DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a bon vin, il ne faut point de bouchonгречневая каша сама себя хвалит (vleonilh)
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes.Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
abondance de biens ne nuit pasкаши маслом не испортишь (vleonilh)
abondance de biens ne nuit pasкашу маслом не испортишь
ami de plusieurs, ami de nulвсем угодлив, так никому не пригодлив (vleonilh)
ami de table est bien variableскатерть со стола, и дружба сплыла
Ami de tous n'est l'ami de personneКто всем угодлив, никому непригодлив
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongleбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)
Au pauvre même sa nuit de noces est courteБедному жениться – и ночь коротка (bisonravi)
Autant de langes qu'un homme sait parler, autant de fois est-il hommeКто знает много языков, тот живёт жизнью многих людей (polity)
autant de pays, autant de mœursчто город, то норов, что деревня - то обычай (vleonilh)
autant de pris sur l'ennemiс паршивой овцы хоть шерсти клок
autant de sesстолько умов
autant de sesсколько голов
autant de trous, autant de chevillesко всякой дыре есть затычка (vleonilh)
autant de têtes, autant d'avisсколько голов, столько умов (vleonilh)
autant de têtes, autant de sentimentsсколько людей, столько и страстей (vleonilh)
avec de bonnes cartes on joue à jeu sûrхорошо тому жить, кому бабушка ворожит (vleonilh)
avoir plus besoin de brides que d'éperonна ретивого коня не кнут, а вожжи (Alex_Odeychuk)
avoir plus besoin de brides que d'éperonна ретивую лошадь не кнут, а вожжи
bailler caution est occasion de double procèsкто поручится, тот и мучится (vleonilh)
beau mentir qui vient de loinдобро тому врать, кто за морем бывал
beauté de femme n'enrichit hommeс лица не воду пить (vleonilh)
belle tête, mais de cervelle pointмолодец, что орёл, а ума, что у тетерева (vleonilh)
bien du tapage pour peu de chosesмного звону, да мало толку (vleonilh)
bon chien chasse de raceяблочко от яблони недалеко падает (sea holly)
bon chien chasse de raceпородистого пса не надо учить
bon compagnon de voyage fait les lieues courtesумный товарищ - половина дороги (vleonilh)
bon compagnon de voyage fait les lieues courtesхороший попутчик - половина пути
bon fruit vient de bonne semenceчто посеешь, то и пожнёшь (vleonilh)
bonne terre a besoin de bon cultivateur, aussi bonne maison de bon administrateurвсякий дом хозяином xoрош (vleonilh)
bouche de miel, coeur de fielна языке медок, а в сердце холодок (divaluba)
bouche de miel, coeur de fielмягко стелет, да жёстко спать (YanWalther)
bouche de miel, cœur de fielмягко стелет да жёстко спать (vleonilh)
brebis trop apprivoisée de trop d'agneaux est tétéeкроткая овца всегда волку по зубам (vleonilh)
caresse de femme, caresse de chatteне поддавайся на пчёлкин мед: у нее жальце в запасе (vleonilh)
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisseиз щеп похлёбки не сваришь (vleonilh)
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à pointрано встала, да мало напряла (vleonilh)
ce qui se fait de nuit, paraît au grand jourнет ничего тайного, что не стало бы явным (vleonilh)
ce qui sort de la main n'y revient pointчто с возу упало, то пропало (vleonilh)
ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruitхудое колесо пуще всех скрипит (vleonilh)
celui louer devons de qui le pain mangeonsна чьём возу едешь, того и песенку поёшь (vleonilh)
celui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûresлюбишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh)
cent ans de chagrin ne payeraient pas un liard de dettesслезами горю не поможешь (vleonilh)
c'est folie de faire de son médecin son héritierтолько глупец может сделать своим наследником своего врача (kee46)
c'est le pot de terre contre le pot de ferпротив лома нет приема (Vera Fluhr)
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
C'est l'hôpital qui se moque de la charité.Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha)
c'est mal achat de chat en sacза глаза и яйца нельзя купить (vleonilh)
c'est pas drôle de vieillirстарость не радость (sophistt)
c'est tout un de choir ou de trébucherчто в лоб, что по лбу (vleonilh)
c'est un grain de millet à la bouche d'un âneчто слону розанчик (vleonilh)
chacun doit vivre de son métierкаждый от своего дела кормится (vleonilh)
chacun est artisan de sa fortuneвсяк своего счастья кузнец (vleonilh)
chacun est l'artisan de sa propre destinéeвсяк сам своего счастья кузнец
chacun est l'artisan de sa propre fortuneвсяк сам своего счастья кузнец
chaque instant de la vie est un pas vers la mortна одного человека не даётся два века (vleonilh)
chargé d'argent comme un crapaud de plumesгол как сокол (vleonilh)
chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenirкошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh)
chose forcée de petite duréeнасильно мил не будешь (vleonilh)
contre le pot de fer se brise le pot de terreгоршку с котлом не биться (vleonilh)
corde triplée est de duréeраз - хорошо, а два - лучше (vleonilh)
crier famine sur un tas de bléпо горло в воде, а пить просит (vleonilh)
de deux maux il faut choisir le moindreиз двух зол выбирают наименьшее
de deux regardeurs il y en a un qui devient joueurс кем поведёшься, от того и наберёшься (vleonilh)
de grands vanteurs, petits faiseursгде много слов, там мало дела (vleonilh)
de grasse matinée robe déchiréeу ленивой пряхи и про себя нет рубахи (vleonilh)
de grasse table à l'étableпироги да блины, а там сиди и гляди (vleonilh)
de l'abondance du cœur la bouche parleот избытка сердца уста глаголят (vleonilh)
de mauvais payeur prend-on pailleот худого должника и мякиной бери (vleonilh)
de mauvaise vie mauvaise finсобаке - собачья смерть (vleonilh)
de mère piteuse fille teigneuseсидя у матушки на сарафане умен не будешь (vleonilh)
de nouveau médecin, cimetière bossuкого схоронили, того и вылечили (vleonilh)
Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemisупаси, боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (vleonilh)
défiance est mère de sûretéопасение - половина спасения (vleonilh)
economie de bouts de chandellesчто тратишь ворохами, не накопишь крохами (vleonilh)
economie de bouts de chandellesна водке пропьёшь-на спичках не сэкономишь (vleonilh)
En pays d'exil, même le printemps manque de charme.На чужой стороне и весна не красна. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
faute de bœuf - contente-toi d'un âneна безрыбье и рак рыба (vleonilh)
faute de grives on mange des merlesна безрыбье и рак рыба
ferveur de novice ne dure pas longtempsусердие новичка недолго длится
fortune est nourrice de folieс жиру собаки бесятся (vleonilh)
fumée, pluie et femme sans raison chasse l'homme de la maisonдобрая женитьба научает, а худая от дома отлучает (vleonilh)
gens de bien aiment le jour et les méchants la nuitтёмные дела света боятся (vleonilh)
grosse tête, peu de sensголова, что чан, а ума - ни на капустный кочан (vleonilh)
il a engrené, c'est à lui de moudreкто заварил кашу, тот и расхлёбывай (vleonilh)
il est aisé de faire voile lorsque le ciel est sereinтак и дурак сумеет (vleonilh)
il est aisé de faire voile lorsque le ciel est sereinв тихую погоду и баба правит (vleonilh)
il est des sots de tout paysдураки не переведутся (vleonilh)
il est plus facile de menacer que de tuerиной грозит, а сам дрожит (vleonilh)
il est plus facile de tomber que de se releverлегче упасть, чем подняться (vleonilh)
il fait toujours bon de tenir son cheval par la brideдля прочного успеха строгий надзор не помеха (vleonilh)
il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerподумай, обдумай, да и молви (vleonilh)
il ne faut jurer de rienспорь до слез, а об заклад не бейся (vleonilh)
il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivièreконей на переправе не меняют (glaieul)
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eauне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorceпо внешности не судят
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit prisне стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh)
il ne faut point parler de corde dans la maison d'un penduв доме повешенного не говорят о верёвке
il ne voit plus loin que le bout de son nezдальше носу не видит (vleonilh)
il n'est chasse que de vieux chiensстарый конь борозды не портит (vleonilh)
il n'est ouvrage que de maîtreдело мастера боится
il n'est pas de fête sans lendemainнет веселья без похмелья (vleonilh)
il n'est pas toujours temps de brebis tondreвсякое семя знает @своё время (vleonilh)
il n'est point de sot métierремеслу всегда почёт
il n'est point de sot métier, il n'est que de sottes gensне место красит человека, а человек - место (vleonilh)
il n'est point de sut métier, il n'est que de sottes gensне место красит человека, а человек - место (vleonilh)
il n'est rien de tel que balai neufновая метла чисто метёт
il n'y a pas de fumée sans feuнет дыма без огня
il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rienто завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh)
il n'y a pas de mauvais pilote quand le vent est bonв тихую погоду и баба правит (vleonilh)
il n'y a pas de médecin de la peurот страха лекарств нет (kee46)
il n'y a pas de petites économiesкопейка рубль бережёт
il n'y a pas de pire eau que celle qui dortв тихом омуте черти водятся (marimarina)
il n'y a pas de quoi fouetter le chatдело выеденного яйца не стоит (vleonilh)
il n'y a pas de rases sans épinesнет розы без шипов
il n'y a pas de roses sans épinesнет розы без шипов (vleonilh)
il n'y a pas de règle pour la grâceна милость образца нет (vleonilh)
il n'y a pas de règle sans exceptionнет правила без исключения
il n'y a pas de secret pour le tempsкак ни хорони концы, а выйдут наружу (vleonilh)
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardantsмного насмотрено, мало накуплено (vleonilh)
il n'y a point de laides amoursне по хорошу мил, а по милу хорош
il n'y a point de médecine de peurстраху не закажешь (vleonilh)
il n'y a point de rases sans épinesнет розы без шипов
il n'y a point de roses sans épinesнет розы без шипов (vleonilh)
il n'y a point de règle sans exceptionнет правила без исключения (vleonilh)
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queueначало трудно, а конец мудрён (vleonilh)
Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé.Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
il pleure d'un œil et rit de l'autreглазами плачет, а сердцем смеётся (vleonilh)
il sait de quel côté son pain est beurréзнает сорока где зимовать! (vleonilh)
il vaut mieux absoudre vingt criminels que de condamner un innocentнемудрено голову срубить, мудрено приставить (vleonilh)
il vaut mieux glisser du pied que de la langueлучше оступиться, чем оговориться (vleonilh)
il vaut mieux être léger de bourse que d'espritне штука деньги - штука разум (vleonilh)
il y a assez de champs pour faire glaneсвет не клином сошёлся (vleonilh)
il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoirлучше дать, нежели брать (vleonilh)
il y a un temps de parler et un temps de se taireумей вовремя сказать, вовремя смолчать (vleonilh)
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un chevalмилые бранятся - только тешатся
jeter des pierres dans le jardin de quelqu'unбросать камни в чужой огород (vleonilh)
jeunesse n'a pas de sagesseмолодости надо перебеситься (vleonilh)
Jour de perte, veille de gainгде потеряешь там найдёшь (z484z)
juger de qch comme un aveugle des couleursразбираться как слепой в красках
juger de qch comme un aveugle des couleursразбираться в чем-л. как слепой в красках
la fatigue du corps est la santé de l'âmeтяжело спине - легче сердцу (vleonilh)
la façon de donner vaut mieux que ce qu'on donneне дорог подарок, дорога любовь (vleonilh)
la main qui donne est au-dessus de celle qui reçoitдай бог подать, не дай бог просить (vleonilh)
la patience vient à bout de toutтерпение и труд всё перетрут (vleonilh)
la plus mauvaise roue d'un chariot fait toujours le plus de bruitпустая бочка пуще гремит
la pomme ne tombe jamais loin de l'arbreяблоко от яблони недалеко падает
la prudence est la mère de l'assuranceосторожность - мать безопасности (vleonilh)
la vérité sort de la bouche des enfantsустами младенцев глаголет истина
l'admiration est la fille de l'ignoranceкто всему дивится, на того и люди дивятся (vleonilh)
l'adversité est la pierre de touche de l'amitiéдрузья познаются в беде (vleonilh)
l'aigle ne chasse point de mouchesлев мышей не давит (vleonilh)
l'aigle ne chasse point de mouchesорёл мух не ловит (vleonilh)
l'ami de tout le monde n'est l'ami de personneвсем угодлив, так никому не пригодлив (vleonilh)
l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
l'amour est de tous les âgesлюбви все возрасты покорны (vleonilh)
l'amour n'a point de règleна любовь закона нет (vleonilh)
l'argent est le nerf de la guerreбез казны нет войны (vleonilh)
l'argent est le nerf de la guerreденьги - нерв войны
l'argent n'a point de maîtreна деньгах нет знака (vleonilh)
le chagrin ne paye point de dettesплакавши, долгов не заплатишь (vleonilh)
le chagrin ne paye point de dettesслезами горю не поможешь (vleonilh)
le chien est le meilleur ami de l'hommeсобака-лучший друг человека (z484z)
le doute est le commencement de la sagesseсомнение - начало мудрости (vleonilh)
le fou se coupe de son couteauзаставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (vleonilh)
le fruit ne tombe jamais loin de l'arbreяблоко от яблони недалеко падает
le mensonge est père de mensongeложь ложью погоняет (vleonilh)
le papier souffre tout et ne rougit de rienбумага всё терпит (vleonilh)
le plaisir des disputes, c'est de faire la paixмилые бранятся-только тешатся
le temps c'est de l'argentвремя - деньги
l'enfer est pavé de bonnes intentionsблагими намерениями ад вымощен (vleonilh)
l'enfer est pavé de bonnes intentionsпуть в ад вымощен благими намерениями
l'ennemi de mon ennemi est mon amiвраг моего врага – мой друг (Andrey Truhachev)
les amis de nos amis sont nos amisдрузья наших друзей - наши друзья
les arbres empêchent de voir la forêtиз-за деревьев леса не видать (vleonilh)
les arbres empêchent de voir la forêtза деревьями не видеть леса (z484z)
les arbres empêchent de voir la forêtза деревьями леса не видно (z484z)
les avares font nécessité de toutубогий во многом нуждается, а скупой во всем (vleonilh)
les cinq doigts de la main ne se ressemblent pointи одной матки детки, да неровны (vleonilh)
les maisons empêchent de voir la villeиз-за леса дров не видать (vleonilh)
les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outilsу плохого работника всегда инструмент виноват
les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivageкто на кого похож, тот с тем и сходится
les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruitпустая бочка пуще гремит
l'espérance est le viatique de la vieвек живи, век надейся (vleonilh)
lire dans le marc de caféгадать на кофейной гуще (Voledemar)
l'oisiveté est la mère de tous les vicesлень - мать всех пороков (rousse-russe)
l'or même à la laideur donne un air de beautéпень наряди - и пень будет хорош (vleonilh)
lorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poilsкожу сняли, так не по шерсти тужить (marimarina)
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisirгде стесненье, там нет веселья (vleonilh)
l'âne de la montagne porte le vin et boit de l'eauработнику алтын, а подрядчику полтина (vleonilh)
mieux vaudrait tenir un panier de souris qu'une fille de vingt ansзамок да запор девки не удержат (vleonilh)
morceau de pain reproché s'arrête dans le gosierоговоренный кусок попёрек горла становится (vleonilh)
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattesНе запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat)
ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitiéдруга ищи, а найдёшь - береги (vleonilh)
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tuéне говори гоп, пока не перепрыгнешь (Natikfantik)
ne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers percerontне смейся чужой беде, своя на гряде (vleonilh)
noces de mai, noces mortellesв мае жениться - век маяться (vleonilh)
nécessité n'a point de loiнужда свой закон пишет
nécessité n'a point de loiпро нужду закон не писан (vleonilh)
nécessité n'a point de loiнужда закона не знает
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faireхоть кол на голове тёши, он всё своё (vleonilh)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
on fait de bonne soupe dans un vieux potстарый конь борозды не портит (vleonilh)
on le ferait entrer dans un trou de sourisон готов спрятаться в нору (от страха)
on ne fait pas de procession pour tailler les vignesаминем квашни не замесишь (vleonilh)
on ne pend aucun voleur avant de l'avoir prisс неубитого медведя шкуры не дерут (vleonilh)
on ne peut juger de la farine que quand le pain est cuitне испытав, не узнаёшь (vleonilh)
on ne porte pas de l'eau à la rivièreдрова в лес не возят (vleonilh)
on ne saurait faire rien de rienиз ничего ничего не сделаешь (vleonilh)
on ne saurait guérir de peurстраху не закажешь (vleonilh)
on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigreмедом больше мух наловишь, чем уксусом (vleonilh)
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtreот здоровья не лечатся (vleonilh)
ou il y a abondance de paroles, il n'y a pas grande sagesseу болтливого от думы голова не болит (vleonilh)
Parler de corde dans la maison d'un penduв доме повешенного говорить о верёвке (z484z)
paroles de saints et griffes de chatsподал ручку, да подставил ножку (vleonilh)
pauvreté n'a point de parentéпривяжется сума - откажется родня
plus il y a de cuisiniers, moins la soupe est bonneплохо - у одной овечки да семь пастухов (vleonilh)
Plus on est de fous, plus on ritЧем больше, тем лучше. (Marein)
point de victoire sans combatбез боя нет победы (vleonilh)
prudence est mère de sûretéосторожность - мать безопасности
quand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profilполюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит (vleonilh)
Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel.Питаться с барского стола. (Helene2008)
qui veut noyer son chien l'accuse de la rageбыть собаке битой - найдётся и палка
Rien de nouveau soul le soleilНичто не ново под луной (polity)
rien de nouveau sous le soleilничто не ново
se garde de femme épouser qui veut en paix se reposerзавёл жену - забудь тишину (vleonilh)
Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix.Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleurчто самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh)
sobriété est mère de santéумеренность - мать здоровья (vleonilh)
tant de bruit pour une omeletteмного шума из ничего
tel montre la dent qui de mordre n'a talentкто много грозит, тот мало вредит (vleonilh)
tomber de Charybde en Scyllaпопасть из огни да в полымя
tous les jours de chasse ne sont pas les jours de priseне всё коту масленица, будет и великий пост (kee46)
toutes les bonnes choses sont au nombre de troisБог троицу любит (vleonilh)
Trop de cuisiniers gâtent la sauce.У семи нянек дитя без глазу. (Iricha)
un bon début est la moitié de l'œuvreдоброе начало полдела откачало
un bon renard ne mange point les poules de son voisinвсякая лисица у своей норы смирно живёт
un bon renard ne mange point les poules de son voisinплох тот вор, что около себя грабит
un bon renard ne mange point les poules de son voisinблиз норы лиса на промысел не ходит (vleonilh)
Un chien dans un jeu de quilles= Невпопад (Возможно, аналог нашей фразы: "Как слон в посудной лавке". NickMick)
un coup de langue est pire qu'un coup de lanceслово - не стрела, а пуще стрелы разит (vleonilh)
un homme qui se noie s'attache à un brin de pailleутопающий за соломинку хватается (vleonilh)
un pas de jour vaut deux de nuitутро вечера мудрёнее (vleonilh)
un peu de fiel gâte beaucoup de mielбочка меду, ложка дёгтю (vleonilh)
un peu de fiel gâte beaucoup de mielложка дёгтя в бочке мёда
à beau mentir qui vient de loinтому лгать легко, кто был далеко (vleonilh)
à bon vin point de bouchonхороший товар сам себя хвалит (Rori)
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painдля голодного всякий хлеб хорош (Rori)
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painголодному Федоту и репа в охоту (Rori)
à chair de loup, sauce de chienклин клином вышибают (Rori)
à chose faite pas de remèdeчто о том тужить, что нельзя воротить (vleonilh)
à Dieu gerbe de pailleна тебе, небоже, что нам негоже (vleonilh)
à fol ne faut point de sonnetteдурак сам скажется (vleonilh)
à force de choisir, on prend le pireвыбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh)
à force de forger on devient forgeronдело мастера учит (vleonilh)
à force de mal aller tout ira bienперемелется — мука будет
à gens de village, trompette de boisдо одежке протягивай ножки (Rori)
à gens de village, trompette de boisзнай, сверчок, свой шесток (Rori)
à l'aigle seul il est permis de regarder le soleilчто можно Юноне, того нельзя вороне (vleonilh)
à messager de loin contez vos nouvellesтому лгать легко, кто был далеко (vleonilh)
à méchant ouvrier point de bon outilтопор виноват, что изба плоха (vleonilh)
à méchant ouvrier point de bon outilмастер глуп - нож туп (vleonilh)
à parti pris point de conseilрешённого дела советом не поправишь (vleonilh)
âne paré ne laisse pas de braireбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)