DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Poetic containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aux yeux pleins de larmesс глазами, полными слёз (Alex_Odeychuk)
c'est l'objet de mon cœurк нему устремлено моё сердце (контекстуальн. перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
c'est trop court, ces moments de magie, qu'ils durent toujoursслишком коротки эти волшебные моменты, пусть же они длятся вечно (Alex_Odeychuk)
dans la ménagerie de nos vicesв зверинце всех пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
dans la ménagerie de nos vicesв зоологическом саду, где тщетен плен для человеческих пороков (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
dans la ménagerie de nos vicesв зверинце всех страстей (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
de strophes irrégulièresастрофический (marimarina)
il est paraît-il des terres brûlées donnant plus de blé qu'un meilleur avrilа бывает так, что земля сгорит, а потом двойной урожай дарит
je creuserai la terre jusqu'après ma mort pour couvrir ton corps d'or et de lumièreчтоб тебя укрыть золотым руном, буду землю рыть до скончанья дней
l'astre de la nuitлуна
le flambeau de la nuitночное светило (о луне)
le matin de la vieюность
le miroir de l'ame pecheresseзерцало грешной души (поэма 1531 года)
le riche métal de notre volontéнаша воля, золото души (Ш.Бодлер Alex_Odeychuk)
le soir de la vieстарость
le soir de la vieзакат жизни
le séjour de la douleurобитель скорби
les glaces de l'âgeхолод старости
l'hiver de la vieстарость
l'objet de mon cœurпредмет моей любви (Alex_Odeychuk)
on a vu souvent rejaillir le feu de l'ancien volcan qu'on croyait trop vieuxкрепко спит вулкан, что, казалось, стар, но, оживши вдруг, он взметнёт пожар
puissamment poétique de l'auteurпоэтическая мощь автора
renouveau de la natureпробуждение природы
renouveau de la natureвозрождение природы
yeux pleins de vieжизни полные глаза (les ~ Alex_Odeychuk)