DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Patents containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accroissement du nombre des demandes de brevetувеличение числа заявок на патенты
accroissement du nombre des demandes de brevetрост числа заявок на патенты
action de l'examinateur BRDсообщение о результате предварительной экспертизы
action de l'examinateur BRDзаключение экспертизы
action de restaurationходатайство о восстановлении (патента в силе)
action en délivrance de brevetиск о выдаче патента
action en revendication de marqueиск о праве на товарный знак
action en répétition de l'induиск о взыскании неосновательного обогащения
action en répétition de l'induиск о возврате ошибочно полученной суммы
adopter des signes officiels de contrôleвводить применение контрольных клейм и знаков
adoption d'une décision de délivranceпринятие решения о выдаче (напр. охранного документа)
adoption de la nouvelle loi sur les brevetsпринятие нового патентного закона
allocation de dommages-intérêtsвозмещение убытков
amélioration de la technique de productionусовершенствование технологии производства
amélioration de l'inventionусовершенствование изобретения
annexe de la demandeдополнение к заявке
annexe de la demandeприложение к заявке
appareil de reproductionприбор для воспроизведения
arguer de contrefaçonпризнавать факт контра факции
arguer de contrefaçonобвинять в контрафакции
argumentation de fondаргументированные доказательства
argumentation de fondвеские доказательства
article de commerceпредмет торговли
article de commerceтовар
article de loiстатья закона
article de marqueтовар, снабжённый товарным знаком
article de réclameрекламное изделие
articles de consommation couranteтовары широкого потребления
articulation de faitизложение пункт за пунктом доказываемого факта
au profit de l'administrationв пользу администрации
au sens de l'alinéaв смысле абзаца
au sujet de ...по делу...
aux confins de la brevetabilitéна грани патентоспособности
aux dépens deв ущерб (кому-л.)
aux dépens deза счёт (кого-л.)
aux termes de l'article 30в соответствии со параграфом 30
aux termes de l'article 30в силу статьи 30
aux termes de l'article 30соответственно статье 30
aux termes de l'article 30по статье 30
aux termes de l'article 30на основе статьи 30
aux termes de l'article 30в соответствии со статьёй 30
avoir la qualité de déposantиметь право на регистрацию
avoir la qualité de déposantбыть правомочным заявителем
ayant droit de l'inventeurобладающий правом изобретателя
ayant droit de l'inventeurлицо, управомоченное изобретателем
bailleur de fondsограниченно ответственный товарищ
bailleur de fondsлицо, осуществляющее финансирование (для использования изобретения)
bailleur de fondsвкладчик
bailleur de licenceлицензиар
calcul de la récompenseподсчёт вознаграждения
calcul de la rémunérationподсчёт вознаграждения
capable d'être l'objet de plainteмогущий быть предметом иска
capable d'être l'objet de plainteмогущий быть предметом спора
capable de concurrenceконкурентоспособный
capable de succéderспособный наследовать
capable de succéderспособный быть наследником
central d'achat de brevets et licencesконтора по закупке патентов и лицензий
central d'achat de brevets et licencesобъединение по закупке патентов и лицензий
central d'achat de droits de propriété industrielleконтора по закупке прав на промышленную собственность
central d'achat de droits de propriété industrielleобъединение по закупке прав на промышленную собственность
central d'exportation de droits de propriété industrielleконтора по экспорту прав на промышленную собственность
central d'exportation de droits de propriété industrielleобъединение по экспорту прав на промышленную собственность
central d'importation de droits de propriété industrielleконтора по импорту прав на промышленную собственность
central d'importation de droits de propriété industrielleобъединение по импорту прав на промышленную собственность
centre d'études internationales de la propriété industrielleЦентр международных исследований по вопросам промышленной собственности
cliché de la marqueклише товарного знака
collection de branche industrielleотраслевой фонд
collection de documentsфонд документов
collection de documentsподборка документов
collection de fascicules de brevets nationaux et étrangersфонд отечественных и зарубежных описаний изобретений
collection de la bibliothèqueбиблиотечный фонд
commencement de la durée du brevetначало срока действия патента
commencement de la procédureвозбуждение процесса
commencement de la protectionначало охраны
commencement de la validitéвступление в законную силу
commencement de l'année fiscaleначало хозяйственного года
commencement de l'audienceначало слушания дела
commencement de l'exerciceначало хозяйственного года
commencement de preuve d'abandonначало доказывания факта абандонирования
commerce en matière de brevetsпродажа прав на патент
condition de droit matériel de brevetabilitéматериальные предпосылки патентоспособности
condition de l'accordусловие договора
condition de nouveautéкритерий новизны
condition de progrèsкритерий прогрессивности
condition de validité du contratусловие правомерности соглашения
condition de validité du dépôtусловие правомерности регистрации (напр. товарного знака)
condition de validité du dépôtусловие правомерности подачи заявки
conditions d'une invention de serviceусловия, определяющие служебное изобретение
conditions de brevetabilitéусловия патентоспособности (kirei)
conditions de crédit acheteurусловия кредита на покупателя
conditions de droit communусловия, вытекающие из общего права
conditions de fondсущественные условия (напр. регистрации товарного знака)
conditions de fondосновные условия (напр. регистрации товарного знака)
conditions de la licenceусловия лицензии
conditions de la protection des inventionsусловия обеспечения правовой охраны изобретений
conditions de payementусловия платежа
conditions de payementусловия уплаты
conditions de recevabilitéусловия допустимости (напр. заявки)
conditions de recevabilitéусловия приемлемости (напр. заявки)
conditions de venteусловия приобретения (напр. лицензии)
conditions formelles de rédactionформальные требования к составлению (напр. заявки)
convaincre l'examinateur de l'exactitude des indicationsубеждать эксперта в правильности утверждений
Convention d'Union de ParisКонвенция Парижского союза по охране промышленной собственности
Convention d'Union de ParisПарижская конвенция (по охране промышленной собственности)
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrieБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
convention de cessionсоглашение о передаче
convention de cessionсоглашение о переуступке
convention sur l'unification de certains éléments du droit de brevets d'inventionСоглашение об унификации некоторых положений патентного права
coût de dépôtзаявочная пошлина
coût de dépôtрасходы на подачу заявки
coût de la procédure d'examenрасходы на экспертизу пошлина за проведение экспертизы
coût de l'enregistrementрегистрационная пошлина
coût de l'enregistrementрасходы на регистрацию (товарного знака)
criterium de la qualité de la marchandiseпризнак качества товаров
criterium de la qualité de la marchandiseкритерий качества товаров
criterium de l'inventionкритерий изобретения
critère de la qualité de la marchandiseпризнак качества товаров
critère de la qualité de la marchandiseкритерий качества товаров
critères de reconnaissance de l'inventionкритерии охраноспособности изобретения
création d'une nouvelle classe de produitsвведение нового класса товаров
création de la marqueсоздание товарного знака
création de nouvelles espèces végétales ou animalesполучение новых сортов растений или новых пород животных
degré de juridictionсудебная инстанция
degré de nouveautéстепень новизны (Voledemar)
degré de nouveauté de l'inventionстепень новизны изобретения
degré de similitudeстепень идентичности (напр. товарных знаков)
degré de similitudeстепень сходства товарных знаков (Voledemar)
departement de brevetпатентный отдел фирмы (Voledemar)
destination de l'inventionназначение изобретения
destructeur de nouveautéпорочащий новизну
destructif de nouveautéпорочащий новизну
destruction de la nouveautéопорочение новизны
disposition de consentir des licencesготовность к выдаче лицензии
disposition de couleursцветовая композиция (в составе товарного знака)
disposition de la loi sur les inventionsзаконоположение об изобретениях
dispositions de la procédureправила процедуры
dissemblance de détailрасхождение в деталях
§ 2 doit être appliqué de manière correspondanteприменяется соответственно § 2
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subiправо на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar)
droit d'autoriser l'exploitation de l'inventionправо выдачи разрешения на использование изобретения
droit d'utilisation exclusive de l'inventionисключительное право на использование изобретения
droit de bailлицензионная пошлина
droit de brevetправо, вытекающее из патента
droit de brevetsпатентное право
droit de caractère subsidiaireвспомогательное право
droit de caractère subsidiaireсубсидиарное право
droit de caractère supplétifдополняющее право
droit de cessionправо на переуступку (напр. патентных прав)
droit de cessionправо на передачу (напр. патентных прав)
droit de compensationправо на возмещение
droit de compensationправо на вознаграждение
droit de compulser le dossierправо знакомиться с делом
droit de concurrenceконкурентное право
droit de demander un brevetправо испрашивать патент
droit de divulgationправо публикации
droit de donner des licences d'exploitationправо на выдачу лицензий на использование
droit de dénonciationправо на денонсацию
droit de jouissance des autresправо третьих лиц на использование
droit de la contrefaçonправовое регулирование контрафакции
droit de la contrefaçonправовые нормы, относящиеся к контрафакции
droit de la défenseпошлина за охрану
droit de la défenseправозащиты
droit de la propriété intellectuelleправо интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
droit de l'entrepriseправо предприятия
droit de l'entreprise sur les créations techniquesправо предприятия на изобретения и технические усовершенствования, созданные работниками предприятия
droit de l'entreprise sur les innovations réalisées en son seinправо предприятия на реализованные им технические новшества
droit de l'exposantправо экспонента
droit de licenceправо, вытекающее из лицензии
droit de licenceлицензионное право
droit de licence courantтекущее лицензионное вознаграждение
droit de licence d'exploitationлицензионная пошлина
droit de l'inventeurправо изобретателя
droit de l'obtenteurправо селекционера
droit de multiplicationправо на воспроизведение
droit de mutationпошлина, взимаемая при передаче права собственности другому лицу
droit de non-exclusivitéнеисключительное право
droit de possession personnelleправо личного владения
droit de possession personnelleправо преждепользования (antérieure)
droit de possession personnelleличное владение
droit de posséderправо на владение
droit de posséderправо владения
droit de poursuiteправо преследования
droit de poursuivreправо преследования
droit de prioritéпритязание на приоритет
droit de prioritéправо приоритета право, возникающее на основании подачи первичной заявки в другой стране (Voledemar)
droit de priorité d'expositionвыставочное приоритетное право
droit de priorité unionisteправо конвенционного приоритета
droit de priorité unionisteправо на конвенционный приоритет для заявителей из стран ― членов Парижского союза (Voledemar)
droit de propriété conventionnelleконвенционное право собственности
droit de propriété industrielleправо на промышленную собственность
droit de propriété industrielle appartenant à des étrangersправо на промышленную собственность, принадлежащее иностранцам
droit de propriété sur la marqueправо собственности на товарный знак
droit de protection á l'étrangerправовая охрана за рубежом
droit de refuser l'enregistrement de la marqueправо отказа в регистрации товарного знака
droit de remboursementправо на возмещение
droit de remboursementправо на вознаграждение
droit de repentir ou de retraitправо отказа или расторжения
droit de repriseправо продления договора
droit de reproductionправо воспроизведения
droit de reproduireправо воспроизведения
droit de représentationправо представительства (фирмы)
droit de répliqueправо на возражение или на реплику
droit de rétentionправо удержания
droit de suiteправо следования
droit de suiteправо надзора
droit de tiersправо третьих лиц
droit de venteкоммерческое право
droit de venteторговое право
droit des marques de fabriqueзаконодательство о товарных знаках
droit des marques de fabriqueправо товарных знаков
droit exclusif de l'exploitation d'une inventionисключительное право использования изобретения
droit moral de l'inventeurличное нематериальное право изобретателя
droit moral de l'inventeurличное неимущественное право изобретателя
droit personnel de non-propriétéобязательственное право невладения собственностью
droit supranational de brevetправо, вытекающее из наднационального напр. европейского патента
droit unioniste de la propriété industrielleконвенционное право на промышленную собственность
droit usuel des marques de fabrique et de commerceобычное право, регулирующее правовую охрану товаров товарными и торговыми знаками
droit à déposer la demande de brevetправо на подачу заявки на патент
droits attachés au dépôt de la demandeправа, вытекающие из заявки
droits de créationтворческие права (патенты на изобретения, права на промышленные образцы и полезные модели)
droits de création techniqueправа на технические достижения
droits de douaneтаможенная пошлина
droits de la collectivité sur les inventionsправа общества на изобретения
droits de la collectivité sur les inventionsправа коллектива на изобретения
droits de la Couronne réservésиздательское право, принадлежащее государству, охраняется
droits de la Couronne réservésавторское право, принадлежащее государству, охраняется
droits de protection étant en collisionколлидирующие права охраны
droits et obligations de l'inventeurправа и обязанности изобретателя
déclaration de cessionзаявление об уступке (прав)
déclaration de cessionзаявление о передаче (прав)
déclaration de contratзаявление о соглашении
déclaration de divisionзаявление о разделении
déclaration de dépôtзаявление о регистрации
déclaration de dépôtзаявление о подаче (заявки)
déclaration de dépôt antérieurссылка на ранее поданную заявку
déclaration de marque de fabriqueзаявка на товарный знак
déclaration de nullitéобъявление об аннулировании
déclaration de nullitéобъявление о признании недействительным (патента)
déclaration de nullitéустановление недействительности
déclaration de prioritéуказание приоритета (в библиографической части описания изобретения)
déclaration de prioritéустановление приоритета
déclaration de prioritéзаявление о приоритете
déclaration de propriétéзаявление о праве собственности
déclaration de refus ainsi notifiéeсообщённый таким образом отказ от предоставления охраны
déclaration de refus de protectionуведомление об отказе в предоставлении охраны
déclaration de retraitзаявление об отзыве заявки
déclaration de retraitзаявление о взятии обратно заявки
déclaration de retraiteзаявление об отказе
déclaration de routineподтверждение фактического использования
déclaration de routineзаявление о фактическом использовании
déclaration de réciprocitéобязательство о взаимности
déclaration de réciprocitéзаявление о взаимности
déclaration de résolutionобъявление о расторжении соглашения
déclaration en qualité de l'auteurподписка об авторстве
déclaration en qualité de l'auteurзаявление об авторстве
déclaration formelle sans prestation de sermentзаявление, данное вместо присяги
déclaration relative à la cession de la prioritéзаявление об уступке права приоритета
décrets relatifs aux affaires de brevetsзаконодательные и нормативные акты, касающиеся патентов
département de l'administration des brevetsотдел патентной администрации
département de qualitéслужба качества
département de rechercheисследовательский отдел
dépôt d'une durée de 5 ansпятилетний срок действия зарегистрированного образца
endossement de l'offre de licencesотметка о готовности выдать лицензию
endossement obligatoire "licence de plein droit"принудительное внесение в реестр - "право на лицензию"
endossement sur une "licence de plein droit"надпись "право на лицензию"
enquêter sur les faits de la causeвыяснить фактическое положение дел
entraîner l'invalidation de l'enregistrementвлечь за собой недействительность регистрации
erreur de dessinsошибочная позиция на чертеже
erreur de justiceсудебная ошибка
erreur de transcriptionописка (I. Havkin)
est exclu de l'exercice de la fonction de jugeотстранен от исполнения обязанностей судьи:
exactitude de la descriptionточность описания (изобретения)
exigences de l'article... de la loiтребования по статье... закона
fait de contrefaçonконтрафакция
fait de faire breveterпатентование
fonds de brevetsпатентный фонд
fonds de commerce"коммерческий фонд" (материальные и нематериальные элементы предприятия)
fonds de la bibliothèqueбиблиотечный фонд
force de chose jugéeзаконная сила
force de loiзаконная сила
Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielleЕвропейская федерация поверенных промышленности по делам о промышленной собственности
garantie de ce qu'il s'agisse d'un tout completгарантия полноты
garantie de la nature du produitгарантия подлинности изделия
garantie de la qualitéгарантия качества
garantie de l'origineгарантия происхождения (изделия)
garantie de paiementгарантия платежа
Grande Chambre de l'Office des brevetsБольшая коллегия Патентного ведомства
Grande Chambre de l'Office des brevetsБольшой сенат Патентного ведомства
il est de fait, que...остается налицо тот факт, что...
il est défendu de déroger aux dispositions de cette loiположения этого закона должны выполняться
il est interdit de donner de suppléments dépendant de contingenceзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
il faut permettre au demandeur la possibilité de limitationнадо предоставить заявителю возможность ограничения
il faut permettre au demandeur la possibilité de restrictionнадо предоставить заявителю возможность ограничения
il ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droitsкраткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав
il va de même à un faitсчитается равноценным факту
incessibilité du contrat de licenceнепередаваемость прав и обязанностей по лицензионному договору
incessibilité du contrat de licenceнепередаваемость лицензионного соглашения
incessibilité du contrat de licenceнепередаваемость лицензионного договора
information de synthèseобзорная информация
inséparabilité d'une marque de l'établissementнеотделимость товарного знака от предприятия
intégralité de l'invention brevetéeединство патентуемого изобретения
jonction de deux ou plusieurs causesсоединение исков
Junta de Energia NuclearКомиссия по атомной энергии
liste de brevetsперечень патентов
liste de marquesперечень товарных знаков
liste de titres délivrésперечень выданных охранных документов
liste de titres délivrésперечень предоставленных патентных прав
loi concernant la divulgation et la mise en œuvre des inventions et des secrets de fabrique intéressants de défense du territoire ou la sûreté de l'Etatзакон по вопросу разглашения и применения изобретений и секретов производства, имеющих значение для охраны территории или безопасности государства (Люксембург)
Loi de procédure administrativeАдминистративный процессуальный кодекс
loi sur la suppression de la concurrence déloyaleзакон о недобросовестной конкуренции
Loi sur les agents de brevetположение о патентных поверенных
Loi sur les agents de brevetзакон о патентных поверенных
loi sur les frais de justiceзакон о судебных издержках и расходах
loi uniforme Benelux en matière de marques de produitsединый закон стран Бенилюкса о товарных знаках
manière de procéder d'agir de l'office de brevetsметод работы патентного ведомства
manière évidente de l'état de la techniqueочевидный уровень техники
marque de certificationзнак качества
marque de commerce projetéeзапасной торговый знак
marque de distributeurмарка сбытовой фирмы
marque de réserveзапасной товарный знак
marque de serviceзнак услуг
monopole d'achat et de venteмонополия купли-продажи
monopole du dépôt des demandes de brevetsисключительное право на подачу патентных заявок
ne verser qu'une fraction de l'émolument internationalуплатить только часть международной пошлины
nomination des membres de l'office des brevetsназначение членов Патентного ведомства
négociation de licenceлицензионные переговоры
négociation des droits de propriété industrielleпродажа прав промышленной собственности
négociation des droits de propriété industrielleпереговоры о продаже прав промышленной собственности
négociations internationales de licencesвнешнеторговые переговоры о купле-продаже лицензий
objet non-évident de l'inventionнеочевидный объект изобретения
offre de cession de l'inventionпредложение о переуступке права на изобретение
offre de cession de l'inventionпредложение о передаче права на изобретение
offre de licenceпредложение о продаже лицензии
offre de licenceготовность к выдаче лицензии
offre de venteпредложение о продаже
part de fondateurучредительный пай
part de la descriptionчасть описания
perte de clientèleпотеря клиентуры
perte de droitлишение права
perte de droitправовой ущерб
perte de droitпотеря прав
perte de gainупущенная выгода
perte de gainпотеря прибыли
perte de gainпотеря доходов
perte de guerreвоенные убытки
perte de monopoleущерб, нанесённый исключительному праву
perte de monopoleлишение исключительного права
perte de stabilitéнарушение устойчивости (цен)
perte du droit de prioritéпотеря прав на приоритет
plupart deбольшинство
porteur de contraintesсудебный исполнитель
première inspection de la demandeпервый просмотр заявки
première période de protectionпервый период охраны
prescriptions de la Conventionпредписания конвенции
prescriptions relatives à la police de l'audienceположения о поддержании порядка заседаний суда
prononciation de l'invalidationрешение о признании недействительным
présidium de l'Office des brevetsпрезидиум Патентного ведомства
présidium du Tribunal de brevetsпрезидиум Патентного суда
présomption d'abandon de son invention par l'inventeurпрезумпция отказа изобретателя от своего изобретения
présomption de brevetabilitéпрезумпция патентоспособности
présomption de la validitéпрезумпция действительности
présomption de propriétéпрезумпция права собственности
présomption de renonciationпрезумпция отказа
présomption de validitéпрезумпция действительности (патента, выданного в стране проверочной системы)
présomption qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiersпатентная чистота
publication de la concessionпубликация о предоставлении права
publication de la demandeпубликация заявки
publication de la demandeопубликование заявки
publication de la découverteпубликация об открытии
publication de la délivranceпубликация о выдаче (напр. охранного документа)
publication officielle de la description et des dessinsофициальная публикация описания изобретения и чертежей
publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevetпубликации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента
recherche d'un certain titre de protectionиспрашивание определённого вида охраны
recherche de publicationsпоиск публикаций
recherche de type internationalпоиск, производимый международным поисковым органом по национальной патентной заявке
recul de placementснижение сбыта
redevance de pourcentage dégressif sur le chiffre d'affairesдегрессивная лицензионная пошлина в процентах от оборота
redevance de pourcentage sur le chiffre d'affairesлицензионное вознаграждение в процентах от оборота
redevance de pourcentage sur le profit netлицензионное вознаграждение в процентах от чистой прибыли
redevance échelonnée fondée sur l'utilisation de l'inventionроялти с рассрочкой в зависимости от объёма использования изобретения
relever de l'article...подпадать под действие статьи...
reproduction d'une marque susceptible de créer une confusionвоспроизведение знака, способное ввести в заблуждение
reproduction de la documentationкопирование документации
reproduction de la documentationвоспроизведение документации
reproduction de modèleвоспроизведение промышленного образца
reproduction in extenso de la première revendicationпубликация полностью первого пункта формулы изобретения
reproduction in extenso de la première revendicationвоспроизведение полностью первого пункта формулы изобретения
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marqueпочти рабское воспроизведение основных элементов товарного знака
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marqueквази-контрафакция основных элементов товарного знака
régression de placementснижение сбыта
régulariser le dépôt de la demandeпривести в порядок заявочные материалы
régulariser le dépôt de la demandeпривести в порядок заявку материалы
régularité de la demandeправильное оформление заявки
régularité de la demandeправомерность заявки
régularité de la revendication de prioritéправомочность приоритетного притязания
régularité juridique des demandes de brevetsправомерность патентных заявок
résiliation de l'accordаннулирование соглашения
résiliation du contrat de travailрасторжение трудовых отношений
révision de la législationпересмотр законодательства
saisir de l'instanceпредставлять на рассмотрение (суда)
siège de l'OMPIштаб-квартира ВОИСа
société de crédit mutuelкредитная кооперация
société de rationalisationобщество по рационализации
société de représentationпосредническая фирма (по лицензионным операциям)
Société parisienne d'information et de diffusionПарижское общество информации
solde d'émolument de baseостаток суммы основной пошлины
surtaxe de retardнадбавка за просрочку (платежа)
surtaxe de retardдобавочный сбор за просрочку
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetableобособленность составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetableнезависимость составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения
s'éteindre de droitлишаться права
tableau des taxes perçues en matière de brevets d'inventionтариф патентных пошлин
texte de brevetописание изобретения
texte de brevetтекст патента
texte de la décisionтекст решения
texte de la loiтекст закона
texte de LisbonneЛиссабонская редакция (Парижской конвенции)
texte national en matière de propriété industrielleнациональный закон о промышленной собственности
texte national en matière de propriété industrielleгосударственный закон о промышленной собственности
titre de la demandeназвание изобретения по заявке
titre de l'inventeurправовой титул изобретателя
titre de l'inventeurфамилия изобретателя
titre de l'inventionзаглавие описания изобретения
titre de l'inventionназвание изобретения
titre de propriété industrielleохранный документ на промышленную собственность
titre de protection demandéиспрашиваемый вид охраны
titre entaché de nullitéнедействительный документ (о присвоении права)
titre général de protectionосновной охранный документ
titre général de protectionосновной правовой титул
titre général de protectionосновное заглавие
titre général de protectionосновное название
titulaire d'une autorisation spéciale de représentationповеренный, имеющий специальное удостоверение
titulaire de la demande de brevetзаявитель патента
titulaire de la marqueвладелец товарного знака
titulaire de l'enregistrement internationalвладелец зарегистрированного международного товарного знака
titulaire de l'enregistrement internationalвладелец международной регистрации (aht)
tout feuillet de descriptionкаждая страница описания
tout produit portant illicitement une marque de fabrique sera saisiкаждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту
traitement de l'informationаналитико-синтетическая переработка информации
transcription de la demandeперепечатка заявки
transcription de la demandeрегистрация перевода заявки на имя другого лица
transcription de la déclaration de dépôtвнесение записи о переводе заявки на имя другого лица
transfert de know-howпередача ноу-хау
transfert de la marqueуступка права на товарный знак
transfert de la propriété industrielleпередача прав на промышленную собственность
transfert de l'informationпередача информации
transfert de l'usufruitпередача прав на использование
transfert de produits d'une classe à une autreперенесение изделий из одного класса в другой
transfert des droits sur la marque de fabriqueуступка права на товарный знак
transfert partiel de droitsчастичная передача прав
transfert total de droitsполная передача прав
transformation d'une demande de brevet en demande de certificat d'utilitéпреобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности
transformation d'une demande de certificat d'addition en demande de brevetпревращение заявки на дополнительное свидетельство в заявку на патент
transformation de l'information documentaireпреобразование документальной информации
à condition deпри условии, что...
à défaut du paiement de la taxeв случае неуплаты пошлин
à la condition de garder le secretпри условии сохранения тайны
à la condition de garder le secretпри условии сохранения секрета
à la date de la demandeв дату подачи заявки
à la date de la demandeв день подачи заявки
à la diligence de l'Administration des douanesпо запросу администрации таможни
à l'égard deотносительно
échange de documentation techniqueобмен технической документацией
échange de know-howобмен ноухау производства
échange de know-howобмен секретами производства
échange de l'examinateurсмена эксперта
échange de techniquesобмен технологией
échange de techniquesобмен техническими достижениями
échéance de la taxe non acquittéeсрок платежа пошлины, не уплаченной в срок
échéance de l'accordконечный срок действия соглашения
élection de domicileвыбор местожительства
élément constitutif de la nouveautéсущественный признак новизны
élément de correspondanceобщий признак (изобретения и прототипа)
élément essentiel de la nouveautéсущественный признак новизны
émolument de baseосновная пошлина
émolument de justiceсудебная пошлина
étendue de la confiscationобъём конфискации
étendue de la contrefaçonобъём контрафакции
étendue de la fournitureобъём поставки
étendue de la licenceобъём лицензии
étendue de la livraisonобъём поставки
étendue de la nouveautéстепень новизны
étendue de la protectionсфера охраны
étendue de la protectionобъём охраны
étendue de la protection demandéeобъём испрашиваемой охраны
étendue de la publicationобъём публикации
étendue de l'applicabilité de l'inventionсфера применения изобретения
étendue de l'effet d'une loiсфера действия закона
étendue de l'exploitation envisagéeобъём предполагаемого использования
étendue de l'utilisationобъём использования (напр. изобретения)
étendue de protectionобъём защиты (Sergei Aprelikov)
étendue de la protection demandéeобъём испрашиваемой правовой охраны
étendue du droit de propriétéобъём права собственности
étendue présumée de la protection conférée par le brevetпредполагаемый объём патентной охраны
être de droitбыть законным
être déchu de ses droitsлишаться прав
être en possession de l'inventionвладеть изобретением
être frappé de déchéanceподвергаться лишению права
être placé sous la haute autorité du Gouvernement de la Confédération suisseнаходиться под высоким покровительством правительства Швейцарской конфедерации
œuvre de collaborationсовместный труд (по созданию изобретения)
Showing first 500 phrases