French | Russian |
accroissement du nombre des demandes de brevet | увеличение числа заявок на патенты |
accroissement du nombre des demandes de brevet | рост числа заявок на патенты |
action de l'examinateur BRD | сообщение о результате предварительной экспертизы |
action de l'examinateur BRD | заключение экспертизы |
action de restauration | ходатайство о восстановлении (патента в силе) |
action en délivrance de brevet | иск о выдаче патента |
action en revendication de marque | иск о праве на товарный знак |
action en répétition de l'indu | иск о взыскании неосновательного обогащения |
action en répétition de l'indu | иск о возврате ошибочно полученной суммы |
adopter des signes officiels de contrôle | вводить применение контрольных клейм и знаков |
adoption d'une décision de délivrance | принятие решения о выдаче (напр. охранного документа) |
adoption de la nouvelle loi sur les brevets | принятие нового патентного закона |
allocation de dommages-intérêts | возмещение убытков |
amélioration de la technique de production | усовершенствование технологии производства |
amélioration de l'invention | усовершенствование изобретения |
annexe de la demande | дополнение к заявке |
annexe de la demande | приложение к заявке |
appareil de reproduction | прибор для воспроизведения |
arguer de contrefaçon | признавать факт контра факции |
arguer de contrefaçon | обвинять в контрафакции |
argumentation de fond | аргументированные доказательства |
argumentation de fond | веские доказательства |
article de commerce | предмет торговли |
article de commerce | товар |
article de loi | статья закона |
article de marque | товар, снабжённый товарным знаком |
article de réclame | рекламное изделие |
articles de consommation courante | товары широкого потребления |
articulation de fait | изложение пункт за пунктом доказываемого факта |
au profit de l'administration | в пользу администрации |
au sens de l'alinéa | в смысле абзаца |
au sujet de ... | по делу... |
aux confins de la brevetabilité | на грани патентоспособности |
aux dépens de | в ущерб (кому-л.) |
aux dépens de | за счёт (кого-л.) |
aux termes de l'article 30 | в соответствии со параграфом 30 |
aux termes de l'article 30 | в силу статьи 30 |
aux termes de l'article 30 | соответственно статье 30 |
aux termes de l'article 30 | по статье 30 |
aux termes de l'article 30 | на основе статьи 30 |
aux termes de l'article 30 | в соответствии со статьёй 30 |
avoir la qualité de déposant | иметь право на регистрацию |
avoir la qualité de déposant | быть правомочным заявителем |
ayant droit de l'inventeur | обладающий правом изобретателя |
ayant droit de l'inventeur | лицо, управомоченное изобретателем |
bailleur de fonds | ограниченно ответственный товарищ |
bailleur de fonds | лицо, осуществляющее финансирование (для использования изобретения) |
bailleur de fonds | вкладчик |
bailleur de licence | лицензиар |
calcul de la récompense | подсчёт вознаграждения |
calcul de la rémunération | подсчёт вознаграждения |
capable d'être l'objet de plainte | могущий быть предметом иска |
capable d'être l'objet de plainte | могущий быть предметом спора |
capable de concurrence | конкурентоспособный |
capable de succéder | способный наследовать |
capable de succéder | способный быть наследником |
central d'achat de brevets et licences | контора по закупке патентов и лицензий |
central d'achat de brevets et licences | объединение по закупке патентов и лицензий |
central d'achat de droits de propriété industrielle | контора по закупке прав на промышленную собственность |
central d'achat de droits de propriété industrielle | объединение по закупке прав на промышленную собственность |
central d'exportation de droits de propriété industrielle | контора по экспорту прав на промышленную собственность |
central d'exportation de droits de propriété industrielle | объединение по экспорту прав на промышленную собственность |
central d'importation de droits de propriété industrielle | контора по импорту прав на промышленную собственность |
central d'importation de droits de propriété industrielle | объединение по импорту прав на промышленную собственность |
centre d'études internationales de la propriété industrielle | Центр международных исследований по вопросам промышленной собственности |
cliché de la marque | клише товарного знака |
collection de branche industrielle | отраслевой фонд |
collection de documents | фонд документов |
collection de documents | подборка документов |
collection de fascicules de brevets nationaux et étrangers | фонд отечественных и зарубежных описаний изобретений |
collection de la bibliothèque | библиотечный фонд |
commencement de la durée du brevet | начало срока действия патента |
commencement de la procédure | возбуждение процесса |
commencement de la protection | начало охраны |
commencement de la validité | вступление в законную силу |
commencement de l'année fiscale | начало хозяйственного года |
commencement de l'audience | начало слушания дела |
commencement de l'exercice | начало хозяйственного года |
commencement de preuve d'abandon | начало доказывания факта абандонирования |
commerce en matière de brevets | продажа прав на патент |
condition de droit matériel de brevetabilité | материальные предпосылки патентоспособности |
condition de l'accord | условие договора |
condition de nouveauté | критерий новизны |
condition de progrès | критерий прогрессивности |
condition de validité du contrat | условие правомерности соглашения |
condition de validité du dépôt | условие правомерности регистрации (напр. товарного знака) |
condition de validité du dépôt | условие правомерности подачи заявки |
conditions d'une invention de service | условия, определяющие служебное изобретение |
conditions de brevetabilité | условия патентоспособности (kirei) |
conditions de crédit acheteur | условия кредита на покупателя |
conditions de droit commun | условия, вытекающие из общего права |
conditions de fond | существенные условия (напр. регистрации товарного знака) |
conditions de fond | основные условия (напр. регистрации товарного знака) |
conditions de la licence | условия лицензии |
conditions de la protection des inventions | условия обеспечения правовой охраны изобретений |
conditions de payement | условия платежа |
conditions de payement | условия уплаты |
conditions de recevabilité | условия допустимости (напр. заявки) |
conditions de recevabilité | условия приемлемости (напр. заявки) |
conditions de vente | условия приобретения (напр. лицензии) |
conditions formelles de rédaction | формальные требования к составлению (напр. заявки) |
convaincre l'examinateur de l'exactitude des indications | убеждать эксперта в правильности утверждений |
Convention d'Union de Paris | Конвенция Парижского союза по охране промышленной собственности |
Convention d'Union de Paris | Парижская конвенция (по охране промышленной собственности) |
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrie | Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства |
convention de cession | соглашение о передаче |
convention de cession | соглашение о переуступке |
convention sur l'unification de certains éléments du droit de brevets d'invention | Соглашение об унификации некоторых положений патентного права |
coût de dépôt | заявочная пошлина |
coût de dépôt | расходы на подачу заявки |
coût de la procédure d'examen | расходы на экспертизу пошлина за проведение экспертизы |
coût de l'enregistrement | регистрационная пошлина |
coût de l'enregistrement | расходы на регистрацию (товарного знака) |
criterium de la qualité de la marchandise | признак качества товаров |
criterium de la qualité de la marchandise | критерий качества товаров |
criterium de l'invention | критерий изобретения |
critère de la qualité de la marchandise | признак качества товаров |
critère de la qualité de la marchandise | критерий качества товаров |
critères de reconnaissance de l'invention | критерии охраноспособности изобретения |
création d'une nouvelle classe de produits | введение нового класса товаров |
création de la marque | создание товарного знака |
création de nouvelles espèces végétales ou animales | получение новых сортов растений или новых пород животных |
degré de juridiction | судебная инстанция |
degré de nouveauté | степень новизны (Voledemar) |
degré de nouveauté de l'invention | степень новизны изобретения |
degré de similitude | степень идентичности (напр. товарных знаков) |
degré de similitude | степень сходства товарных знаков (Voledemar) |
departement de brevet | патентный отдел фирмы (Voledemar) |
destination de l'invention | назначение изобретения |
destructeur de nouveauté | порочащий новизну |
destructif de nouveauté | порочащий новизну |
destruction de la nouveauté | опорочение новизны |
disposition de consentir des licences | готовность к выдаче лицензии |
disposition de couleurs | цветовая композиция (в составе товарного знака) |
disposition de la loi sur les inventions | законоположение об изобретениях |
dispositions de la procédure | правила процедуры |
dissemblance de détail | расхождение в деталях |
§ 2 doit être appliqué de manière correspondante | применяется соответственно § 2 |
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subi | право на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar) |
droit d'autoriser l'exploitation de l'invention | право выдачи разрешения на использование изобретения |
droit d'utilisation exclusive de l'invention | исключительное право на использование изобретения |
droit de bail | лицензионная пошлина |
droit de brevet | право, вытекающее из патента |
droit de brevets | патентное право |
droit de caractère subsidiaire | вспомогательное право |
droit de caractère subsidiaire | субсидиарное право |
droit de caractère supplétif | дополняющее право |
droit de cession | право на переуступку (напр. патентных прав) |
droit de cession | право на передачу (напр. патентных прав) |
droit de compensation | право на возмещение |
droit de compensation | право на вознаграждение |
droit de compulser le dossier | право знакомиться с делом |
droit de concurrence | конкурентное право |
droit de demander un brevet | право испрашивать патент |
droit de divulgation | право публикации |
droit de donner des licences d'exploitation | право на выдачу лицензий на использование |
droit de dénonciation | право на денонсацию |
droit de jouissance des autres | право третьих лиц на использование |
droit de la contrefaçon | правовое регулирование контрафакции |
droit de la contrefaçon | правовые нормы, относящиеся к контрафакции |
droit de la défense | пошлина за охрану |
droit de la défense | правозащиты |
droit de la propriété intellectuelle | право интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov) |
droit de l'entreprise | право предприятия |
droit de l'entreprise sur les créations techniques | право предприятия на изобретения и технические усовершенствования, созданные работниками предприятия |
droit de l'entreprise sur les innovations réalisées en son sein | право предприятия на реализованные им технические новшества |
droit de l'exposant | право экспонента |
droit de licence | право, вытекающее из лицензии |
droit de licence | лицензионное право |
droit de licence courant | текущее лицензионное вознаграждение |
droit de licence d'exploitation | лицензионная пошлина |
droit de l'inventeur | право изобретателя |
droit de l'obtenteur | право селекционера |
droit de multiplication | право на воспроизведение |
droit de mutation | пошлина, взимаемая при передаче права собственности другому лицу |
droit de non-exclusivité | неисключительное право |
droit de possession personnelle | право личного владения |
droit de possession personnelle | право преждепользования (antérieure) |
droit de possession personnelle | личное владение |
droit de posséder | право на владение |
droit de posséder | право владения |
droit de poursuite | право преследования |
droit de poursuivre | право преследования |
droit de priorité | притязание на приоритет |
droit de priorité | право приоритета право, возникающее на основании подачи первичной заявки в другой стране (Voledemar) |
droit de priorité d'exposition | выставочное приоритетное право |
droit de priorité unioniste | право конвенционного приоритета |
droit de priorité unioniste | право на конвенционный приоритет для заявителей из стран ― членов Парижского союза (Voledemar) |
droit de propriété conventionnelle | конвенционное право собственности |
droit de propriété industrielle | право на промышленную собственность |
droit de propriété industrielle appartenant à des étrangers | право на промышленную собственность, принадлежащее иностранцам |
droit de propriété sur la marque | право собственности на товарный знак |
droit de protection á l'étranger | правовая охрана за рубежом |
droit de refuser l'enregistrement de la marque | право отказа в регистрации товарного знака |
droit de remboursement | право на возмещение |
droit de remboursement | право на вознаграждение |
droit de repentir ou de retrait | право отказа или расторжения |
droit de reprise | право продления договора |
droit de reproduction | право воспроизведения |
droit de reproduire | право воспроизведения |
droit de représentation | право представительства (фирмы) |
droit de réplique | право на возражение или на реплику |
droit de rétention | право удержания |
droit de suite | право следования |
droit de suite | право надзора |
droit de tiers | право третьих лиц |
droit de vente | коммерческое право |
droit de vente | торговое право |
droit des marques de fabrique | законодательство о товарных знаках |
droit des marques de fabrique | право товарных знаков |
droit exclusif de l'exploitation d'une invention | исключительное право использования изобретения |
droit moral de l'inventeur | личное нематериальное право изобретателя |
droit moral de l'inventeur | личное неимущественное право изобретателя |
droit personnel de non-propriété | обязательственное право невладения собственностью |
droit supranational de brevet | право, вытекающее из наднационального напр. европейского патента |
droit unioniste de la propriété industrielle | конвенционное право на промышленную собственность |
droit usuel des marques de fabrique et de commerce | обычное право, регулирующее правовую охрану товаров товарными и торговыми знаками |
droit à déposer la demande de brevet | право на подачу заявки на патент |
droits attachés au dépôt de la demande | права, вытекающие из заявки |
droits de création | творческие права (патенты на изобретения, права на промышленные образцы и полезные модели) |
droits de création technique | права на технические достижения |
droits de douane | таможенная пошлина |
droits de la collectivité sur les inventions | права общества на изобретения |
droits de la collectivité sur les inventions | права коллектива на изобретения |
droits de la Couronne réservés | издательское право, принадлежащее государству, охраняется |
droits de la Couronne réservés | авторское право, принадлежащее государству, охраняется |
droits de protection étant en collision | коллидирующие права охраны |
droits et obligations de l'inventeur | права и обязанности изобретателя |
déclaration de cession | заявление об уступке (прав) |
déclaration de cession | заявление о передаче (прав) |
déclaration de contrat | заявление о соглашении |
déclaration de division | заявление о разделении |
déclaration de dépôt | заявление о регистрации |
déclaration de dépôt | заявление о подаче (заявки) |
déclaration de dépôt antérieur | ссылка на ранее поданную заявку |
déclaration de marque de fabrique | заявка на товарный знак |
déclaration de nullité | объявление об аннулировании |
déclaration de nullité | объявление о признании недействительным (патента) |
déclaration de nullité | установление недействительности |
déclaration de priorité | указание приоритета (в библиографической части описания изобретения) |
déclaration de priorité | установление приоритета |
déclaration de priorité | заявление о приоритете |
déclaration de propriété | заявление о праве собственности |
déclaration de refus ainsi notifiée | сообщённый таким образом отказ от предоставления охраны |
déclaration de refus de protection | уведомление об отказе в предоставлении охраны |
déclaration de retrait | заявление об отзыве заявки |
déclaration de retrait | заявление о взятии обратно заявки |
déclaration de retraite | заявление об отказе |
déclaration de routine | подтверждение фактического использования |
déclaration de routine | заявление о фактическом использовании |
déclaration de réciprocité | обязательство о взаимности |
déclaration de réciprocité | заявление о взаимности |
déclaration de résolution | объявление о расторжении соглашения |
déclaration en qualité de l'auteur | подписка об авторстве |
déclaration en qualité de l'auteur | заявление об авторстве |
déclaration formelle sans prestation de serment | заявление, данное вместо присяги |
déclaration relative à la cession de la priorité | заявление об уступке права приоритета |
décrets relatifs aux affaires de brevets | законодательные и нормативные акты, касающиеся патентов |
département de l'administration des brevets | отдел патентной администрации |
département de qualité | служба качества |
département de recherche | исследовательский отдел |
dépôt d'une durée de 5 ans | пятилетний срок действия зарегистрированного образца |
endossement de l'offre de licences | отметка о готовности выдать лицензию |
endossement obligatoire "licence de plein droit" | принудительное внесение в реестр - "право на лицензию" |
endossement sur une "licence de plein droit" | надпись "право на лицензию" |
enquêter sur les faits de la cause | выяснить фактическое положение дел |
entraîner l'invalidation de l'enregistrement | влечь за собой недействительность регистрации |
erreur de dessins | ошибочная позиция на чертеже |
erreur de justice | судебная ошибка |
erreur de transcription | описка (I. Havkin) |
est exclu de l'exercice de la fonction de juge | отстранен от исполнения обязанностей судьи: |
exactitude de la description | точность описания (изобретения) |
exigences de l'article... de la loi | требования по статье... закона |
fait de contrefaçon | контрафакция |
fait de faire breveter | патентование |
fonds de brevets | патентный фонд |
fonds de commerce | "коммерческий фонд" (материальные и нематериальные элементы предприятия) |
fonds de la bibliothèque | библиотечный фонд |
force de chose jugée | законная сила |
force de loi | законная сила |
Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielle | Европейская федерация поверенных промышленности по делам о промышленной собственности |
garantie de ce qu'il s'agisse d'un tout complet | гарантия полноты |
garantie de la nature du produit | гарантия подлинности изделия |
garantie de la qualité | гарантия качества |
garantie de l'origine | гарантия происхождения (изделия) |
garantie de paiement | гарантия платежа |
Grande Chambre de l'Office des brevets | Большая коллегия Патентного ведомства |
Grande Chambre de l'Office des brevets | Большой сенат Патентного ведомства |
il est de fait, que... | остается налицо тот факт, что... |
il est défendu de déroger aux dispositions de cette loi | положения этого закона должны выполняться |
il est interdit de donner de suppléments dépendant de contingence | запрещается делать дополнения зависящими от случайности |
il faut permettre au demandeur la possibilité de limitation | надо предоставить заявителю возможность ограничения |
il faut permettre au demandeur la possibilité de restriction | надо предоставить заявителю возможность ограничения |
il ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droits | краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав |
il va de même à un fait | считается равноценным факту |
incessibilité du contrat de licence | непередаваемость прав и обязанностей по лицензионному договору |
incessibilité du contrat de licence | непередаваемость лицензионного соглашения |
incessibilité du contrat de licence | непередаваемость лицензионного договора |
information de synthèse | обзорная информация |
inséparabilité d'une marque de l'établissement | неотделимость товарного знака от предприятия |
intégralité de l'invention brevetée | единство патентуемого изобретения |
jonction de deux ou plusieurs causes | соединение исков |
Junta de Energia Nuclear | Комиссия по атомной энергии |
liste de brevets | перечень патентов |
liste de marques | перечень товарных знаков |
liste de titres délivrés | перечень выданных охранных документов |
liste de titres délivrés | перечень предоставленных патентных прав |
loi concernant la divulgation et la mise en œuvre des inventions et des secrets de fabrique intéressants de défense du territoire ou la sûreté de l'Etat | закон по вопросу разглашения и применения изобретений и секретов производства, имеющих значение для охраны территории или безопасности государства (Люксембург) |
Loi de procédure administrative | Административный процессуальный кодекс |
loi sur la suppression de la concurrence déloyale | закон о недобросовестной конкуренции |
Loi sur les agents de brevet | положение о патентных поверенных |
Loi sur les agents de brevet | закон о патентных поверенных |
loi sur les frais de justice | закон о судебных издержках и расходах |
loi uniforme Benelux en matière de marques de produits | единый закон стран Бенилюкса о товарных знаках |
manière de procéder d'agir de l'office de brevets | метод работы патентного ведомства |
manière évidente de l'état de la technique | очевидный уровень техники |
marque de certification | знак качества |
marque de commerce projetée | запасной торговый знак |
marque de distributeur | марка сбытовой фирмы |
marque de réserve | запасной товарный знак |
marque de service | знак услуг |
monopole d'achat et de vente | монополия купли-продажи |
monopole du dépôt des demandes de brevets | исключительное право на подачу патентных заявок |
ne verser qu'une fraction de l'émolument international | уплатить только часть международной пошлины |
nomination des membres de l'office des brevets | назначение членов Патентного ведомства |
négociation de licence | лицензионные переговоры |
négociation des droits de propriété industrielle | продажа прав промышленной собственности |
négociation des droits de propriété industrielle | переговоры о продаже прав промышленной собственности |
négociations internationales de licences | внешнеторговые переговоры о купле-продаже лицензий |
objet non-évident de l'invention | неочевидный объект изобретения |
offre de cession de l'invention | предложение о переуступке права на изобретение |
offre de cession de l'invention | предложение о передаче права на изобретение |
offre de licence | предложение о продаже лицензии |
offre de licence | готовность к выдаче лицензии |
offre de vente | предложение о продаже |
part de fondateur | учредительный пай |
part de la description | часть описания |
perte de clientèle | потеря клиентуры |
perte de droit | лишение права |
perte de droit | правовой ущерб |
perte de droit | потеря прав |
perte de gain | упущенная выгода |
perte de gain | потеря прибыли |
perte de gain | потеря доходов |
perte de guerre | военные убытки |
perte de monopole | ущерб, нанесённый исключительному праву |
perte de monopole | лишение исключительного права |
perte de stabilité | нарушение устойчивости (цен) |
perte du droit de priorité | потеря прав на приоритет |
plupart de | большинство |
porteur de contraintes | судебный исполнитель |
première inspection de la demande | первый просмотр заявки |
première période de protection | первый период охраны |
prescriptions de la Convention | предписания конвенции |
prescriptions relatives à la police de l'audience | положения о поддержании порядка заседаний суда |
prononciation de l'invalidation | решение о признании недействительным |
présidium de l'Office des brevets | президиум Патентного ведомства |
présidium du Tribunal de brevets | президиум Патентного суда |
présomption d'abandon de son invention par l'inventeur | презумпция отказа изобретателя от своего изобретения |
présomption de brevetabilité | презумпция патентоспособности |
présomption de la validité | презумпция действительности |
présomption de propriété | презумпция права собственности |
présomption de renonciation | презумпция отказа |
présomption de validité | презумпция действительности (патента, выданного в стране проверочной системы) |
présomption qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiers | патентная чистота |
publication de la concession | публикация о предоставлении права |
publication de la demande | публикация заявки |
publication de la demande | опубликование заявки |
publication de la découverte | публикация об открытии |
publication de la délivrance | публикация о выдаче (напр. охранного документа) |
publication officielle de la description et des dessins | официальная публикация описания изобретения и чертежей |
publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevet | публикации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента |
recherche d'un certain titre de protection | испрашивание определённого вида охраны |
recherche de publications | поиск публикаций |
recherche de type international | поиск, производимый международным поисковым органом по национальной патентной заявке |
recul de placement | снижение сбыта |
redevance de pourcentage dégressif sur le chiffre d'affaires | дегрессивная лицензионная пошлина в процентах от оборота |
redevance de pourcentage sur le chiffre d'affaires | лицензионное вознаграждение в процентах от оборота |
redevance de pourcentage sur le profit net | лицензионное вознаграждение в процентах от чистой прибыли |
redevance échelonnée fondée sur l'utilisation de l'invention | роялти с рассрочкой в зависимости от объёма использования изобретения |
relever de l'article... | подпадать под действие статьи... |
reproduction d'une marque susceptible de créer une confusion | воспроизведение знака, способное ввести в заблуждение |
reproduction de la documentation | копирование документации |
reproduction de la documentation | воспроизведение документации |
reproduction de modèle | воспроизведение промышленного образца |
reproduction in extenso de la première revendication | публикация полностью первого пункта формулы изобретения |
reproduction in extenso de la première revendication | воспроизведение полностью первого пункта формулы изобретения |
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marque | почти рабское воспроизведение основных элементов товарного знака |
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marque | квази-контрафакция основных элементов товарного знака |
régression de placement | снижение сбыта |
régulariser le dépôt de la demande | привести в порядок заявочные материалы |
régulariser le dépôt de la demande | привести в порядок заявку материалы |
régularité de la demande | правильное оформление заявки |
régularité de la demande | правомерность заявки |
régularité de la revendication de priorité | правомочность приоритетного притязания |
régularité juridique des demandes de brevets | правомерность патентных заявок |
résiliation de l'accord | аннулирование соглашения |
résiliation du contrat de travail | расторжение трудовых отношений |
révision de la législation | пересмотр законодательства |
saisir de l'instance | представлять на рассмотрение (суда) |
siège de l'OMPI | штаб-квартира ВОИСа |
société de crédit mutuel | кредитная кооперация |
société de rationalisation | общество по рационализации |
société de représentation | посредническая фирма (по лицензионным операциям) |
Société parisienne d'information et de diffusion | Парижское общество информации |
solde d'émolument de base | остаток суммы основной пошлины |
surtaxe de retard | надбавка за просрочку (платежа) |
surtaxe de retard | добавочный сбор за просрочку |
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetable | обособленность составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения |
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetable | независимость составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения |
s'éteindre de droit | лишаться права |
tableau des taxes perçues en matière de brevets d'invention | тариф патентных пошлин |
texte de brevet | описание изобретения |
texte de brevet | текст патента |
texte de la décision | текст решения |
texte de la loi | текст закона |
texte de Lisbonne | Лиссабонская редакция (Парижской конвенции) |
texte national en matière de propriété industrielle | национальный закон о промышленной собственности |
texte national en matière de propriété industrielle | государственный закон о промышленной собственности |
titre de la demande | название изобретения по заявке |
titre de l'inventeur | правовой титул изобретателя |
titre de l'inventeur | фамилия изобретателя |
titre de l'invention | заглавие описания изобретения |
titre de l'invention | название изобретения |
titre de propriété industrielle | охранный документ на промышленную собственность |
titre de protection demandé | испрашиваемый вид охраны |
titre entaché de nullité | недействительный документ (о присвоении права) |
titre général de protection | основной охранный документ |
titre général de protection | основной правовой титул |
titre général de protection | основное заглавие |
titre général de protection | основное название |
titulaire d'une autorisation spéciale de représentation | поверенный, имеющий специальное удостоверение |
titulaire de la demande de brevet | заявитель патента |
titulaire de la marque | владелец товарного знака |
titulaire de l'enregistrement international | владелец зарегистрированного международного товарного знака |
titulaire de l'enregistrement international | владелец международной регистрации (aht) |
tout feuillet de description | каждая страница описания |
tout produit portant illicitement une marque de fabrique sera saisi | каждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту |
traitement de l'information | аналитико-синтетическая переработка информации |
transcription de la demande | перепечатка заявки |
transcription de la demande | регистрация перевода заявки на имя другого лица |
transcription de la déclaration de dépôt | внесение записи о переводе заявки на имя другого лица |
transfert de know-how | передача ноу-хау |
transfert de la marque | уступка права на товарный знак |
transfert de la propriété industrielle | передача прав на промышленную собственность |
transfert de l'information | передача информации |
transfert de l'usufruit | передача прав на использование |
transfert de produits d'une classe à une autre | перенесение изделий из одного класса в другой |
transfert des droits sur la marque de fabrique | уступка права на товарный знак |
transfert partiel de droits | частичная передача прав |
transfert total de droits | полная передача прав |
transformation d'une demande de brevet en demande de certificat d'utilité | преобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности |
transformation d'une demande de certificat d'addition en demande de brevet | превращение заявки на дополнительное свидетельство в заявку на патент |
transformation de l'information documentaire | преобразование документальной информации |
à condition de | при условии, что... |
à défaut du paiement de la taxe | в случае неуплаты пошлин |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения тайны |
à la condition de garder le secret | при условии сохранения секрета |
à la date de la demande | в дату подачи заявки |
à la date de la demande | в день подачи заявки |
à la diligence de l'Administration des douanes | по запросу администрации таможни |
à l'égard de | относительно |
échange de documentation technique | обмен технической документацией |
échange de know-how | обмен ноухау производства |
échange de know-how | обмен секретами производства |
échange de l'examinateur | смена эксперта |
échange de techniques | обмен технологией |
échange de techniques | обмен техническими достижениями |
échéance de la taxe non acquittée | срок платежа пошлины, не уплаченной в срок |
échéance de l'accord | конечный срок действия соглашения |
élection de domicile | выбор местожительства |
élément constitutif de la nouveauté | существенный признак новизны |
élément de correspondance | общий признак (изобретения и прототипа) |
élément essentiel de la nouveauté | существенный признак новизны |
émolument de base | основная пошлина |
émolument de justice | судебная пошлина |
étendue de la confiscation | объём конфискации |
étendue de la contrefaçon | объём контрафакции |
étendue de la fourniture | объём поставки |
étendue de la licence | объём лицензии |
étendue de la livraison | объём поставки |
étendue de la nouveauté | степень новизны |
étendue de la protection | сфера охраны |
étendue de la protection | объём охраны |
étendue de la protection demandée | объём испрашиваемой охраны |
étendue de la publication | объём публикации |
étendue de l'applicabilité de l'invention | сфера применения изобретения |
étendue de l'effet d'une loi | сфера действия закона |
étendue de l'exploitation envisagée | объём предполагаемого использования |
étendue de l'utilisation | объём использования (напр. изобретения) |
étendue de protection | объём защиты (Sergei Aprelikov) |
étendue de la protection demandée | объём испрашиваемой правовой охраны |
étendue du droit de propriété | объём права собственности |
étendue présumée de la protection conférée par le brevet | предполагаемый объём патентной охраны |
être de droit | быть законным |
être déchu de ses droits | лишаться прав |
être en possession de l'invention | владеть изобретением |
être frappé de déchéance | подвергаться лишению права |
être placé sous la haute autorité du Gouvernement de la Confédération suisse | находиться под высоким покровительством правительства Швейцарской конфедерации |
œuvre de collaboration | совместный труд (по созданию изобретения) |