktor N.) |
titre de séjour | разрешение на жительство (kee46) |
titre de séjour | право пребывание (ROGER YOUNG) |
titre de voyage pour réfugié | проездной документ беженца (Rhone) |
titre translatif de propriété | правовое основание перехода права собственности |
titres de créances | долговые ценные бумаги (Article L411-3 du Code monétaire et financier Alejandro2002) |
titres de créances négociables | долговые обязательства (Leonid Dzhepko) |
titres de créances négociables | оборотные долговые сертификаты (Leonid Dzhepko) |
titres de placement | ценные бумаги (kee46) |
tromperie sur la qualité de la marchandise | обман покупателя путём пересортицы |
tromperie sur la quantité de la chose livrée | обвешивание (покупателя) |
tromperie sur la quantité de la chose livrée | обмеривание |
tromperie sur la quantité de la marchandise | обвешивание (покупателя) |
tromperie sur la quantité de la marchandise | обмеривание |
tromperie sur l'identité de la marchandise | обман покупателя путём пересортицы |
zone de blocus | зона морской блокады (ROGER YOUNG) |
zone de contact | контактная поверхность (ROGER YOUNG) |
zone de guerre | зона военных действий (ROGER YOUNG) |
zone de guerre | театр военных действий (ROGER YOUNG) |
zone de juridiction nationale | зона национальной юрисдикции (ROGER YOUNG) |
zone de la haute mer | зона открытого моря (ROGER YOUNG) |
zone de mer | морской пояс (ROGER YOUNG) |
zone de mer | морская зона (ROGER YOUNG) |
zone de non-droit | зона район, где не соблюдаются законы, царит произвол (Overjoyed) |
zone de protection du traité | район, охватываемый договором (ROGER YOUNG) |
zone de protection sanitaire | санитарная зона специальная зона, предназначенная для предотвращения нарушений санитарных законов и правил (ROGER YOUNG) |
zone de préférences douanières | зона с преференциальным таможенным режимом (ROGER YOUNG) |
zone de pêche | рыболовная зона (ROGER YOUNG) |
zone de pêche contrôlé | контролируемая рыболовная зона (ROGER YOUNG) |
zone de pêche réservée | район, закрытый для рыболовства иностранным судам (ROGER YOUNG) |
zone de pêcherie | рыболовная зона (ROGER YOUNG) |
zone maritime de sécurité | морская зона безопасности (ROGER YOUNG) |
à concurrence de... | в размере... |
à l'extérieur de la société | в отношениях товарищества с третьими лицами |
à peine de nullité | под страхом недействительности |
à toute hauteur de la procédure | в любой судебной инстанции |
échange de brevets | обмен патентами |
échange de licences | обмен лицензиями |
échange de locaux | обмен жилого помещения |
échange de notes | обмен нотами |
échange de représentants diplomatiques | обмен дипломатическими представителями |
éventail de services | спектр услуг (Voledemar) |
être averti de | быть осведомленным (Morning93) |
être averti de | быть в курсе (Morning93) |
être comptabilité de | нести материальную ответственность за (что-л.) |
être comptable de | нести материальную ответственность за (что-л.) |
être comptable de | нести материальную ответственность за ... (vleonilh) |
être solidairement tenu de qch | нести солидарную ответственность за что-л. (aht) |
être valable sans limitation de durée | быть действительным без ограничения срока (Alex_Odeychuk) |
être à la charge de | быть на чьей-то обязанности (vleonilh) |
être à la charge de | возлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh) |
être à la recherche de | искать кого-либо (ROGER YOUNG) |