DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accroître la masse monétaire de baseувеличить основную денежную массу (Voledemar)
aller au-delà de son pouvoirпревышать свои полномочия (ROGER YOUNG)
allocataire du Fond national de l'emploiлицо, получающее пособие от Национального фонда занятости (vleonilh)
allocation aux mères de familleпособие многодетным матерям (5 детей и более vleonilh)
allocation complémentaire de chômage partielдополнительное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (финансируется государством и предпринимателями vleonilh)
allocation conventionnelle de chômage partielконвенционное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (финансируется предпринимателями vleonilh)
allocation d'assurance de chômageпособие в порядке страхования на случай безработицы (vleonilh)
allocation de baseбазовое пособие по безработице (выплачивается в случаях полной безработицы, когда лицо, лишившееся работы, не имеет права на иные виды пособия по безработице vleonilh)
allocation de chômageпособие по безработице (vleonilh)
allocation de chômage partielпособие при частичной безработице (vleonilh)
allocation de chômage totalпособие при полной безработице (vleonilh)
allocation de conversion professionnelleпособие в связи с изменением профессии (vleonilh)
allocation de devisesвалютное ассигнование allocation de fin de droits вид пособия при полной безработице (выплачивается в случаях, когда лицо, лишившееся работы, не получает больше базовое пособие и продолжает искать работу vleonilh)
allocation de décèsпособие по случаю смерти члена семьи (vleonilh)
allocation de départпособие в связи с уходом с работы (выплачивается трудящимся старше 60 лет vleonilh)
allocation de formation-reclassementпособие на профессиональное обучение-переквалификацию (vleonilh)
allocation de garantie de ressourcesгарантийное пособие (выплачивается лицам, лишившимся работы в возрасте более 60 лет vleonilh)
allocation de la mère au foyerпособие семье с одним кормильцем (не работающим по найму vleonilh)
allocation de logementпособие на оплату жилплощади (лицам, имеющим большую семью)
allocation de logementквартирное пособие на оплату жилплощади лицам, имеющим большую семью allocation de maternité пособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh)
allocation de parent isoléпособие родителю-одиночке (vleonilh)
allocation de préretraiteпособие в связи с предпенсионным уходом с работы (vleonilh)
allocation de préretraite totaleпособие в связи с предпенсионным уходом с работы (vleonilh)
allocation de renchérissementпособие в связи с повышением цен (vleonilh)
allocation de rentrée scolaireпособие на расходы, связанные с учёбой детей в школе (vleonilh)
allocation de retraiteпенсионное пособие (выплачивается некоторым категориям нуждающихся лиц, работающих в качестве ремесленников vleonilh)
allocation de réinstallationпособие для возмещения расходов по устройству на новом месте жительства (vleonilh)
allocation de salaire uniqueпособие семье с одним кормильцем
allocation de salaire uniqueпособие лицам, для которых зарплата является единственным источником средств существования (при наличии иждивенцев vleonilh)
allocation de solidaritéпособие солидарности (выплачивается после истечения срока выплаты обычного пособия по безработице, ранее называлось aide de secours exceptionnel vleonilh)
allocation de transfert de domicileпособие безработному при перемене им места жительства (vleonilh)
allocation de veuvageпособие вдове застрахованного (в системе социального обеспечения vleonilh)
allocation dégressive de déclassementпособие в связи с переходом на нижеоплачиваемую работу (выплачивается работникам, подвергшимся коллективному увольнению vleonilh)
allocation familiale de logementпособие многосемейным на оплату жилплощади (vleonilh)
allocation légale de chômage partielгосударственное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня (vleonilh)
allocation pour charges de familleпособие многосемейным (vleonilh)
allocation pour frais de gardeпособие по надзору за малолетним ребёнком (в семье, где оба родителя работают vleonilh)
allocation supplémentaire de vieillesseдополнительное пособие по старости (нуждающимся пенсионерам vleonilh)
amortissement de la dette publiqueпогашение государственного долга (путем периодического возмещения полученных займов)
amortissement de la dette publiqueпогашение государственного долга путём периодического возмещения полученных займов (vleonilh)
annexe de douaneтаможенный пункт (vleonilh)
annexes de propresприсоединение приобретённого в период брака недвижимого имущества к личному имуществу одного из супругов (vleonilh)
annexes de propresприсоединение приобретённого в период брака имущества к личному имуществу одного из супругов
appareil de détenteспусковой механизм (в оружии)
arguer de fauxссылаться на подложность документа (vleonilh)
arguer une pièce de fauxутверждать, что документ ложный
argument de droit juridiqueправовой аргумент (vleonilh)
argument de droit juridiqueюридический аргумент (vleonilh)
assemblée de colotisсобрание собственников лотов (netu_logina)
assemblée de la SantéВсемирная ассамблея здравоохранения (vleonilh)
assemblée des chambres de la Cour d'appelпленум апелляционного суда (vleonilh)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée générale de copropriétaires AG, AGO, AGEОбщее собрание членов кондоминиума /совладельцев (Это собрание включает всех совладельцев-собственников, каждый имеет равное право принимать в нем участие. Voledemar)
assemblée plénière de la Cour de cassationпленум Кассационного суда (vleonilh)
Assemblée remplit les conditions de quorumСобрание имеет кворум (NaNa*)
au chef de...за... (напр. une personne condamnée au chef de vols — лицо, осуждённое за кражу)
au détriment des fonds deза счёт средств (ROGER YOUNG)
au premier alinéa de l'article 76в части первой статьи 76 (Alex_Odeychuk)
au titre de l'articleв соответствии со статьёй
au titre de l'articleпо статье
audit de points de venteритейл-аудит (ROGER YOUNG)
auditeur de justiceсудебный аудитор (vleonilh)
auditeur de la Chambre des comptesаудитор Счётной палаты (vleonilh)
audition de témoinдопрос свидетеля (vleonilh)
audits de commerceритейл-аудит (ROGER YOUNG)
aux charges de droitв соответствии с законом (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения vleonilh)
aux fins deдля (vleonilh)
aux fins deс целью (vleonilh)
aux fins de l'application des dispositionsдля целей применения положений (Alexandra N)
aux frais deза счёт (кого-л vleonilh)
aux termes de la loiсогласно закону
aux termes de l'article...в соответствии со статьёй...
avoir attenté à la vie deпокушаться на убийство (ROGER YOUNG)
avoir bénéfice du droit de prioritéобладать преимущественным правом (vleonilh)
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions surвозражать против принятия решений по (NaNa*)
avoir la charge de la preuveнести бремя доказывания (vleonilh)
avoir la pleine propriété de qchбыть полноправным собственником ч-л (aht)
avoir la police de l'audienceобеспечивать порядок в судебном заседании
avoir l'honneur de prierиметь честь просить (ROGER YOUNG)
avoir l'obligation légale de publier des comptes consolidésнести юридическую обязанность по опубликованию консолидированной финансовой отчётности (говоря об опубликовании консолидированной финансовой отчётности группы, в которой активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств материнского предприятия и его дочерних предприятий представлены как активы, обязательства, капитал, доход, расходы и потоки денежных средств единого субъекта экономической деятельности Alex_Odeychuk)
avoir pouvoir de...иметь право
baie de faible ouvertureбухта с шириной входа до 10 миль (в международном праве)
baie de faible ouvertureзалив с шириной входа до 10 миль (в международном праве)
baie de faible ouvertureбухта или залив с шириной входа до 10 миль (vleonilh)
baie de grande ouvertureзалив с шириной входа более 10 миль (в международном праве)
baie de grande ouvertureбухта с шириной входа более 10 миль (в международном праве)
baie de grande ouvertureбухта или залив с шириной входа более 10 миль (vleonilh)
Bail / Bail de locationАренда / Арендный договор (Документ, определяющий договорные отношения между собственником и арендатором. Некоторые из договоров подвергнуты специальной регламентации, другие выражают согласованную волю двух сторон в соответствии с положениями Гражданского кодекса. Voledemar)
bail de chosesимущественный наём (vleonilh)
bail de pêcheаренда права рыбной ловли (vleonilh)
bande de criminelsпреступная банда (vleonilh)
bande de droit communбанда, совершающая общеуголовные преступления (vleonilh)
bande de malfaiteursпреступная банда (vleonilh)
Barreau de LuxembourgЛюксембургская коллегия адвокатов (financial-engineer)
boissons à base de jus de fruitСоковые напитки (ROGER YOUNG)
boni de liquidationликвидационный остаток (положительное сальдо имущества товарищества после завершения ликвидации vleonilh)
boni de liquidationправо на получение части имущества акционерного общества при его ликвидации (vleonilh)
bonification de campagneувеличение стажа службы лицам, участвовавшим в боевых операциях (vleonilh)
bonification de retardчастичная оплата государством займодателю процентов по займу (vleonilh)
bonification de serviceувеличение стажа службы при назначении пенсии
bonification de serviceувеличение стажа службы (при назначении пенсии vleonilh)
bourse de l'emploiбиржа труда (vleonilh)
bourse de valeursфондовая биржа (vleonilh)
bourse de valeurs mobilièresфондовая биржа (vleonilh)
clerc de notaireИО нотариуса (ulkomaalainen)
clerc de notaireпомощник нотариуса (Le clerc de notaire est le principal collaborateur du notaire https://fr.wikipedia.org/wiki/Clerc_de_notaire ulkomaalainen)
clerc de notaireпомощник нотариус (Le clerc de notaire est le principal collaborateur du notaire. ulkomaalainen)
collecte de l'impôtвзимание налогов (vleonilh)
collecte de preuvesсбор доказательств (ROGER YOUNG)
commencement de preuve par écritнеполноценное письменное доказательство (документ, не являющийся из-за отсутствия какого-л. необходимого элемента письменным доказательством, но делающий вероятным определённый факт и допускающий его доказывание свидетельскими показаниями и косвенными доказательствами vleonilh)
commencement de preuve par écritнеполноценное письменное доказательство (документ, не являющийся из-за отсутствия какого-л. необходимого элемента письменным доказательством, но делающий вероятным определенный факт и допускающий его доказывание свидетельскими показаниями и косвенными доказательствами)
commencement de preuve par écritначало письменного доказательства (vleonilh)
composition de criminalitéструктура преступности (vleonilh)
composition de la conférenceсостав конференции (vleonilh)
composition de la criminalitéструктура преступности (vleonilh)
composition de la productionСостав продукции (ROGER YOUNG)
composition des organes de directionобразование руководящих органов (vleonilh)
condition d'exécution de peineусловие исполнения наказания (vleonilh)
condition de durée de présence sur le territoireусловие о сроке проживания на территории страны (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
condition de fondусловие, относящееся к существу (vleonilh)
condition de formeтребование в отношении формы договора (Michelle_Catherine)
condition de formeусловие, относящееся к форме (vleonilh)
condition de la brevetabilitéкритерий патентоспособности (vleonilh)
condition de légitime défenseусловие правомерности необходимой обороны (vleonilh)
condition de nationalitéусловие обладания определённым гражданством (vleonilh)
condition de nouveautéкритерий новизны (напр., изобретения vleonilh)
condition de recevabilité de l'actionусловие принятия иска (vleonilh)
condition de ressourcesусловие обладания средствами, не превышающими определённую сумму (vleonilh)
condition de règlementусловие разрешения спора (vleonilh)
condition de scriptionусловие исполнения рукописи (vleonilh)
condition de validitéусловие действительности
condition de voteусловие голосования (vleonilh)
conditions d'attribution deусловия возникновения права на ... (vleonilh)
conditions d'exécution de la peineусловия исполнения наказания (vleonilh)
conditions de banqueусловия работы банков (процентные ставки по вкладам и вознаграждение за банковские услуги vleonilh)
conditions de candidatureтребования к кандидатам (при выборах vleonilh)
conditions de confidentialitéусловия конфиденциальности (ROGER YOUNG)
conditions de faveurльготные условия (vleonilh)
conditions de fondматериально-правовые условия (vleonilh)
conditions de fondусловия, относящиеся к существу (vleonilh)
conditions de formation des contratsусловия заключения договоров (NaNa*)
conditions de formeусловия, относящиеся к форме (vleonilh)
conditions de fournitureусловия поставки (vleonilh)
conditions de la légitime défenseусловия правомерности необходимой обороны (vleonilh)
conditions de recevabilité de l'actionусловия принятия иска (vleonilh)
conditions de règlementусловия платежа (vleonilh)
conditions de règlementусловия разрешения спора (vleonilh)
conditions de réciprocitéусловия взаимности
conditions de référenceтиповые условия (vleonilh)
conditions de rémunérationусловия оплаты труда (vleonilh)
conditions de scriptionусловия исполнения рукописи (vleonilh)
conditions de transportsусловия перевозок (vleonilh)
conditions de validitéусловия действительности (vleonilh)
conditions générales de venteосновные условия продажи (vleonilh)
créance d'une somme deтребование кредитора в размере (NaNa*)
créance de dernier rangправо требования последней очереди (удовлетворяемое после хирографических кредиторов vleonilh)
créance de délivranceправо требования фактической передачи вещи (vleonilh)
créance de loyersправо требования наёмной платы (vleonilh)
créance de prixтребование об уплате цены вещи (vleonilh)
créance de réparationобязательство возмещения (vleonilh)
créance de salaireтребование о выплате заработной платы (vleonilh)
créance de salaireтребование, подлежащее удовлетворению из заработной платы должника (vleonilh)
créance de sommes d'argentденежное обязательство (vleonilh)
créances de droit publicпублично-правовые требования государства (напр., сбор налогов vleonilh)
créancier de changeкредитор по векселю (vleonilh)
créancier de dernier rangкредитор по праву требования последней очереди (vleonilh)
créancier de la failliteкредитор несостоятельного должника (vleonilh)
créancier de la garantieкредитор по гарантии (traductrice-russe.com)
créancier de la liquidationкредитор по ликвидации (право требования которого возникло в период ликвидационного процесса vleonilh)
créancier de la successionкредитор наследодателя (vleonilh)
créancier de l'empruntкредитор по займу (vleonilh)
créancier de merкредитор по обязательствам судовладельца, связанным с судном и фрахтом (vleonilh)
créancier disposant d'une créance d'un montant deкредитор с требованием в размере (NaNa*)
créateur de droitправопроизводящий (vleonilh)
créateur de l'œuvreсоздатель произведения
créer une incrimination deввести ответственность за (introduire dans la législation la définition d'une nouvelle infraction ainsi que les sanctions correspondantes Jeannot S)
declaration de prise en chargeзаявление-приглашение (составленное в свободной форме Augure-Maitre du monde)
degré de culpabilitéстепень вины (vleonilh)
degré de fauteстепень вины (vleonilh)
degré de juridictionзвено судебной системы (vleonilh)
degré de l'enseignement supérieurстепень высшего образования (digischool.fr ROGER YOUNG)
degré de libéralitéльготность (Voledemar)
degré de prioritéочерёдность (vleonilh)
Departement consulaire du Ministère des affaires étrangères deДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG)
dessous de tableуказание в официальном документе заниженной цены продаваемой вещи (в целях уменьшения налогов vleonilh)
destinataire de marchandisesполучатель товаров (vleonilh)
destinataire de marchandisesгрузополучатель
disposer d'un contrat de travail écritиметь трудовой договор в письменном виде (NaNa*)
disposer d'un droit deиметь право (qch Alexandra N)
disposer deопределять юридическую судьбу (... d'une chose - ... имущества (напр., продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д.) Alex_Odeychuk)
disposer deраспоряжаться (... d'une chose - ... имуществом Alex_Odeychuk)
disposer de pouvoirs lui permettant deобладать полномочиями, позволяющими (NaNa*)
disposer de pouvoirs lui permettant deиметь полномочия на (NaNa*)
dispositif de gestion des risques du marché des matières premièresМеханизм управления сырьевыми рисками (Voledemar)
dispositif de sécuritéтехническое средство имущественной безопасности (напр., звуковая сигнализация vleonilh)
dispositif de sécuritéтехническое средство имущественной безопасности (напр. звуковая сигнализация)
disposition de conflitколлизионная норма (vleonilh)
disposition de la loiзаконоположение (vleonilh)
disposition de la loiзаконодательное положение
disposition de la loiнорма закона (vleonilh)
disposition de procédureпроцессуальная норма (vleonilh)
disposition de procédure civileгражданско-процессуальная норма
disposition de procédure civileгражданская процессуальная норма (vleonilh)
disposition de procédure pénaleуголовно-процессуальная норма (vleonilh)
disposition en cas de décèsраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
disposition à cause de mortраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
disposition à cause de mortзавещательное распоряжение
dispositions de changeвалютные нормы (vleonilh)
décider de donner procuration à ... aux fin deуполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*)
déclaration de candidatureзаявление кандидата
Déclaration de compétences et droits de voteЗаявление о компетенции и праве голоса
déclaration de créanceпредставление требований (ROGER YOUNG)
déclaration de créanceпредъявление требований (ROGER YOUNG)
déclaration de créanceЗаявление прав требования (ROGER YOUNG)
déclaration de persona non grataобъявление персоной нон грата
déclaration de principesзаявление о принципах
déclaration de remploiположение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супругов (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.)
déclaration de sinistreизвещение о страховом случае
Déclaration de Vienne des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'hommeВенское заявление международных договорных органов по правам человека
Déclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyenДекларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky)
Déclaration universelle des droits de l'hommeВсеобщая декларация прав человека (vleonilh)
découvert de compteнепокрытый остаток по счёту (vleonilh)
découvert de la loi de financesдефицит бюджета (vleonilh)
découverte de faits nouveauxобнаружение новых фактических обстоятельств (vleonilh)
découverte des marchandises de fraudeобнаружение предметов контрабанды (vleonilh)
départ de l'entrepriseуход с предприятия (vleonilh)
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russieконсульский департамент министерства иностранных дел россии (ROGER YOUNG)
département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russieконсульский департамент министерства иностранных дел России (ROGER YOUNG)
département d'enseignement de la ville de MoscouДепартамент образования города Москвы (ROGER YOUNG)
Département d'État du Trésor de l'UkraineГосударственная казначейская служба Украины (ROGER YOUNG)
Département de citoyenneté du Service Fédéral de MigratioУВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979)
Département de citoyenneté du Service Fédéral de MigrationУВГ ФМС (Управления по вопросам гражданства ФМС eugeene1979)
département de justiceотдел юстиции (vleonilh)
Département de la Direction du Service fédéral des migrationsотдел управления федеральной миграционной службы (ROGER YOUNG)
Département de la santé publique de la ville de MoscouДепартамент здравоохранения города Москвы (ROGER YOUNG)
Département de l'Education de la ville de MoscouДепартамент образования города Москвы (ROGER YOUNG)
département de l'enregistrement d'État et du notariatДепартамента государственной регистрации и нотариата (ROGER YOUNG)
Département de l'instruction de la ville de MoscouДепартамент образования города Москвы (ROGER YOUNG)
département de l'intérieurминистерство внутренних дел (vleonilh)
département de l'état civilдепартамент по делам гражданского состояния граждан (Morning93)
département de protocoleпротокольный отдел (vleonilh)
Département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères deДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел ... (ROGER YOUNG)
Département Général du Ministère de l'Intérieur de la RussieГУ МВД России (Drozdova)
dépasser la date de livraisonпросрочивать дату поставки (vleonilh)
dépasser les bornes de la nécessitéпревышать пределы необходимой обороны
dépasser les bornes de la nécessité de la nécessitéпревышать пределы необходимой обороны (vleonilh)
déposer de demande d'asileподать ходатайство о предоставлении убежища
déposer de demande d'asileподать ходатайство о предоставлении убежища (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
dépérissement de l'Etatотмирание государства (vleonilh)
dépérissement de l'Étatупадок, отмирание государства (ROGER YOUNG)
endossement de l'effetвексельный индоссамент (vleonilh)
endossement translatif de propriétéбезусловный индоссамент (влекущий переход всех прав по ценной бумаге)
endossement translatif de propriétéбезусловный индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de gageзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de garantieзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de procurationинкассовый индоссамент (vleonilh)
entre en vigueur à compter de sa signatureвступает в силу с момента подписания (NaNa*)
est aussi radicalement différente deтакже кардинально отличается от (ROGER YOUNG)
est revêtu du sceau / timbre deскреплён печатью/штампом (в тексте апостиля Leonid Dzhepko)
est tenue de disposer d'une licenceдолжно иметь лицензию (NaNa*)
force de chose jugéeзаконная сила судебного постановления
force de chose jugéeзаконная сила (судебного постановления vleonilh)
force de chose jugée irrévocableзаконная сила судебного постановления, не подлежащего ни обжалованию, ни опротестованию (vleonilh)
force de la chose jugéeсила судебного решения (Morning93)
force internationale de policeмеждународные полицейские силы (vleonilh)
freinte de routeестественная убыль при транспортировке (vleonilh)
fruits civils de la choseгражданские плоды, приносимые вещью
fruits civils de la choseдоходы, приносимые вещью
fruits de la choseплоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения ее сущности)
fruits de la choseплоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения её сущности vleonilh)
fédération de syndicatsфедерация профсоюзов одной отрасли хозяйства
Fédération Générale des Travailleurs de BelgiqueВсеобщая федерация труда Бельгии (ROGER YOUNG)
garantie de droitгарантия в силу закона
garantie de faitгарантия в силу соглашения (beloleg)
Garantie de parfait achèvementГарантия завершения строительства (Эта гарантия покрывает в течение 1 года с момента принятия работ, все видимые дефекты или неисправности, которые являются предметом резерва/оговорки и заносятся в акт о приемке объекта. Voledemar)
garantie de payementобеспечение платежа
garantie de troubleгарантия спокойного пользования вещью
garde de la structureфизическая сохранность вещи
garde des sceaux, ministre de la justiceхранитель государственных печатей, министр юстиции (фр. термин взят из: le projet de loi constitutionnelle n°3004 complétant l'article 77 de la constitution Alex_Odeychuk)
garde républicaine de Parisпарижская жандармерия
grands corps de l'Etatвысшие органы управления и судебной системы
grève de la faimголодовка (в тюрьме)
immunité de contrainteиммунитет от принудительных мер
immunité de juridictionнеподсудность
immunité de juridictionиммунитет от судебной ответственности
immunité de juridictionсудебно-процессуальный иммунитет
immunité de juridictionиммунитет от юрисдикции
immunité de juridictionиммунитет от судебного вмешательства
immunité de juridiction civileиммунитет от иностранной юрисдикции по гражданским делам
immunité de juridiction criminelleиммунитет от иностранной юрисдикции по уголовным делам
immunité de juridiction de simple policeиммунитет от иностранной юрисдикции по делам о полицейских нарушениях
immunité de poursuite judiciaireсудебно-процессуальный иммунитет
immunité de poursuite judiciaireиммунитет от юрисдикции
immunité de poursuite judiciaireнеподсудность
immunité de poursuite judiciaireиммунитет от судебной ответственности
immunité de poursuite judiciaireиммунитет от судебного вмешательства
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
je vous prie de croire à l'assurance de ma considération distinguéeпрошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении
loi de budgetзакон о бюджете (ssn)
loi de circonstanceисключительный закон (ssn)
loi de conflitколлизионное право
loi de conflitколлизионный закон (ssn)
loi de fondматериальный закон (ssn)
loi de formationзакон, определяющий порядок заключения договора
loi de formationзакон, определяющий порядок заключения (ssn)
loi de formeпроцессуальный закон (ssn)
loi de la situation du bienзакон местонахождения имущества
Loi de l'Ukraine "Sur la protection des données personnelles"Закон Украины "О защите персональных данных" (ROGER YOUNG)
loi de policeнормы непосредственного применения (российский термин согласно ст. 1192 ГК РФ. Также "сверхимперативные нормы". Англ. overriding mandatory rules Евгений Тамарченко)
loi de procédureпроцессуальный закон (ssn)
loi de programmeзакон о финансировании определённой программы в течение ряда лет
loi de programmeзакон о финансировании определённой деятельности в течение ряда лет
loi de qualificationзакон, применимый к квалификации (ssn)
loi de ratificationзакон о ратификации (ssn)
loi de remembrement agricoleзакон об укрупнении земельных участков
loi de règlement définitifзакон о заключении бюджета
loi de sécurité socialeЗакон о государственном социальном страховании (ROGER YOUNG)
loi de sécurité socialeЗакон об обязательном государственном страховании (ROGER YOUNG)
loi de transitionвременный закон (ssn)
loi de validationзакон о подтверждении правительственных декретов, аннулированных судом
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (ROGER YOUNG)
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"
loi organique relative aux loi de financeорганический закон о бюджетном устройстве (ssn)
loi sur les catégories de qualité commercialeзакон о сортировке по качеству
loi sur l'organisation de la justiceзакон о судоустройстве (ssn)
lois de procédure civileгражданское процессуальное законодательство (Morning93)
lois principaux et les actes réglementaires sur la réalisation de l'activité d'investissementОсновные законы и нормативные правовые акты по осуществлению инвестиционной деятельности (Voledemar)
marge de dépôtгарантированное обеспечение (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG)
marge de dépôtначальная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей рыночной стоимости базового актива.  ROGER YOUNG)
marge de dépôtгарантированное обеспечение (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей рыночной стоимости базового актива.  ROGER YOUNG)
marge de dépôtдепозитная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG)
marge de dépôtначальная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение - это ROGER YOUNG)
marge de dépôtдепозитная маржа (Депозитная (начальная) маржа или гарантийное обеспечение — это возвращаемый страховой взнос, взимаемый биржей при открытии позиции по фьючерсному контракту. Как правило, составляет 2—10 % от текущей рыночной стоимости базового актива.  ROGER YOUNG)
monopole d'achat et de venteисключительное право купли-продажи
monopole des opérations de changeвалютная монополия
moyen de cassationкассационный довод
moyen de droitправовой довод
moyen de pourvoiкассационный довод
nombre de membres du personnelчисленность персонала (ROGER YOUNG)
nombre de voix attribuéesВес голоса (Voledemar)
nombre total de pages/feuilles enfilees/agrafees, numerotees et scelleesпрошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью (ROGER YOUNG)
nomenclature des actes de biologie médicaleноменклатура медицинской биологии (NGAM ROGER YOUNG)
nuance de l'œilцвет глаза
négocier les chèques de voyageпродавать дорожные чеки (vleonilh)
négocier les chèques de voyageнегоциировать дорожные чеки (vleonilh)
observation de règlesсоблюдение правил (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
officier de justiceслужащий суда (ROGER YOUNG)
officier de l'Etat Civilрегистратор актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
officier de l'Etat Civilслужащий мерии (ROGER YOUNG)
officier de l'état civilслужащий, ведающий актами гражданского состояния
officier de police judiciaireофицер судебной полиции (должностное лицо, наделенное полномочиями по расследованию уголовных правонарушений)
officier de police judiciaireстарший офицер полиции (vleonilh)
offre au public de titres financiersпубличное размещение ценных бума (Размещение ценных бумаг путем открытой подписки traducteur1983)
offre au public de titres financiersпубличное размещение ценных бумаг (Размещение ценных бумаг путем открытой подписки traducteur1983)
offre de contracterоферта
offre de contracterпредложение заключить договор
offre de contratоферта
offre de contratпредложение заключить договор
offre de venteпредложение о заключении договора купли-продажи
ont conclu le présent Contrat de ce qui suitзаключили настоящий договор о нижеследующем (Morning93)
ont convenu de ce qui suit :заключили договор о нижеследующем (NaNa*)
Pactes internationaux relatifs aux droits de l'hommeМеждународные пакты о правах человека
Parquet Général de la Fédération de RussieГенеральная Прокуратура Российской Федерации (Булавина)
perte de chanceупущенная возможность (Ying)
perte de gainsупущенная выгода
perte de la nationalitéутрата гражданства
perte de nationalité par désuétudeутрата гражданства вследствие длительного проживания за границей
perte de nationalité par jugementутрата гражданства в силу судебного решения (vleonilh)
perte de profitупущенная выгода (vleonilh)
port de chargeпорт погрузки
porter un amendement au projet de réforme constitutionnelleвносить поправку в проект конституционной реформы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
premier alinéa de l'article 76часть первая статьи 76 (Alex_Odeychuk)
preneur de licenceлицензиат (Sherlocat)
proclamation de l'état d'urgenceобъявление чрезвычайного положения (NaNa*)
proclamer l`état de siègeобъявлять осадное положение
proclamer l`état de siègeобъявлять чрезвычайное положение
projet de crimeпреступный замысел
prononcer l'acquittement en l'absence de preuves suffisantesпостановлять оправдательный приговор вследствие недостатка доказательств (Le Monde, 2020)
prononcé de la sentenceвынесение приговора (Morning93)
prononcé de l'arrêtвынесение приговора (Morning93)
prouver contre le contenu de l'écritдоказывать неправильность письменного документа
prouver outre le contenu de l'écritдоказывать неполноту письменного документа
Présidium de la courпрезидиум суда (vleonilh)
présomption de cause à effetпрезумпция причинной связи
présomption de culpabilitéпрезумпция вины (L'Express financial-engineer)
présomption de droitзаконная установленная законом презумпция
présomption de décèsпрезумпция смерти
présomption de faitкосвенное доказательство
présomption de fauteпрезумпция виновности
présomption de mauvaise foiпрезумпция недобросовестности
présomption de propriétéпрезумпция права собственности (Simplyoleg)
présomption de survieпрезумпция выживаемости (в случае гибели ряда сонаследников)
présomption de véritéпрезумпция истинности
pécule de garantieгарантийные средства на лицевом счёте заключённого (предназначенные для оплаты штрафов и причиненного им ущерба)
pécule de réserveрезервные средства на лицевом счёте заключённого (предназначенные на его первоначальные расходы после освобождения)
rejugement de l'affaireновое судебное рассмотрение дела (ROGER YOUNG)
relever de la compétenceотноситься к компетенции (vleonilh)
relever de la compétence deвходить в юрисдикцию (ROGER YOUNG)
relever de la compétence deнаходиться в юрисдикции (ROGER YOUNG)
relever de l'articleподпадать под действие пункта (закона, договора)
relever de l'articleподпадать под действие статьи (закона, договора vleonilh)
relever de mandat de qqnвходить в компетенцию (eugeene1979)
relever de mandatвходить в компетенцию (eugeene1979)
rendement de la policeэффективность деятельности полиции
rendement de policeэффективность деятельности полиции (vleonilh)
représenter les intérêts auprès de toutes les organisations et institutionsпредставлять интересы перед всеми организациями и учреждениями (NaNa*)
résiliation aimable d'un contrat de venteпрекращение договора купли-продажи соглашением сторон (Michelle_Catherine)
résilié de manière anticipéeпрекращён досрочно (NaNa*)
s'acquitter de ses fonctionsвыполнять свои функции (vleonilh)
s'acquitter de ses fonctionsвыполнять свои обязанности
saisie de juridictionпередача дела в судебную инстанцию (eugeene1979)
saisie de la traceизъятие следа
saisie de navireарест морского судна
saisie de navireзадержание морского судна
saisir la Cour européenne des droits de l'hommeобратиться в Европейский суд по правам человека (Le Monde, 2020)
saisir la Cour européenne des droits de l'hommeподать жалобу в Европейский суд по правам человека (Le Monde, 2020)
sceller de sa signatureскреплять подписью
signification de l'inculpationпредъявление обвинения (vleonilh)
s'il existe des raisons de faire qch.при наличии оснований (ROGER YOUNG)
silence de la loiпробел в законе
solde de clôtureостаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG)
solde de clôtureисходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG)
solde de départначальное сальдо (ROGER YOUNG)
solde de fermetureостаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG)
solde de fermetureисходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG)
solde de finостаток средств на конец отчётного периода (ROGER YOUNG)
solde de finисходящий остаток на конец дня периода (ROGER YOUNG)
solde de réformeнеполная пенсия военнослужащим, уволенным до приобретения права на полную пенсию
subornation de témoinподкуп свидетеля
subornation de témoinпонуждение свидетеля к даче ложных показаний
subornation de témoinsподкуп или запугивание свидетелей (Nat_A)
tableau de maladies professionnellesперечень профессиональных заболеваний (vleonilh)
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union EuropéenneСоглашение о создании Европеейского Союза (досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen)
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union EuropéenneСоглашение о создании Европеейского Союза досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen)
titre de bachelierстепень бакалавра (ROGER YOUNG)
titre de circulationразрешение на въезд (ulkomaalainen)
titre de circulationвиза (ulkomaalainen)
titre de délivranceдолевой коносамент
titre de délivranceделивери ордер
titre de notaireдолжность нотариуса
titre de participationсертификат участия (vleonilh)
titre de pensionпенсионное удостоверение (lanenok)
titre de permissionувольнительная записка (vleonilh)
titre de proprietéдокумент о праве собственности (imerkina)
titre de proprietéтитул собственности (vleonilh)
titre de propriétéправоустанавливающий документ (Alex_Odeychuk)
titre de propriété du solсвидетельство о собственности на землю (Словарь Lingvo Business (Fr-Ru) Viktor N.)
titre de séjourразрешение на жительство (kee46)
titre de séjourправо пребывание (ROGER YOUNG)
titre de voyage pour réfugiéпроездной документ беженца (Rhone)
titre translatif de propriétéправовое основание перехода права собственности
titres de créancesдолговые ценные бумаги (Article L411-3 du Code monétaire et financier Alejandro2002)
titres de créances négociablesдолговые обязательства (Leonid Dzhepko)
titres de créances négociablesоборотные долговые сертификаты (Leonid Dzhepko)
titres de placementценные бумаги (kee46)
tromperie sur la qualité de la marchandiseобман покупателя путём пересортицы
tromperie sur la quantité de la chose livréeобвешивание (покупателя)
tromperie sur la quantité de la chose livréeобмеривание
tromperie sur la quantité de la marchandiseобвешивание (покупателя)
tromperie sur la quantité de la marchandiseобмеривание
tromperie sur l'identité de la marchandiseобман покупателя путём пересортицы
zone de blocusзона морской блокады (ROGER YOUNG)
zone de contactконтактная поверхность (ROGER YOUNG)
zone de guerreзона военных действий (ROGER YOUNG)
zone de guerreтеатр военных действий (ROGER YOUNG)
zone de juridiction nationaleзона национальной юрисдикции (ROGER YOUNG)
zone de la haute merзона открытого моря (ROGER YOUNG)
zone de merморской пояс (ROGER YOUNG)
zone de merморская зона (ROGER YOUNG)
zone de non-droitзона район, где не соблюдаются законы, царит произвол (Overjoyed)
zone de protection du traitéрайон, охватываемый договором (ROGER YOUNG)
zone de protection sanitaireсанитарная зона специальная зона, предназначенная для предотвращения нарушений санитарных законов и правил (ROGER YOUNG)
zone de préférences douanièresзона с преференциальным таможенным режимом (ROGER YOUNG)
zone de pêcheрыболовная зона (ROGER YOUNG)
zone de pêche contrôléконтролируемая рыболовная зона (ROGER YOUNG)
zone de pêche réservéeрайон, закрытый для рыболовства иностранным судам (ROGER YOUNG)
zone de pêcherieрыболовная зона (ROGER YOUNG)
zone maritime de sécuritéморская зона безопасности (ROGER YOUNG)
à concurrence de...в размере...
à l'extérieur de la sociétéв отношениях товарищества с третьими лицами
à peine de nullitéпод страхом недействительности
à toute hauteur de la procédureв любой судебной инстанции
échange de brevetsобмен патентами
échange de licencesобмен лицензиями
échange de locauxобмен жилого помещения
échange de notesобмен нотами
échange de représentants diplomatiquesобмен дипломатическими представителями
éventail de servicesспектр услуг (Voledemar)
être averti deбыть осведомленным (Morning93)
être averti deбыть в курсе (Morning93)
être comptabilité deнести материальную ответственность за (что-л.)
être comptable deнести материальную ответственность за (что-л.)
être comptable deнести материальную ответственность за ... (vleonilh)
être solidairement tenu de qchнести солидарную ответственность за что-л. (aht)
être valable sans limitation de duréeбыть действительным без ограничения срока (Alex_Odeychuk)
être à la charge deбыть на чьей-то обязанности (vleonilh)
être à la charge deвозлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh)
être à la recherche deискать кого-либо (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases